summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/bs.po
blob: e6430d08da36681b3370757ea6e237bfd96cdf6f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
# Bosnian translation of Madrake Online.
# Copyright (C) 2001 MandrakeSoft S.A.
# Amila Akagić <bono@lugbih.org>, 2001..
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-05 11:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-04 22:45GMT\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <prijevodi@lugbih.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"

#: mdkonline:84
msgid "Next  >"
msgstr "Sljedeći  >"

#: mdkonline:85
msgid "Finish"
msgstr "Završi"

#: mdkonline:86 mdkonline:373
msgid "Quit"
msgstr "Završi"

#: mdkonline:87
msgid "<  Back"
msgstr "<  Nazad"

#: mdkonline:192
msgid "Warning: No browser specified"
msgstr "Upozorenje: Preglednik nije naveden"

#: mdkonline:238
msgid "Connection problem"
msgstr ""

#: mdkonline:238
msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr ""

#: mdkonline:250
msgid "Wrong password"
msgstr "Pogrešna šifra"

#: mdkonline:250
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
"Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"Mandrake Online.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to Mandrake Online."
msgstr ""

#: mdkonline:284
msgid "Welcome to MandrakeOnline"
msgstr "Dobro došli na MandrakeOnline"

#: mdkonline:285
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on Mandrake Online [1].\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"Na ovom koraku vi bi trebali imati account na Mandrake Online [1].\n"
"Ovaj asistent će vam pomoći da pošaljete vašu konfiguraciju\n"
"(paketi, hardverska konfiguracija) u centraliziranu bazu podataka kako\n"
"bi vas mogli informisati o sigurnosnim update-ima i korisnim nadogradnjama.\n"

#: mdkonline:291
msgid "I don't have a Mandrake Online account and I want to "
msgstr "Nemam Mandrake Online account a želio/željela bih imati "

#: mdkonline:293
msgid "Subscribe"
msgstr "Pretplati se"

#: mdkonline:303
msgid "Mandrake Privacy Policy"
msgstr "Mandrake Privacy Policy"

#: mdkonline:308
msgid "MandrakeOnline Authentification"
msgstr "MandrakeOnline Autentifikacija"

#: mdkonline:309
msgid "Enter your Mandrake Online login and password:"
msgstr "Upišite svoje Mandrake Online korisničko ime i šifru:"

#: mdkonline:311
msgid "Login:"
msgstr "Korisničko ime:"

#: mdkonline:311
msgid "Password:"
msgstr "Šifra:"

#: mdkonline:315
msgid "Sending your Configuration"
msgstr "Šaljem vašu konfiguraciju"

#: mdkonline:316
msgid ""
"This is your chance, to help us improving Mandrake Linux.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following informations to MandrakeSoft:\n"
"1) the packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable, by that idea, press 'Cancel'.\n"
"By pressing 'Next', you will grant us the privilege\n"
"to learn more about about you as our customer\n"
"and it gives us the chance to keep you informed\n"
"about security updates and useful upgrades."
msgstr ""
"Ovo je vaša prilika da nam pomognete da unaprijedimo Mandrake Linux.\n"
"\n"
"Ovaj će Čarobnjak poslati sljedeće informacije MandrakeSoft-u:\n"
"1) pakete koje imate instalirane na sistemu,\n"
"2) vašu hardversku konfiguraciju.\n"
"\n"
"Ako vam se ideja ne sviđa, pritisnite 'Odustani'.\n"
"Ukoliko pritisnete 'Sljedeći', dozvolit ćete nam da\n"
"naučimo više o vama kao našem klijentu\n"
"i to će nam pružiti šansu da vas informišemo\n"
"o sigurnosnim update-ima i korisnim nadogradnjama."

#: mdkonline:323
msgid "Error while sending informations"
msgstr "Greška prilikom slanja informacija"

#: mdkonline:324
msgid "There was an error while sending your personal informations"
msgstr "Došlo je do greške tokom slanja vaših ličnih informacija"

#: mdkonline:330
msgid "Finished"
msgstr "Završeno"

#: mdkonline:331
msgid "Your personal informations are now stored at MdkOnline"
msgstr "Vaše lične informacije su sada pohranjene na MdkOnline"

#: mdkonline:348
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: mdkonline:354 mdkonline:380
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-2,*-r-*"

#: mdkonline:369
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"

#: mdkonline:378
msgid ""
"Do you really want to abort MandrakeOnline?\n"
"To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
"to really quit it press 'Quit'."
msgstr ""
"Zaista želite prekinuti MandrakeOnline?\n"
"Da se vratite na Čarobnjaka pritisnite 'Odustani',\n"
"da prekinete pritisnite 'Završi'."

#: mdkonline:382
msgid "Really abort? - MandrakeOnline"
msgstr "Zaista prekini? - MandrakeOnline"

#: mdkonline:452
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-2,*-r-*"

#: mdkonline:453
msgid "Welcome"
msgstr "Dobro došli"

#: mdkonline:477
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"

#: mdkonline:490
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Izlazim iz čarobnjaka\n"

#~ msgid "Your login or password was wrong, you'll have to type it again"
#~ msgstr "Vaši login i šifra su bili pogrešni, moraćete ih ponovo unijeti"