summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/bs.po
blob: 688aa1fd3cd050a56279130ae85d5acb73ab6ce8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
# translation of bs.po to Bosnian
# translation of bs.po to Bosanski
# translation of mdkonline-bs.po to Bosnian
# Bosnian translation of Madrake Online.
# Copyright (C) 2001 Mandriva S.A.
# Amila Akagić <bono@lugbih.org>, 2001..
# Amila Akagić <bono@linux.org.ba>, 2004.
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-09 16:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-13 20:38+0200\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mdkapplet:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Will check updates at %s"
msgstr "Provjeri ispravke"

#: ../mdkapplet:103
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Vaš sistem je up-to-date"

#: ../mdkapplet:109
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrivaonline.com"
msgstr ""
"Problem kod podešavanja servisa. Provjerite logove i pošaljite mail za "
"support@mandrivaonline.com"

#: ../mdkapplet:115
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Molim sačekajte, tražim dostupne pakete..."

#: ../mdkapplet:121
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Nove ispravke su dostupne za vaš sistem"

#: ../mdkapplet:127
#, c-format
msgid "New bundles are available for your system"
msgstr "Novi bundles su dostupni za vaš sistem"

#: ../mdkapplet:133
#, c-format
msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
msgstr "Servis nije podešen. Kliknite na \"Podesi servis\""

#: ../mdkapplet:139
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "Mreža ne radi. Podesite vašu mrežu"

#: ../mdkapplet:145
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "Servis nije aktiviran. Kliknite na \"Online web stranica\""

#: ../mdkapplet:151 ../mdkapplet:182
#, fuzzy, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "urpmi baza podataka je zaključana"

#: ../mdkapplet:157
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr ""
"Izdanje nije podržano (prestaro izdanje ili je riječ o izdanju u razvoju)"

#: ../mdkapplet:163
#, c-format
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:169
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
"Već ste podesili jedan ili više medija za ažuriranje, ali svi su trenutno\n"
"isključeni. Trebate pokrenuti Upravitelj softverskim medijima i\n"
"uključiti barem jedan (označite ga u koloni Uključen?).\n"
"\n"
"Zatim, restartujte %s."

#: ../mdkapplet:174
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Uključeno"

#: ../mdkapplet:187
#, fuzzy, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr "Ažuriram medije...\n"

#: ../mdkapplet:202
#, c-format
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr "Provjeravam... Ispravke su dostupne\n"

#: ../mdkapplet:207
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:212
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open urpmi database"
msgstr "ne mogu otvoriti rpmdb"

#: ../mdkapplet:217 ../mdkapplet:324
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Instaliraj ispravke"

#: ../mdkapplet:218
#, c-format
msgid "Configure the service"
msgstr "Podesi servis"

#: ../mdkapplet:219
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Provjeri da li ima ispravki"

#: ../mdkapplet:220 ../mdkapplet:327 ../mdkonline:114 ../mdkonline:155
#: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 ../mdkupdate:219
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Molim sačekajte"

#: ../mdkapplet:220 ../mdkapplet:326 ../mdkapplet:327
#, c-format
msgid "Check updates"
msgstr "Provjeri ispravke"

#: ../mdkapplet:223 ../mdkapplet:648
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Online web stranica"

#: ../mdkapplet:224
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Podesi mrežu"

#: ../mdkapplet:225
#, c-format
msgid "Configure Now!"
msgstr "Podesi odmah!"

#: ../mdkapplet:313 ../mdkapplet:392
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
msgstr "Mandriva Linux aplet sa ispravkama"

#: ../mdkapplet:322
#, c-format
msgid "Actions"
msgstr "Akcije"

#: ../mdkapplet:325
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Podesi"

#: ../mdkapplet:329
#, c-format
msgid "See logs"
msgstr "Pogledaj logove"

#: ../mdkapplet:332
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Stanje"

#: ../mdkapplet:336 ../mdkapplet:597
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"

#: ../mdkapplet:365
#, c-format
msgid "Network Connection: "
msgstr "Mrežna konekcija: "

#: ../mdkapplet:365
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "Radi"

#: ../mdkapplet:365
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "Ne radi"

#: ../mdkapplet:366
#, c-format
msgid "Last check: "
msgstr "Zadnja provjera: "

#: ../mdkapplet:367 ../mdkonline:145
#, c-format
msgid "Machine name:"
msgstr "Naziv računara:"

#: ../mdkapplet:368
#, c-format
msgid "Updates: "
msgstr "Ispravke: "

#: ../mdkapplet:372
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Pokrećem drakconnect\n"

#: ../mdkapplet:375
#, c-format
msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
msgstr "Madrakeonline je izgleda ponovo instaliran, pokrećem aplet..."

#: ../mdkapplet:383
#, c-format
msgid "Launching MandrivaUpdate\n"
msgstr "Pokrećem MandrivaUpdate\n"

#: ../mdkapplet:398
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Izračunavam nove ispravke...\n"

#: ../mdkapplet:399
#, c-format
msgid "Connecting to"
msgstr "Vežem se na"

#: ../mdkapplet:467 ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Došlo je do greške"

#: ../mdkapplet:475
#, c-format
msgid "Development release not supported by service"
msgstr "Servis ne podržava razvojno izdanje"

#: ../mdkapplet:476
#, c-format
msgid "Too old release not supported by service"
msgstr "Servis ne podržava prestaro izdanje"

#: ../mdkapplet:477
#, c-format
msgid "Unknown state"
msgstr "Nepoznato stanje"

#: ../mdkapplet:478
#, c-format
msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
msgstr "Online servisi su isključeni. Kontaktirajte Mandriva Online stranicu\n"

#: ../mdkapplet:479
#, c-format
msgid "Wrong Password.\n"
msgstr "Pogrešna šifra\n"

#: ../mdkapplet:480
#, c-format
msgid "Wrong Action or host or login.\n"
msgstr "Pogrešna akcija, računar ili korisničko ime.\n"

#: ../mdkapplet:481
#, c-format
msgid ""
"Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or "
"proxy settings)\n"
msgstr ""
"Nešto nije u redu sa vašim postavkama za mrežu (provjerite postavke za "
"route, firewall ili proxy)\n"

#: ../mdkapplet:483
#, c-format
msgid ""
"Problem occured while connecting to the server, please contact the support "
"team"
msgstr ""
"Došlo je do problema prilikom spajanja na server, molim kontaktirajte tim za "
"podršku"

#: ../mdkapplet:487
#, c-format
msgid "Response from Mandriva Online server\n"
msgstr "Odgovor sa Mandriva Online servera\n"

#: ../mdkapplet:490
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "Sistem je up-to-date\n"

#: ../mdkapplet:527
#, c-format
msgid "No check"
msgstr "Bez provjere"

#: ../mdkapplet:541
#, c-format
msgid "Checking config file: Not present\n"
msgstr "Provjeravam config datoteku: Ne postoji\n"

#: ../mdkapplet:544
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Provjeravam mrežu: čini se da je isključena\n"

#: ../mdkapplet:587
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "Logovi"

#: ../mdkapplet:603
#, c-format
msgid "Clear"
msgstr "Očisti"

#: ../mdkapplet:629
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "O programu..."

#: ../mdkapplet:631
#, c-format
msgid "Mandriva Online %s"
msgstr "Mandriva Online %s"

#: ../mdkapplet:635
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Autorska prava (C) %s Mandriva"

#: ../mdkapplet:647
#, c-format
msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
msgstr "Mandriva Online vam omogućuje pristup Mandriva web uslugama."

#: ../mdkapplet:655
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Uvijek pokreni na početku"

#: ../mdkapplet:657
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Završi"

#: ../mdkonline:58
#, c-format
msgid ""
"mdonline version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdonline verzija %s\n"
"Autorska prava (C) %s Mandriva.\n"
"Ovo je slobodan softver i možete ga distribuirati pod uslovima GNU GPL-a.\n"
"\n"
"upotreba:\n"

#: ../mdkonline:63 ../mdkupdate:73
#, c-format
msgid "  --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr "  --help\t\t- štampa ovu poruku.\n"

#: ../mdkonline:64
#, c-format
msgid "  --box=\t\t\t- hostname.\n"
msgstr "  --box=\t\t\t- hostname.\n"

#: ../mdkonline:65
#, c-format
msgid "  --country\t\t\t- name of country of the user. \n"
msgstr "  --country\t\t\t- ime države korisnika. \n"

#: ../mdkonline:66
#, c-format
msgid "  --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
msgstr "  --interactive\t\t- koristi interaktivni režim.\n"

#: ../mdkonline:67
#, c-format
msgid "  --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"
msgstr "  --nointeractive\t- koristi ne-interaktivni režim.\n"

#: ../mdkonline:68
#, c-format
msgid "  --login=\t\t     - login name of the user.\n"
msgstr "  --login=\t\t     - prijavno ime korisnika.\n"

#: ../mdkonline:69
#, c-format
msgid "  --pass=\t\t\t- password  of the user.\n"
msgstr "  --pass=\t\t\t- šifra korisnika.\n"

#: ../mdkonline:87 ../mdkonline:120
#, c-format
msgid "Mandriva Online"
msgstr "Mandriva Online"

#: ../mdkonline:90
#, c-format
msgid "I already have an account"
msgstr "Već imam račun"

#: ../mdkonline:91
#, c-format
msgid "I want to subscribe"
msgstr "Želim se pretplatiti"

#: ../mdkonline:96
#, c-format
msgid "Mr."
msgstr "Gdin."

#: ../mdkonline:96
#, c-format
msgid "Mrs."
msgstr "Gđica."

#: ../mdkonline:96
#, c-format
msgid "Ms."
msgstr "Gđa."

#: ../mdkonline:114
#, c-format
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Čitam konfiguraciju\n"

#: ../mdkonline:123
#, c-format
msgid ""
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"Ovaj pomoćnik će vam pomoći da pošaljete vaše postavke\n"
"(pakete, podešavanja hardvera) u centraliziranu bazu podataka kako\n"
"bi vas mogli informisali o sigurnosnim iskravkama i korisnim nadogradnjama.\n"

#: ../mdkonline:131
#, c-format
msgid "Account creation or authentication"
msgstr "Kreiranje računa ili identifikacija"

#: ../mdkonline:136
#, c-format
msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
msgstr "Upišite svoje Mandriva Online korisničko ime, šifru i naziv računara:"

#: ../mdkonline:142 ../mdkonline:195
#, c-format
msgid "Email address:"
msgstr "E-mail adresa:"

#: ../mdkonline:143
#, c-format
msgid "Country"
msgstr "Država"

#: ../mdkonline:144 ../mdkonline:196
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Šifra:"

#: ../mdkonline:146
#, c-format
msgid "Machine description:"
msgstr "Opis računara:"

#: ../mdkonline:147
#, c-format
msgid "(Ex: My Home Office's Computer)"
msgstr "(npr. Moj kućni uredski računar)"

#: ../mdkonline:152 ../mdkonline:159 ../mdkonline:180 ../mdkonline:204
#: ../mdkonline:208 ../mdkonline:212 ../mdkonline:217 ../mdkupdate:141
#: ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 ../mdkupdate:207
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Greška"

#: ../mdkonline:152
#, c-format
msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
msgstr "Naziv računara mora biti dugačak od 1 do 40 znakova"

#: ../mdkonline:155
#, c-format
msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
msgstr "Povezujem se sa Mandriva Online web stranicom..."

#: ../mdkonline:167
#, c-format
msgid ""
"In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n"
"\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrivaexpert.com."
msgstr ""
"Da bi imali koristi od Mandriva Online servisa,\n"
"mi ćemo poslati vaše postavke.\n"
"\n"
"Ovaj će Čarobnjak poslati sljedeće informacije Mandriva-u:\n"
"\n"
"1) listu paketa koje imate instalirane na sistemu,\n"
"\n"
"2) vaša hardverska podešavanja.\n"
"\n"
"Ako vam se ideja ne sviđa ili ne želite koristiti ovaj servis,\n"
"molim pritisnite 'Odustani'. Ukoliko pritisnete 'Sljedeći',\n"
"dozvolit ćete nam da Vas obavještavamo o sigurnosnim\n"
"ispravkama i korisnim nadogradnjama preko personalizovanih e-mail\n"
"upozorenja.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrivaexpert.com."

#: ../mdkonline:180
#, c-format
msgid "Connection problem"
msgstr "Problem sa konekcijom"

#: ../mdkonline:180
#, c-format
msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
msgstr "Pojavio se problem prilikom slanja datoteka, pokušajte ponovo"

#: ../mdkonline:187
#, c-format
msgid "Create a Mandriva Online Account"
msgstr "Napravi račun na Mandriva Online"

#. -PO: that is for things like "Mr", "Ms",...
#: ../mdkonline:192
#, c-format
msgid "Greeting:"
msgstr "Pozdrav:"

#: ../mdkonline:193
#, c-format
msgid "First name:"
msgstr "Ime:"

#: ../mdkonline:194
#, c-format
msgid "Last name:"
msgstr "Prezime:"

#: ../mdkonline:197
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Ponovo šifra:"

#: ../mdkonline:204
#, c-format
msgid ""
"The passwords do not match\n"
" Please try again\n"
msgstr ""
"Šifre se ne poklapaju\n"
" Molim pokušajte ponovo\n"

#: ../mdkonline:208
#, c-format
msgid "Please fill in each field"
msgstr "Molim unesite sva polja"

#: ../mdkonline:212
#, c-format
msgid "Not a valid mail address!\n"
msgstr "Neispravna e-mail adresa!\n"

#: ../mdkonline:217
#, c-format
msgid "Creating account failed!"
msgstr "Pravljenje računa nije uspjelo!"

#: ../mdkonline:225
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Online Account successfully created.\n"
"Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
msgstr ""
"Račun za Mandriva Online je uspješno napravljen.\n"
"Kliknite na \"Dalje\" za identifikaciju i slanje vaših postavki\n"

#: ../mdkonline:229
#, c-format
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "Slanje je uspješno!"

#: ../mdkonline:229
#, c-format
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
"announcements thanks to Mandriva Online."
msgstr ""
"Od sada ćete primati obavještenja o sigurnosti i\n"
"ispravkama zahvaljujući Mandriva Online."

#: ../mdkonline:229
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"Mandriva Online daje vam priliku da automatizirate ispravke.\n"
"Program će se pokrenuti na vašem sistemu i čekati nove ispravke\n"

#: ../mdkonline:238
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Čestitam"

#: ../mdkonline:238
#, c-format
msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n"
msgstr "Vaš račun za Mandriva Online je uspješno podešen\n"

#: ../mdkonline:253
#, c-format
msgid "Configuration uploaded successfully"
msgstr "Konfiguracija uspješno poslana"

#: ../mdkonline:254
#, c-format
msgid "Problem uploading configuration"
msgstr "Problem pri slanju konfiguracije"

#: ../mdkonline:256
#, c-format
msgid ""
"Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/"
"firewall bad settings"
msgstr ""
"Ne mogu se spojiti na mandrivaonline website: pogrešno korisničko ime ili "
"šifra ili problemi sa postavkama routera/firewalla"

#: ../mdkonline.pm:207
#, c-format
msgid "Security error"
msgstr "Sigurnosna greška"

#: ../mdkonline.pm:207
#, c-format
msgid "Generic error (machine already registered)"
msgstr "Opšta greška (računar je već registrovan)"

#: ../mdkonline.pm:208
#, c-format
msgid "Database error"
msgstr "Greška u bazi podataka"

#: ../mdkonline.pm:208
#, c-format
msgid ""
"Server Database failed\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""
"Baza na serveru je u kvaru\n"
"Probajte ponovo kasnije"

#: ../mdkonline.pm:209
#, c-format
msgid "Registration error"
msgstr "Greška u registraciji"

#: ../mdkonline.pm:209
#, c-format
msgid "Some parameters are missing"
msgstr "Nedostaju neki od parametara"

#: ../mdkonline.pm:210 ../mdkonline.pm:216
#, c-format
msgid "Password error"
msgstr "Pogrešna šifra"

#: ../mdkonline.pm:210
#, c-format
msgid "Wrong password"
msgstr "Pogrešna šifra"

#: ../mdkonline.pm:211 ../mdkonline.pm:212 ../mdkonline.pm:213
#, c-format
msgid "Login error"
msgstr "Greška sa prijavom"

#: ../mdkonline.pm:211
#, c-format
msgid ""
"The email you provided is already in use\n"
"Please enter another one\n"
msgstr ""
"E-mail koji ste naveli se već koristi\n"
"Molim unesite neki drugi\n"

#: ../mdkonline.pm:212
#, c-format
msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
msgstr "E-mail koji ste naveli je neispravan ili zabranjen"

#: ../mdkonline.pm:213
#, c-format
msgid ""
"Email address box is empty\n"
"Please provide one"
msgstr ""
"Polje za e-mail adresu je prazno\n"
"Unesite e-mail"

#: ../mdkonline.pm:214
#, c-format
msgid "Restriction Error"
msgstr "Greška ograničenja"

#: ../mdkonline.pm:214
#, c-format
msgid "Database access forbidden"
msgstr "Pristup bazi podataka je zabranjen"

#: ../mdkonline.pm:215 ../mdkonline.pm:217
#, c-format
msgid "Service error"
msgstr "Greška u usluzi"

#: ../mdkonline.pm:215
#, c-format
msgid ""
"Mandriva web services are currently unavailable\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""
"Mandriva web servisi su trenutno nedostupni\n"
"Molim probajte opet kasnije"

#: ../mdkonline.pm:216
#, c-format
msgid "Password mismatch"
msgstr "Šifre se ne poklapaju"

#: ../mdkonline.pm:217
#, c-format
msgid ""
"Mandriva web services are under maintenance\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""
"U toku je redovno održavanje Mandriva web servisa\n"
"Molim probajte opet kasnije"

#: ../mdkonline.pm:218
#, c-format
msgid "User Forbidden"
msgstr "Korisnik zabranjen"

#: ../mdkonline.pm:218
#, c-format
msgid "User account forbidden by Mandriva web services"
msgstr "Korisnički račun je zabranjen na Mandriva web servisima"

#: ../mdkonline.pm:219
#, c-format
msgid "Connection error"
msgstr "Greška u konekciji"

#: ../mdkonline.pm:219
#, c-format
msgid "Mandriva web services not reachable"
msgstr "Mandriva web servisi su nedostupni"

#: ../mdkupdate:68
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate verzija %s\n"
"Autorska prava (C) %s Mandriva.\n"
"Ovo je slobodan softver i možete ga distribuirati pod uslovima GNU GPL-a.\n"
"\n"
"upotreba:\n"

#: ../mdkupdate:74
#, c-format
msgid "  --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n"
msgstr "  --auto\t\t- Mandriva Update se automatski pokreće.\n"

#: ../mdkupdate:75
#, c-format
msgid "  --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr "  --mnf\t\t\t- pokreni skripte specifične za mnf.\n"

#: ../mdkupdate:76
#, c-format
msgid "  --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n"
msgstr "  --noX\t\t\t- tekstualna verzija Mandriva Update.\n"

#: ../mdkupdate:77
#, c-format
msgid "  --debug\t\t\t- log what is done\n"
msgstr "  --debug\t\t\t- ispisuje sve što se radi\n"

#: ../mdkupdate:78
#, c-format
msgid ""
"  --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
"file.\n"
msgstr ""
"  --bundle file.bundle\t- obradi i instaliraj paket iz .bundle metainfo "
"fajla.\n"

#: ../mdkupdate:118 ../mdkupdate:164
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"

#. -PO: here Live Install is currently *NOT* translated on the desktop, so it's better to keep as it:
#: ../mdkupdate:120
#, c-format
msgid ""
"You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
"Install' wizard."
msgstr ""
"Najprije morate instalirati sistem na vaš hard disk koristeći čarobnjak "
"'Live Install'."

#: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Pripremam..."

#: ../mdkupdate:141
#, c-format
msgid ""
"Failed to authenticate to the bundle server:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nisam se uspio autenticiriati kod bundle servera:\n"
"\n"
"%s"

#: ../mdkupdate:164
#, c-format
msgid ""
"The version of the Mandriva Online client is too old.\n"
"\n"
"You need to update to a newer version. You can get a new one from http://"
"start.mandriva.com"
msgstr ""
"Verzija vašeg Mandriva Online klijenta je prestara.\n"
"\n"
"Morate nabaviti noviju verziju. Možete je preuzeti sa adrese http://start."
"mandriva.com"

#: ../mdkupdate:207
#, c-format
msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
msgstr "Bundle nije ispravno formatiran. Prekidam."

#: ../mdkupdate:219
#, c-format
msgid "Installing packages ...\n"
msgstr "Instaliram pakete...\n"

#: ../mdkupdate:231 ../mdkupdate:271
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Nisam u mogućnosti da uradim update paketa sa update_source medija.\n"

#~ msgid "  --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n"
#~ msgstr "  --applet\t\t- pokreće Mandriva Update.\n"

#~ msgid "Cannot get list of updates: %s"
#~ msgstr "Ne mogu preuzeti spisak updatea: %s"

#~ msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok"
#~ msgstr "IZaberite pakete koje želite instalirati i kliknite na 'U redu'"