summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/br.po
blob: c4c4ecf3d2b050529fd9e7014ec4d05d9f345c01 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
# mdkonline e brezhoneg
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2005-2007
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mgaonline\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-27 00:02+0100\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: brezhoneg <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1;plural=0\n"

#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mdkapplet:71
#, c-format
msgid "Will check updates at %s"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:79
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Bremañaet eo ho reiziad"

#: ../mdkapplet:84
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mageiaonline.com"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:90
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Gortozit mar plij, o klask ar pakadoù hegerz ..."

#: ../mdkapplet:95
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:101
#, c-format
msgid "A new version of Mageia Linux distribution has been released"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
#, c-format
msgid "An additional package medium is available for your distribution."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:124
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "Marv eo ar rouedad. Kefluniañ anezhañ mar plij"

#: ../mdkapplet:130
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "N'eo ket bev ar servij. Klikit ouzh « Lec'hienn gwiad Online » mar plij"

#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "krouilhet eo stlennvon urpmi"

#: ../mdkapplet:146
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:156
#, c-format
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:166
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:171
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Bevaatet "

#: ../mdkapplet:184
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr "Fazi en ur bremañaat ar medium"

#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Bremañaat"

#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
#, c-format
msgid "Add additional package medium"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:227
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:228
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Kefluniañ ar rouedad"

#: ../mdkapplet:229
#, c-format
msgid "Upgrade the system"
msgstr "Bremañaat ar reizhiad"

#: ../mdkapplet:394
#, c-format
msgid ""
"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
"until %s"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:439
#, c-format
msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:446
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "O loc'hañ drakconnect\n"

#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
#, c-format
msgid "New version of Mageia Linux distribution"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:464
#, c-format
msgid "Browse"
msgstr "Furchal"

#: ../mdkapplet:473
#, c-format
msgid "A new version of Mageia Linux distribution has been released."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
#, c-format
msgid "More info about this new version"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:482
#, c-format
msgid "Download all packages at once"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:483
#, c-format
msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:489
#, c-format
msgid "Where to download packages:"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "A heul"

#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Nullañ"

#: ../mdkapplet:508
#, c-format
msgid ""
"Maintenance for this Mageia Linux version has ended. No more updates will "
"be delivered for this system."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:514
#, c-format
msgid "In order to keep your system secure, you can:"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:520
#, c-format
msgid "Mageia Linux"
msgstr "Mageia Linux"

#: ../mdkapplet:526
#, c-format
msgid "You should get extended maintenance."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:528
#, c-format
msgid ""
"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
"the %s distribution."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:532
#, c-format
msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:542
#, c-format
msgid "Your distribution is no longer supported"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:547
#, c-format
msgid "Extended Maintenance"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:552
#, c-format
msgid ""
"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
"until %s."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:649
#, c-format
msgid ""
"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...)  "
"and may take several hours to complete."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:651
#, c-format
msgid "Estimated download data will be %s"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:652
#, c-format
msgid "You should close all other running applications before continuing."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:655
#, c-format
msgid ""
"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
"available."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:687
#, c-format
msgid "Launching MageiaUpdate\n"
msgstr "O loc'hañ MageiaUpdate\n"

#: ../mdkapplet:719
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:826
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "Bremañaet eo ar reiziad\n"

#: ../mdkapplet:866
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:893
#, c-format
msgid "Mageia Online %s"
msgstr "Mageia Online %s"

#: ../mdkapplet:894
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by %s"
msgstr "Copyright (C) %s gant %s"

#: ../mdkapplet:897
#, c-format
msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:899
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Lec'hienn gwiad Online"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../mdkapplet:904
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""
"Jañ-Mai Drapier <jan-mai.drapier@mail.dotcom.fr>\n"
"Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"

#: ../mdkapplet:932
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Ho evezh"

#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
#: ../mdkapplet_gui.pm:264
#, c-format
msgid "More Information"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:952
#, c-format
msgid "Add media"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:967
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "A-brepoz ..."

#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
#, c-format
msgid "Updates Configuration"
msgstr "Kefluniadur an nevezioù"

#: ../mdkapplet:971
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Loc'hañ atav pa loc'her ar reizhiad"

#: ../mdkapplet:973
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Kuitaat"

#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
#, c-format
msgid "New medium available"
msgstr "Medium nevez zo dibres"

#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
#, c-format
msgid ""
"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
"software."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
#, c-format
msgid "Do you want to install this additional software repository?"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
#, c-format
msgid "Mageia Enterprise Server"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
#, c-format
msgid "Adding an additional package medium"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
#, c-format
msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
#, c-format
msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Fazi"

#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
#, c-format
msgid "Failure while retrieving distributions list:"
msgstr ""

#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
#, c-format
msgid ""
"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
"base updates (up to the %s) for distributions."
msgstr ""

#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
#, c-format
msgid ""
"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
"(until %s)."
msgstr ""

#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
#, c-format
msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
#, c-format
msgid "Lifetime policy"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Online subscription"
msgstr "Deskrivadur an ostiz :"

#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Ur fazi zo bet"

#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
#, c-format
msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
msgstr ""

#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
#, c-format
msgid "An error occurred while adding medium"
msgstr "Fazi en ur ouzhpennañ ar medium"

#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
#, c-format
msgid "Successfully added media!"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
#, c-format
msgid "Successfully added media %s."
msgstr ""

#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Mat eo"

#: ../mdkapplet-config:69
#, c-format
msgid "Here you can configure the updates applet"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-config:71
#, c-format
msgid "Update frequency (hours)"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-config:80
#, c-format
msgid "First check delay (minutes)"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-config:89
#, c-format
msgid "Check for newer \"%s\" releases"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
#, c-format
msgid "Check for missing \"%s\" media"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-config:95
#, c-format
msgid "Restricted"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-config:101
#, c-format
msgid "Enterprise"
msgstr ""

#: ../mdkapplet_gui.pm:87
#, c-format
msgid ""
"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
"softwares and Mageia official support."
msgstr ""

#: ../mdkapplet_gui.pm:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Mageia Linux Features"
msgstr "Mageia Linux"

#: ../mdkapplet_gui.pm:213
#, c-format
msgid "More information on your user account"
msgstr ""

#: ../mdkapplet_gui.pm:220
#, c-format
msgid "Your email"
msgstr ""

#: ../mdkapplet_gui.pm:221
#, c-format
msgid "Your password"
msgstr "Ho tremenger"

#: ../mdkapplet_gui.pm:228
#, c-format
msgid "Forgotten password"
msgstr "Kollet eo an tremenger"

#: ../mdkapplet_gui.pm:245
#, c-format
msgid "Password and email cannot be empty."
msgstr ""

#: ../mdkapplet_gui.pm:267
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Serriñ"

#: ../mdkapplet_gui.pm:302
#, c-format
msgid "Choose your upgrade version"
msgstr ""

#: ../mdkapplet_gui.pm:306
#, c-format
msgid "Your Powerpack access has ended"
msgstr ""

#: ../mdkapplet_gui.pm:309
#, c-format
msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:177
#, c-format
msgid "Mageia Flash"
msgstr "Mageia Flash"

#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
#, c-format
msgid "Mageia Free"
msgstr "Mageia Free"

#: ../mdkonline.pm:179
#, c-format
msgid "Mageia Mini"
msgstr "Mageia Mini"

#: ../mdkonline.pm:180
#, c-format
msgid "Mageia One"
msgstr "Mageia One"

#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
#, c-format
msgid "Mageia PowerPack"
msgstr "Mageia PowerPack"

#: ../mdkonline.pm:195
#, c-format
msgid ""
"The Mageia Linux distribution with even more softwares and official "
"support."
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:199
#, c-format
msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:213
#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:59
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mageia.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mageia.\n"
"Ur meziant frank eo an hini-mañ ha moien zo da zal'ch anezhañ hervez GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"arveriadur :\n"

#: ../mdkupdate:64
#, c-format
msgid "  --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:65
#, c-format
msgid "  --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:66
#, c-format
msgid "  --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:67
#, c-format
msgid "  --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:68
#, c-format
msgid "  --debug\t\t\t- log what is done\n"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:98
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "Mandiva Free"
#~ msgstr "Mageia Free"

#, fuzzy
#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
#~ msgstr "Deskrivadur an ostiz :"

#~ msgid "Installation failed"
#~ msgstr "Sac'het eo ar staliadur"

#~ msgid "Retry"
#~ msgstr "Adklask"

#~ msgid "Congratulations"
#~ msgstr "Gourc'hemennoù"

#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "Adlañsañ"

#~ msgid "Failure when adding medium"
#~ msgstr "Fazi en ur grouiñ ar medium"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ya"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "N'eo ket"

#~ msgid "Packages are up to date"
#~ msgstr "Bremañaet eo ar pakadoù"

#~ msgid "Failed to open urpmi database"
#~ msgstr "N'hell ket bet digoret stlennvon urpmi"

#~ msgid "Connecting to"
#~ msgstr "O kevreañ ouzh"

#~ msgid "Security error"
#~ msgstr "Fazi surantez"

#~ msgid "Database error"
#~ msgstr "Fazi stlennvon"

#~ msgid ""
#~ "Server Database failed\n"
#~ "Please Try again Later"
#~ msgstr ""
#~ "Sac'het eo stlennvon ar servijer\n"
#~ "Klask adarre diwezhatoc'h mar plij"

#~ msgid "Registration error"
#~ msgstr "Fazi en ur enskrivañ"

#~ msgid "Some parameters are missing"
#~ msgstr "Makout a ra un nebeut rannbennadoù"

#~ msgid "Password error"
#~ msgstr "Fazi tremenger"

#~ msgid "Login error"
#~ msgstr "Fazi en ur ereañ"

#~ msgid ""
#~ "The email you provided is already in use\n"
#~ "Please enter another one\n"
#~ msgstr ""
#~ "Implijet eo dija ar postel e oa roet digantit\n"
#~ "Roit unan all mar plij\n"

#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
#~ msgstr "N'eo ket mat ar postel roet diganit (pe eo arrabat)"

#~ msgid ""
#~ "Email address box is empty\n"
#~ "Please provide one"
#~ msgstr ""
#~ "Goullo eo boest ar chomlec'h postel\n"
#~ "Reiñ unan mar plij"

#~ msgid "Database access forbidden"
#~ msgstr "Arrabat eo tizhout ar stlennvon"

#~ msgid "Service error"
#~ msgstr "Fazi servij"

#~ msgid "Password mismatch"
#~ msgstr "An tremegerioù ne glot ket"

#~ msgid "User Forbidden"
#~ msgstr "Arrabat eo an arveriad"

#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Fazi gant ar gevreadenn"

#~ msgid "Mageia web services not reachable"
#~ msgstr "N'eo ket bet tizhet servijoù gwiad Mageia"

#~ msgid "Please wait"
#~ msgstr "Gortozit mar plij"

#~ msgid "Preparing..."
#~ msgstr "Emaon o prientiñ ..."

#~ msgid "Installing packages ...\n"
#~ msgstr "O staliañ pakadoù ...\n"

#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
#~ msgstr ""
#~ "N'eo ket kefluniet ar servij. Klikit ouzh « Kefluniañ ar servij » mar plij"

#~ msgid "Configure the service"
#~ msgstr "Kefluniañ ar servij"

#~ msgid "Configure Now!"
#~ msgstr "Kefluniañ bremanñ !"

#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Ober"

#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Kefluniañ"

#~ msgid "See logs"
#~ msgstr "Sellout ouzh ar c'herlevr"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Stad"

#~ msgid "Network Connection: "
#~ msgstr "Kevreadenn ar rouedad :"

#~ msgid "Machine name:"
#~ msgstr "Anv an ostiz :"

#~ msgid "Unknown state"
#~ msgstr "Dianav eo ar stad"

#~ msgid "Wrong Password.\n"
#~ msgstr "N'eo ket un tremenger mat.\n"

#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
#~ msgstr "Respont ar servijer Mageia Online\n"

#~ msgid "Logs"
#~ msgstr "Kazetennoù"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Skarañ"

#~ msgid ""
#~ "mdonline version %s\n"
#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ "mdonline version %s\n"
#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
#~ "Ur meziant frank eo an hini-mañ ha moien zo da zal'ch anezhañ hervez GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "arveriadur :\n"

#~ msgid "I already have an account"
#~ msgstr "Ur gont 'meus adarre"

#~ msgid "I want to subscribe"
#~ msgstr "C'hoant meus d'enskrivañ"

#~ msgid "Mr."
#~ msgstr "Ao."

#~ msgid "Mrs."
#~ msgstr "Itr."

#~ msgid "Ms."
#~ msgstr "Dim."

#~ msgid "Account creation or authentication"
#~ msgstr "Krouidigezh pe dilesadur ar gont"

#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:"
#~ msgstr "Roit hoc'h ereañ, tremenger hag ho anv ardivink Mageia Online :"

#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "Chomlec'h postel :"

#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Bro"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Tremenger :"

#~ msgid "(Ex: My Home Office's Computer)"
#~ msgstr "(ds: Urhziataer burev ma zi)"

#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..."
#~ msgstr "O kevreañ ouzh al lec'hienn Mageia Online ..."

#~ msgid "Connection problem"
#~ msgstr "Kudenn ar gevreadenn"

#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
#~ msgstr "Fazi en ur ezkargañ ar restroù; klaskit adarre mar plij"

#~ msgid "Create a Mageia Online Account"
#~ msgstr "Krouiñ ur gont Mageia Online"

#~ msgid "First name:"
#~ msgstr "Anv-bihan :"

#~ msgid "Last name:"
#~ msgstr "Anv-bras :"

#~ msgid "Confirm Password:"
#~ msgstr "Tremenger (adarre) :"

#~ msgid ""
#~ "The passwords do not match\n"
#~ " Please try again\n"
#~ msgstr ""
#~ "An tremegerioù ne glot ket\n"
#~ "Klask adarre mar plij\n"

#~ msgid "Please fill in each field"
#~ msgstr "Leuniit pep dachenn"

#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
#~ msgstr "N'eo ket ur mailh mat !\n"

#~ msgid "Creating account failed!"
#~ msgstr "Sac'het eo krouiñ ar gont !"

#~ msgid "Problem uploading configuration"
#~ msgstr "Fazi en ur ezkargañ ar gefluniadur"

#~ msgid "Cannot get list of updates: %s"
#~ msgstr "N'hell ket bet tegaset roll nevezioù : %s"

#~ msgid "System is busy. Please wait ..."
#~ msgstr "Ac'hubet eo ar reiziad. Gortozit mar plij ..."

#~ msgid "Sending configuration..."
#~ msgstr "Emaon o kas ar gefluniadur ..."

#~ msgid "Login:"
#~ msgstr "Anv :"

#~ msgid "or"
#~ msgstr "pe"

#~ msgid "wrong password:"
#~ msgstr "N'eo ket un tremenger mat :"

#~ msgid "Please provide a login"
#~ msgstr "Roit un anv ereañ mar plij"

#~ msgid "Email not valid\n"
#~ msgstr "N'eo ket ur mailh mat\n"

#~ msgid "Account already exists\n"
#~ msgstr "Endeo eo ar gont c'hoazh\n"