summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/bg.po
blob: 99732e850760d1407db25649d1f5125a37261e80 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-22 16:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-22 11:08GMT\n"
"Last-Translator: Boyan Ivanov <boyan17@mail.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=windows-1251\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: mdkonline:90 mdkonline:187 mdkonline:220
msgid "Next"
msgstr "Нататък"

#: mdkonline:91
msgid "Finish"
msgstr "Край"

#: mdkonline:92 mdkonline:465
msgid "Quit"
msgstr "Изход"

#: mdkonline:93 mdkonline:188 mdkonline:222 mdkonline:224
msgid "Back"
msgstr "Назад"

#: mdkonline:95
msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to "
msgstr "Не съм член на MandrakeOnline,а искам да стана"

#: mdkonline:96
msgid "Subscribe"
msgstr "Абонирай"

#: mdkonline:153
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr ""

#: mdkonline:234
msgid "Warning: No browser specified"
msgstr "Внимание: няма избран браузер"

#: mdkonline:282 mdkonline:366
msgid "Connection problem"
msgstr "Проблем с връзката"

#: mdkonline:282 mdkonline:366
msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr "Не можах да се свържа с MandrakeOnline,моля опитайте по-късно"

#: mdkonline:294
msgid "Wrong password"
msgstr "Грешна парола"

#: mdkonline:294
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
"Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"MandrakeOnline.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to MandrakeOnline."
msgstr ""
"Вашето име или парола са грешни.\n"
"Или го напишете отново,или ще ви трябва нова сметка за MandrakeOnline.\n"
"Във втория случай се върнете на стъпка номер 1 за да се свържете "
"сMandrakeonline."

#: mdkonline:375
msgid "Welcome to MandrakeOnline"
msgstr "Добре дошли в MandrakeOnline"

#: mdkonline:376
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline [1].\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"За начало се предполага че имате сметка в MandrakeOnline [1].\n"
"Този асистент ще Ви помогне да качите своята конфигурация\n"
"(пакети и хардуерни настройки) в централизираната база данни,за да\n"
"ви дръжим в течение относно необходими обновявания и полезни новости.\n"

#: mdkonline:392
msgid "Mandrake Privacy Policy"
msgstr "Политика на Мандраке относно сигурността"

#: mdkonline:397
msgid "Authentification"
msgstr "Проверка"

#: mdkonline:398
msgid "Enter your MandrakeOnline login and password:"
msgstr "Въведете вашето MandrakeOnline име и парола:"

#: mdkonline:400
msgid "Login:"
msgstr "Име:"

#: mdkonline:400
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"

#: mdkonline:404
msgid "Sending your Configuration"
msgstr "Изпращам вашата конфигурация"

#: mdkonline:405
msgid ""
"In order to benefit from MandrakeOnline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Finally, an email alias with your username\\@mandrakeonline.net will be "
"provided to you."
msgstr ""

#: mdkonline:412
msgid "Error while sending informations"
msgstr "Грешка при изпращането на информация"

#: mdkonline:413
msgid ""
"There was an error while sending your personal informations.\n"
"\n"
"Press Next to try and send your configuration again."
msgstr ""
"Получи се грешка при изпращане на личната ви информация.\n"
"\n"
"Натиснете \"Нататък\" за да пробвате да пратите конфигурациятаси отново."

#: mdkonline:419
msgid "Finished"
msgstr "Край"

#: mdkonline:420
msgid ""
"Your upload was successful!\n"
"From now you will receive on security\n"
"and upgrade announcements thanks to MandrakeOnline."
msgstr ""
"Качването бе успешно!\n"
"От сега нататък,Вие ще получавате информация\n"
"относно сигуността и новостите,благодарение на MandrakeOnline."

#: mdkonline:422
msgid "I want to automate the upgrades"
msgstr ""

#: mdkonline:440
msgid "OK"
msgstr "Добре"

#: mdkonline:446 mdkonline:472
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr ""

#: mdkonline:461
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"

#: mdkonline:470
msgid ""
"Do you really want to abort MandrakeOnline?\n"
"To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
"to really quit it press 'Quit'."
msgstr ""
"Сигурни ли сте,че искате да спрете MandrakeOnline?\n"
"За да се върнете към Магьосника,натиснете 'Отказ',\n"
"за да излезете от него - 'Изход'."

#: mdkonline:474
msgid "Really abort? - MandrakeOnline"
msgstr ""

#: mdkonline:554
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr ""

#: mdkonline:555
msgid "Welcome"
msgstr "Добре дошли"

#: mdkonline:579
msgid "Close"
msgstr "Затвори"