summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/bg.po
blob: 663e702394331cc55ceee4cb32db579abbb7bf08 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
# translation of mdkonline-bg.po to Bulgarian
# translation of Mandriva Online-bg.po to Bulgarian
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2003.
# Dimitar Terziev <mitak@unix-bg.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline-bg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-09 16:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-21 19:34+0300\n"
"Last-Translator: Dimitar Terziev <mitak@unix-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mdkapplet:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Will check updates at %s"
msgstr "Проверка за актуализации"

#: ../mdkapplet:103
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Вашата система е обновена"

#: ../mdkapplet:109
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrivaonline.com"
msgstr ""
"Проблем в конфигурация на услуга. Моля проверете журналните файлове и "
"изпратете е-поща на support@mandrivaonline.com"

#: ../mdkapplet:115
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr ""
"Моля изчакайте\n"
"Пакетите се сортират"

#: ../mdkapplet:121
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Налични са актуализации за вашата система"

#: ../mdkapplet:127
#, fuzzy, c-format
msgid "New bundles are available for your system"
msgstr "Налични са актуализации за вашата система"

#: ../mdkapplet:133
#, c-format
msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
msgstr "Услугата не е конфигурирана. Натиснете \"Конфигуриране\""

#: ../mdkapplet:139
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "Мрежата е неактивна. Конфигурирайте мрежата си"

#: ../mdkapplet:145
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "Услугата е неактивна. Натиснете \"Online Website\""

#: ../mdkapplet:151 ../mdkapplet:182
#, fuzzy, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "базата данни на urpmi е заключена"

#: ../mdkapplet:157
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr "Версията не се подържа (много стара, или в процес на разработка)"

#: ../mdkapplet:163
#, c-format
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:169
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
"Вече имате поне един източник за обновяване,но както\n"
"изглежда,всички са забранени.Трябва пак да пуснете диспечера\n"
"за софтуерни източници,за да пуснете разрешите поне един.\n"
"Това се прави като сложите отметка на \"Разрешен\".\n"
"\n"
"След това рестартирайте %s."

#: ../mdkapplet:174
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:187
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:202
#, c-format
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr "Проверка... Налични са актуализации\n"

#: ../mdkapplet:207
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:212
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open urpmi database"
msgstr "не мога да отворя rpmdb"

#: ../mdkapplet:217 ../mdkapplet:324
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Инсталиране на актуализации"

#: ../mdkapplet:218
#, c-format
msgid "Configure the service"
msgstr "Конфигураране"

#: ../mdkapplet:219
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Проверка за актуализации"

#: ../mdkapplet:220 ../mdkapplet:327 ../mdkonline:114 ../mdkonline:155
#: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 ../mdkupdate:219
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Моля изчакайте"

#: ../mdkapplet:220 ../mdkapplet:326 ../mdkapplet:327
#, c-format
msgid "Check updates"
msgstr "Проверка за актуализации"

#: ../mdkapplet:223 ../mdkapplet:648
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Online WebSite"

#: ../mdkapplet:224
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Конфигуриране на мрежа"

#: ../mdkapplet:225
#, c-format
msgid "Configure Now!"
msgstr "Конфигуриране сега!"

#: ../mdkapplet:313 ../mdkapplet:392
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
msgstr "Аплет за актуализации на Mandriva Linux"

#: ../mdkapplet:322
#, c-format
msgid "Actions"
msgstr "Действия"

#: ../mdkapplet:325
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Конфигураране"

#: ../mdkapplet:329
#, c-format
msgid "See logs"
msgstr "История"

#: ../mdkapplet:332
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Състояние"

#: ../mdkapplet:336 ../mdkapplet:597
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"

#: ../mdkapplet:365
#, c-format
msgid "Network Connection: "
msgstr "Мрежова връзка: "

#: ../mdkapplet:365
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "Нагоре"

#: ../mdkapplet:365
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "Надолу"

#: ../mdkapplet:366
#, c-format
msgid "Last check: "
msgstr "Последна проверка: "

#: ../mdkapplet:367 ../mdkonline:145
#, c-format
msgid "Machine name:"
msgstr "Име на машината:"

#: ../mdkapplet:368
#, c-format
msgid "Updates: "
msgstr "Актуализации: "

#: ../mdkapplet:372
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Стартиране на drakconnect\n"

#: ../mdkapplet:375
#, c-format
msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
msgstr "Mandriva Online може би е преинсталиран, презареждане на аплета...."

#: ../mdkapplet:383
#, c-format
msgid "Launching MandrivaUpdate\n"
msgstr "Стартиране на MandrivaUpdate\n"

#: ../mdkapplet:398
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Събиране на нови актуализации...\n"

#: ../mdkapplet:399
#, c-format
msgid "Connecting to"
msgstr "Свързване с"

#: ../mdkapplet:467 ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Появи се грешка"

#: ../mdkapplet:475
#, c-format
msgid "Development release not supported by service"
msgstr "Версията за разработчици не се поддържа от услугата"

#: ../mdkapplet:476
#, c-format
msgid "Too old release not supported by service"
msgstr "Стара версия, не се поддържа от услугата"

#: ../mdkapplet:477
#, c-format
msgid "Unknown state"
msgstr "Неизвестно състояние"

#: ../mdkapplet:478
#, c-format
msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
msgstr "Online услугите са забранени. Свържете се с Mandriva Online\n"

#: ../mdkapplet:479
#, c-format
msgid "Wrong Password.\n"
msgstr "Грешна парола\n"

#: ../mdkapplet:480
#, c-format
msgid "Wrong Action or host or login.\n"
msgstr "Грешно действие или хост или влизане.\n"

#: ../mdkapplet:481
#, c-format
msgid ""
"Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or "
"proxy settings)\n"
msgstr ""
"Грешни мрежови настройки (проверете маршрутизатора, огнената стена или "
"прокси настройките)\n"

#: ../mdkapplet:483
#, c-format
msgid ""
"Problem occured while connecting to the server, please contact the support "
"team"
msgstr ""
"Възникнал е проблем при връзка със сървъра, моля свържете се с екипа по "
"поддръжка"

#: ../mdkapplet:487
#, c-format
msgid "Response from Mandriva Online server\n"
msgstr "Отговор от Mandriva Online сървър\n"

#: ../mdkapplet:490
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "Системата е обновена\n"

#: ../mdkapplet:527
#, c-format
msgid "No check"
msgstr "Няма проверка"

#: ../mdkapplet:541
#, c-format
msgid "Checking config file: Not present\n"
msgstr "Проверка на конфигурационния файл: не съществува\n"

#: ../mdkapplet:544
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Проверка на мрежата: изглежда забранена\n"

#: ../mdkapplet:587
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "Журнали"

#: ../mdkapplet:603
#, c-format
msgid "Clear"
msgstr "Изчистване"

#: ../mdkapplet:629
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Относно..."

#: ../mdkapplet:631
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Online %s"
msgstr "Mandriva Online"

#: ../mdkapplet:635
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:647
#, c-format
msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:655
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Зареждане при стартиране"

#: ../mdkapplet:657
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Изход"

#: ../mdkonline:58
#, c-format
msgid ""
"mdonline version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdonline версия %s\n"
"Mandriva %s, всички права запазени.\n"
"Това е свободен софтуер и може да бъде разпространяван според условията на "
"GNU GPL.\n"
"\n"
"начин на ползване:\n"

#: ../mdkonline:63 ../mdkupdate:73
#, c-format
msgid "  --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr " --help\t\t- показва това помощно съобщение.\n"

#: ../mdkonline:64
#, c-format
msgid "  --box=\t\t\t- hostname.\n"
msgstr ""

#: ../mdkonline:65
#, c-format
msgid "  --country\t\t\t- name of country of the user. \n"
msgstr ""

#: ../mdkonline:66
#, c-format
msgid "  --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
msgstr ""

#: ../mdkonline:67
#, c-format
msgid "  --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"
msgstr ""

#: ../mdkonline:68
#, c-format
msgid "  --login=\t\t     - login name of the user.\n"
msgstr ""

#: ../mdkonline:69
#, c-format
msgid "  --pass=\t\t\t- password  of the user.\n"
msgstr ""

#: ../mdkonline:87 ../mdkonline:120
#, c-format
msgid "Mandriva Online"
msgstr "Mandriva Online"

#: ../mdkonline:90
#, c-format
msgid "I already have an account"
msgstr "Вече имам регистрация"

#: ../mdkonline:91
#, c-format
msgid "I want to subscribe"
msgstr "Желая да се регистрирам"

#: ../mdkonline:96
#, c-format
msgid "Mr."
msgstr "г-дин"

#: ../mdkonline:96
#, c-format
msgid "Mrs."
msgstr "г-жа"

#: ../mdkonline:96
#, c-format
msgid "Ms."
msgstr "г-жа"

#: ../mdkonline:114
#, c-format
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Прочитане на конфигурацията\n"

#: ../mdkonline:123
#, c-format
msgid ""
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"Този асистент ще Ви помогне да качите вашата конфигурация\n"
"(пакети и хардуерни настройки) в централизираната база данни, за да\n"
"Ви държим в течение относно необходими актуализации и полезни новости.\n"

#: ../mdkonline:131
#, c-format
msgid "Account creation or authentication"
msgstr "Създаване на регистрация или идентификация"

#: ../mdkonline:136
#, c-format
msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
msgstr "Въведете вашите Mandriva Online име, парола и псевдоним на машината:"

#: ../mdkonline:142 ../mdkonline:195
#, c-format
msgid "Email address:"
msgstr "E-mail адрес:"

#: ../mdkonline:143
#, c-format
msgid "Country"
msgstr "Държава"

#: ../mdkonline:144 ../mdkonline:196
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"

#: ../mdkonline:146
#, fuzzy, c-format
msgid "Machine description:"
msgstr "Име на машината:"

#: ../mdkonline:147
#, c-format
msgid "(Ex: My Home Office's Computer)"
msgstr ""

#: ../mdkonline:152 ../mdkonline:159 ../mdkonline:180 ../mdkonline:204
#: ../mdkonline:208 ../mdkonline:212 ../mdkonline:217 ../mdkupdate:141
#: ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 ../mdkupdate:207
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Грешка"

#: ../mdkonline:152
#, c-format
msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
msgstr "Името на компютъра трябва да бъде между 1 и 40 символа."

#: ../mdkonline:155
#, c-format
msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
msgstr "Свързване с Mandriva Online..."

#: ../mdkonline:167
#, c-format
msgid ""
"In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n"
"\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrivaexpert.com."
msgstr ""
"За да се възползвате от услугите на Mandriva Online,\n"
"трябва да качите Вашата конфигурация.\n"
"\n"
"Тази програма ще изпрати следната информация на Mandriva:\n"
"\n"
"1) списък с пакетите, които са инсталирани на системата Ви,\n"
"\n"
"2) информация за Вашият хардуер.\n"
"\n"
"Ако идеята не ви харесва, или не искате да се възползвате от тази услуга,\n"
"моля натиснете 'Отказ'. Натискайки 'Напред', Вие ни позволявате да ви държим "
"в течение\n"
"за актуализация на системата за сигурност, както и полезни нововъведения, "
"чрез е-писма.\n"
"Освен това, Вие печелите още и намаление от цената за поддръжка от www."
"mandrivaexpert.com."

#: ../mdkonline:180
#, c-format
msgid "Connection problem"
msgstr "Проблем с връзката"

#: ../mdkonline:180
#, c-format
msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
msgstr "Възникнал е проблем при изпращане на файловете, опитайте отново"

#: ../mdkonline:187
#, c-format
msgid "Create a Mandriva Online Account"
msgstr "Създаване на регистрация в Mandriva Online"

#. -PO: that is for things like "Mr", "Ms",...
#: ../mdkonline:192
#, c-format
msgid "Greeting:"
msgstr "Поздрав:"

#: ../mdkonline:193
#, c-format
msgid "First name:"
msgstr "Име:"

#: ../mdkonline:194
#, c-format
msgid "Last name:"
msgstr "Фамилия:"

#: ../mdkonline:197
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Потвърдете паролата:"

#: ../mdkonline:204
#, c-format
msgid ""
"The passwords do not match\n"
" Please try again\n"
msgstr ""
"Паролите не съвпадат\n"
" Моля опитайте отново\n"

#: ../mdkonline:208
#, c-format
msgid "Please fill in each field"
msgstr "Попълнете всички полета"

#: ../mdkonline:212
#, c-format
msgid "Not a valid mail address!\n"
msgstr "Невалиден адрес за е-поща!\n"

#: ../mdkonline:217
#, c-format
msgid "Creating account failed!"
msgstr ""

#: ../mdkonline:225
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Online Account successfully created.\n"
"Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
msgstr ""
"Успешно е създадена регистрация в Mandriva Online.\n"
"Натиснете \"Напред\" за идентификация и изпращане на конфигурацията\n"

#: ../mdkonline:229
#, c-format
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "Изпращането бе успешно!"

#: ../mdkonline:229
#, c-format
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
"announcements thanks to Mandriva Online."
msgstr ""
"От сега нататък, Вие ще получавате информация\n"
"относно сигурността и новостите, благодарение на Mandriva Online."

#: ../mdkonline:229
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"Mandriva Online Ви предлага автоматизиране на актуализациите.\n"
"Програмата ще се пуска периодично на системата Ви и ще следи за "
"актуализации\n"

#: ../mdkonline:238
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Поздравления"

#: ../mdkonline:238
#, c-format
msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n"
msgstr "Вашата регистрация в Mandriva Online е успешно конфигурирана\n"

#: ../mdkonline:253
#, c-format
msgid "Configuration uploaded successfully"
msgstr "Конфигурацията е качена успешно"

#: ../mdkonline:254
#, c-format
msgid "Problem uploading configuration"
msgstr "Грешка при качване на конфигурацията"

#: ../mdkonline:256
#, c-format
msgid ""
"Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/"
"firewall bad settings"
msgstr ""
"Не е възможна връза с mandrivaonline: грешно име/парола или грешно "
"конфигуриран маршрутизатор/огнена стена"

#: ../mdkonline.pm:207
#, c-format
msgid "Security error"
msgstr "Грешка в сигурността"

#: ../mdkonline.pm:207
#, c-format
msgid "Generic error (machine already registered)"
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:208
#, c-format
msgid "Database error"
msgstr "Грешка в базата данни"

#: ../mdkonline.pm:208
#, c-format
msgid ""
"Server Database failed\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""
"Грешка при връзка със сървъра за база данни\n"
"Опитайте по-късно"

#: ../mdkonline.pm:209
#, c-format
msgid "Registration error"
msgstr "Грешка при регистрация"

#: ../mdkonline.pm:209
#, c-format
msgid "Some parameters are missing"
msgstr "Липсват някои необходими параметри"

#: ../mdkonline.pm:210 ../mdkonline.pm:216
#, c-format
msgid "Password error"
msgstr "Грешна парола"

#: ../mdkonline.pm:210
#, c-format
msgid "Wrong password"
msgstr "Грешна парола"

#: ../mdkonline.pm:211 ../mdkonline.pm:212 ../mdkonline.pm:213
#, c-format
msgid "Login error"
msgstr "Грешка при вход"

#: ../mdkonline.pm:211
#, c-format
msgid ""
"The email you provided is already in use\n"
"Please enter another one\n"
msgstr ""
"Този е-mail вече съществува\n"
"Моля изберете си друг\n"

#: ../mdkonline.pm:212
#, c-format
msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
msgstr "E-mail адреса, който предоставяте е невалиден или забранен"

#: ../mdkonline.pm:213
#, c-format
msgid ""
"Email address box is empty\n"
"Please provide one"
msgstr ""
"Полето за e-mail е празно.\n"
"Mоля въведете нещо."

#: ../mdkonline.pm:214
#, c-format
msgid "Restriction Error"
msgstr "Грешка при ограничение"

#: ../mdkonline.pm:214
#, c-format
msgid "Database access forbidden"
msgstr "Забранен достъп до базата данни"

#: ../mdkonline.pm:215 ../mdkonline.pm:217
#, c-format
msgid "Service error"
msgstr "Грешка в услугата"

#: ../mdkonline.pm:215
#, c-format
msgid ""
"Mandriva web services are currently unavailable\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""
"Web сървъра на Mandriva в момента е недостъпен\n"
"Опитайте по-късно"

#: ../mdkonline.pm:216
#, c-format
msgid "Password mismatch"
msgstr "Паролите не съвпадат"

#: ../mdkonline.pm:217
#, c-format
msgid ""
"Mandriva web services are under maintenance\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""
"Web сървъра на Mandriva в момента е в профилактика\n"
"Опитайте по-късно"

#: ../mdkonline.pm:218
#, c-format
msgid "User Forbidden"
msgstr "Забранен потребител"

#: ../mdkonline.pm:218
#, c-format
msgid "User account forbidden by Mandriva web services"
msgstr "Потребителският акаунт е забранен от Mandriva web services"

#: ../mdkonline.pm:219
#, c-format
msgid "Connection error"
msgstr "Грешка при свързване"

#: ../mdkonline.pm:219
#, c-format
msgid "Mandriva web services not reachable"
msgstr "Web сървъра на Mandriva не отговаря"

#: ../mdkupdate:68
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate версия %s\n"
"Mandriva %s, всички права запазени.\n"
"Това е свободен софтуер и може да бъде разпространяван според условията на "
"GNU GPL.\n"
"\n"
"начин на ползване:\n"

#: ../mdkupdate:74
#, c-format
msgid "  --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n"
msgstr "  --auto\t\t- стартира автоматично Mandriva Update.\n"

#: ../mdkupdate:75
#, c-format
msgid "  --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr "  --mnf\t\t\t- стартиране на mnf скриптове.\n"

#: ../mdkupdate:76
#, c-format
msgid "  --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n"
msgstr "  --noX\t\t\t- обновяване на Mandriva в текстов режим.\n"

#: ../mdkupdate:77
#, c-format
msgid "  --debug\t\t\t- log what is done\n"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:78
#, c-format
msgid ""
"  --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
"file.\n"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:118 ../mdkupdate:164
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"

#. -PO: here Live Install is currently *NOT* translated on the desktop, so it's better to keep as it:
#: ../mdkupdate:120
#, c-format
msgid ""
"You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
"Install' wizard."
msgstr ""

#: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Подготовка..."

#: ../mdkupdate:141
#, c-format
msgid ""
"Failed to authenticate to the bundle server:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:164
#, c-format
msgid ""
"The version of the Mandriva Online client is too old.\n"
"\n"
"You need to update to a newer version. You can get a new one from http://"
"start.mandriva.com"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:207
#, c-format
msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
msgstr ""

#: ../mdkupdate:219
#, c-format
msgid "Installing packages ...\n"
msgstr "Инсталиране на пакети ...\n"

#: ../mdkupdate:231 ../mdkupdate:271
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Не е възможна актуализацията на пакетите от източника.\n"

#~ msgid "  --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n"
#~ msgstr "  --applet\t\t-  стартира Mandriva Update.\n"

#~ msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok"
#~ msgstr "Изберете пакетите, които ще инсталирате и натиснете OK"

#~ msgid "System is busy. Please wait ..."
#~ msgstr "Системата е заета. Моля изчакайте..."

#~ msgid "Sending configuration..."
#~ msgstr "Изпращане на конфигурацията..."

#~ msgid "Unsecure invocation: Method available through httpS only"
#~ msgstr "СИГУРНОСТ: Методът е достъпен само чрез httpS протокол"

#~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first"
#~ msgstr "Файлът %s не е намерен. Първо стартирайте помощникът mdkonline"

#~ msgid "Mandriva Update could not contact the site, we will try again."
#~ msgstr "Mandriva Update не е успя да се свърже със сайта, опитайте отново."