summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/bg.po
blob: 5be7c18f5dd78b028481bbd9729e5529aff890a1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-17 19:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-22 11:08GMT\n"
"Last-Translator: Boyan Ivanov <boyan17@mail.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=windows-1251\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../mdkonline_.c:73
msgid "Africa"
msgstr "Африка"

#: ../mdkonline_.c:74
msgid "Asia"
msgstr "Азия"

#: ../mdkonline_.c:75
msgid "Australia"
msgstr "Австралия"

#: ../mdkonline_.c:76
msgid "Europe"
msgstr "Европа"

#: ../mdkonline_.c:77
msgid "North America"
msgstr "Северна Америка"

#: ../mdkonline_.c:78
msgid "South America"
msgstr "Южна Америка"

#: ../mdkonline_.c:98 ../mdkonline_.c:218 ../mdkonline_.c:251
msgid "Next"
msgstr "Нататък"

#: ../mdkonline_.c:99
msgid "Finish"
msgstr "Край"

#: ../mdkonline_.c:100 ../mdkonline_.c:547
msgid "Quit"
msgstr "Изход"

#: ../mdkonline_.c:101 ../mdkonline_.c:219 ../mdkonline_.c:253
#: ../mdkonline_.c:255
msgid "Back"
msgstr "Назад"

#: ../mdkonline_.c:103
msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to "
msgstr "Не съм член на MandrakeOnline,а искам да стана"

#: ../mdkonline_.c:104
msgid "Subscribe"
msgstr "Абонирай"

#: ../mdkonline_.c:120
msgid "Yes I want automated updates"
msgstr "Да,искам автоматично обновяване"

#: ../mdkonline_.c:168
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Излизам\n"

#: ../mdkonline_.c:265
#, fuzzy
msgid "Warning: No browser specified."
msgstr "Внимание: няма избран четец на страници"

#: ../mdkonline_.c:292
#, fuzzy
msgid "Connecting...\n"
msgstr "Свързване ...\n"

#: ../mdkonline_.c:300 ../mdkonline_.c:368 ../mdkupdate_.c:175
msgid "Connection problem"
msgstr "Проблем с връзката"

#: ../mdkonline_.c:300 ../mdkonline_.c:368
#, fuzzy
msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again later."
msgstr "Не можах да се свържа с MandrakeOnline,моля опитайте по-късно"

#: ../mdkonline_.c:312
msgid "Wrong password"
msgstr "Грешна парола"

#: ../mdkonline_.c:312
#, fuzzy
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
" Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"MandrakeOnline.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to "
"MandrakeOnline.\n"
" Be aware that you must also provide a machine name \n"
" (only alphabetical characters are admitted)"
msgstr ""
"Вашето име или парола са грешни.\n"
"Или го напишете отново,или ще ви трябва нова сметка за MandrakeOnline.\n"
"Във втория случай се върнете на стъпка номер 1 за да се свържете с "
"Mandrakeonline.\n"
"Знайте,че ще трябва също да зададете име на Машината \n"
" (само букви се признават)"

#: ../mdkonline_.c:376
msgid "Welcome to MandrakeOnline"
msgstr "Добре дошли в MandrakeOnline"

#: ../mdkonline_.c:377
#, fuzzy
msgid ""
"At this step you are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"За начало се предполага че имате сметка в MandrakeOnline.\n"
"Този асистент ще Ви помогне да качите своята конфигурация\n"
"(пакети и хардуерни настройки) в централизираната база данни,за да\n"
"ви държим в течение относно необходими обновявания и полезни новости.\n"

#: ../mdkonline_.c:394
msgid "Mandrake Privacy Policy"
msgstr "Политика на Мандраке относно сигурността"

#: ../mdkonline_.c:399
msgid "Authentication"
msgstr "Проверка"

#: ../mdkonline_.c:400
msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:"
msgstr "Въведете вашите MandrakeOnline име,парола и псевдоним на машината:"

#: ../mdkonline_.c:402
msgid "Login:"
msgstr "Име:"

#: ../mdkonline_.c:402
#, fuzzy
msgid "Machine Name:"
msgstr "Име на Машината:"

#: ../mdkonline_.c:402
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"

#: ../mdkonline_.c:407
msgid "Sending your Configuration"
msgstr "Изпращам вашата конфигурация"

#: ../mdkonline_.c:408
#, fuzzy
msgid ""
"In order to benefit from MandrakeOnline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable with this idea, or do not want to benefit from "
"this service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized e-mail alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Finally, an e-mail alias with your username@mandrakeonline.net will be "
"provided to you."
msgstr ""
"За да се възползвате от услугите на Mandrakeonline,\n"
"трябва да изпратим информация за конфигурацията Ви.\n"
"\n"
"Тази програма ще изпрати следната информация на Мандрейксофт :\n"
"1) списък с пакетите,които са инсталирани на системата Ви,\n"
"2) информация за Вашия хардуер.\n"
"\n"
"Ако идеята не ви харесва,или не искате да се възползвате от тази услуга,\n"
"моля натиснете 'Отказ'.Натискайки 'Нататък',Вие ни позволявате да ви държим "
"в течение\n"
"за обновяване на системата за сигурност,както и полезни нововъведения,чрез е-"
"писма.\n"
"Освен това,Вие печелите още и намаление от цената за поддръжка от www."
"mandrakeexpert.com.\n"
"И още - ще Ви запазим е-адрес с Вашето потребителско име@mandrakeonline.net"

#: ../mdkonline_.c:416
msgid "Error while sending informations"
msgstr "Грешка при изпращането на информация"

#: ../mdkonline_.c:417
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error while sending your personal informations.\n"
"\n"
"Press 'Next' to try and send your configuration again."
msgstr ""
"Получи се грешка при изпращане на личната ви информация.\n"
"\n"
"Натиснете \"Нататък\" за да пробвате да пратите конфигурацията си отново."

#: ../mdkonline_.c:423
msgid "Finished"
msgstr "Край"

#: ../mdkonline_.c:424
#, fuzzy
msgid ""
"From now on you will receive security and update \n"
"announcements through MandrakeOnline."
msgstr ""
"От сега нататък,Вие ще получавате информация\n"
"относно сигурността и новостите,благодарение на MandrakeOnline."

#: ../mdkonline_.c:424
#, fuzzy
msgid ""
"MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary on your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"MandrakeOnline ви предлага автоматизиране на обновлението.\n"
"Програмата ще се пуска регулярно на системата Ви и ще следи за обновявания\n"

#: ../mdkonline_.c:424
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "Изпращането бе успешно!"

#: ../mdkonline_.c:429
#, fuzzy
msgid "Automated Upgrades"
msgstr "автоматизирани обновявания"

#: ../mdkonline_.c:436
msgid "Choose your geographical location"
msgstr "Изберете Вашето местоположение"

#: ../mdkonline_.c:454
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Прочитам вашата конфигурация\n"

#: ../mdkonline_.c:481
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open this file for read: %s"
msgstr "не мога да отворя този файл за четене: %s"

#: ../mdkonline_.c:522
msgid "OK"
msgstr "Добре"

#: ../mdkonline_.c:528 ../mdkonline_.c:554
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr ""
"-monotype-times new roman-bold-r-normal-*-14-*-100-100-p-*-microsoft-cp1251,-"
"*-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-*-*,*-r-*"

#: ../mdkonline_.c:543
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"

#: ../mdkonline_.c:552
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to abort MandrakeOnline?\n"
"To return to the Wizard press 'Cancel'.\n"
"To really quit it press 'Quit'."
msgstr ""
"Сигурни ли сте,че искате да спрете MandrakeOnline?\n"
"За да се върнете към Магьосника,натиснете 'Отказ',\n"
"за да излезете от него - 'Изход'."

#: ../mdkonline_.c:556
msgid "Really abort? - MandrakeOnline"
msgstr "100 % ли сте сигурни"

#: ../mdkonline_.c:631
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr ""
"-monotype-times new roman-bold-r-normal-*-17-*-100-100-p-*-microsoft-cp1251,-"
"*-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-*-*,*-r-*"

#: ../mdkonline_.c:632
msgid "Welcome"
msgstr "Добре дошли"

#: ../mdkonline_.c:656
msgid "Close"
msgstr "Затвори"

#: ../mdkupdate_.c:52
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate версия %s\n"
"MandrakeSoft 2002,всички права запазени.\n"
"Това е свободен софтуер и може да бъде разпространяван според условиятана "
"GNU GPL.\n"
"\n"
"начин на ползване:\n"

#: ../mdkupdate_.c:57
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr " --help         - показва това помощно съобщение.\n"

#: ../mdkupdate_.c:58
msgid "  --security     - use only security media.\n"
msgstr " --security     - използва само сигурни носители\n"

#: ../mdkupdate_.c:59
msgid "  --update       - update all information.\n"
msgstr ""

#: ../mdkupdate_.c:60
msgid "  -v             - verbose mode.\n"
msgstr " -v             - показва всички съобщения\n"

#: ../mdkupdate_.c:175
#, fuzzy
msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again."
msgstr "Не можах да се свържа с MandrakeOnline,моля опитайте по-късно"

#: ../mdkupdate_.c:202
#, fuzzy
msgid "For any problem send an e-mail to support@mandrakeonline.net\n"
msgstr "Ако има проблем,изпратете поща на support@mandrakeonline.net\n"

#: ../mdkupdate_.c:202
#, fuzzy
msgid ""
"You need to have an account on MandrakeOnline, or update your subscription."
msgstr ""
"Ще трябва да си откриете сметка в МандрейкОнлайн,или пък да обновите "
"абонамента си"

#: ../mdkupdate_.c:202
msgid "Your login or password may be wrong"
msgstr "Името и паролата ви може да са грешни"

#: ../mdkupdate_.c:214
msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n"
msgstr ""

#: ../mdkupdate_.c:216
msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
msgstr ""

#~ msgid "wget is missing\n"
#~ msgstr "wget липсва\n"

#~ msgid "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
#~ msgstr ""
#~ "Програмата ще се пуска регулярно на системата Ви и ще следи за "
#~ "обновявания\n"

#~ msgid "USA"
#~ msgstr "САЩ"

#~ msgid "I want this (local) user to get email alerts"
#~ msgstr "Искам този (локален) потребител да получава е-писма"