summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ar.po
blob: 123fd73dd059f0f0715d6a01fb6e2d2c7911f0b2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-08 15:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-08 15:15+0200\n"
"Last-Translator: Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: mdkonline:89 mdkonline:166 mdkonline:199
msgid "Next"
msgstr "التالي"

#: mdkonline:90
msgid "Finish"
msgstr "انهاء"

#: mdkonline:91 mdkonline:429
msgid "Quit"
msgstr "خروج"

#: mdkonline:92 mdkonline:167 mdkonline:201 mdkonline:203
msgid "Back"
msgstr "السابق"

#: mdkonline:213
msgid "Warning: No browser specified"
msgstr "تحذير: لم يتم تحديد المتصفح"

#: mdkonline:260 mdkonline:323
msgid "Connection problem"
msgstr "مشكلة في الإتصال"

#: mdkonline:260 mdkonline:323
msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr "لم يمكن الإتصال بMandrakeOnline, يرجى اعادة المحاولة في وقت آخر"

#: mdkonline:272
msgid "Wrong password"
msgstr "كلمة مرور خاطئة"

#: mdkonline:272
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
"Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"Mandrake Online.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to Mandrake Online."
msgstr ""
"اسم الدخول أو كلمة المرور كانت خاطئة.\n"
"إما أن تكتبها مرة أخرى, أو ستحتاج الى عمل حساب لك في MandrakeOnline.\n"
" بعد ذلك, اذهب ثانية الى الخطوة الأولى و اتصل بMandrakeOnline."

#: mdkonline:340
msgid "Welcome to MandrakeOnline"
msgstr "أهلا بكم في MandrakeOnline"

#: mdkonline:341
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on Mandrake Online [1].\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"في هذه الخطوة يجب أن يكون لك حساب في Mandrake Online [1].\n"
"هذا المساعد سيساعدك في تحميل اعداداتك\n"
"(حزم البرامج, اعدادات العتاد) الى قاعدة بيانات مركزية كي يتسني\n"
"لك أن تعلم بالتحديثات الأمنية و الترقيات المفيدة.\n"

#: mdkonline:347
msgid "I don't have a Mandrake Online account and I want to "
msgstr "ليس لدي حساب في Mandrake Online و أريد أن"

#: mdkonline:349
msgid "Subscribe"
msgstr "اشتراك"

#: mdkonline:359
msgid "Mandrake Privacy Policy"
msgstr "سيساسة الخصوصية في ماندريك"

#: mdkonline:364
msgid "MandrakeOnline Authentification"
msgstr "مصادقة MandrakeOnline"

#: mdkonline:365
msgid "Enter your Mandrake Online login and password:"
msgstr "أدخل اسم الدخول و كلمة المرور لMandrake Online:"

#: mdkonline:367
msgid "Login:"
msgstr "اشم الدخول"

#: mdkonline:367
msgid "Password:"
msgstr "كلمة المرور:"

#: mdkonline:371
msgid "Sending your Configuration"
msgstr "جاري ارسال اعداداتك"

#: mdkonline:372
msgid ""
"This is your chance, to help us improving Mandrake Linux.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following informations to MandrakeSoft:\n"
"1) the packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable, by that idea, press 'Cancel'.\n"
"By pressing 'Next', you will grant us the privilege\n"
"to learn more about about you as our customer\n"
"and it gives us the chance to keep you informed\n"
"about security updates and useful upgrades."
msgstr ""
"هذه فرصتك لمساعدتنا في تحسين ماندريك لينكس.\n"
"\n"
"هذا المعالج سيسمح لك بإرسال المعلومات التالية الى MandrakeSoft:\n"
"1) الحزم التي قمت بتثبيتها على نظامك,\n"
"2) اعدادات العتاد لديك.\n"
"\n"
"اذا لم تكن مرتاحا لهذه الفكرة, اضغط 'الغاء'.\n"
"عن طريق ضغط التالي ستضمن لنا أن نعرف عنك أكثر كزبون لنا\n"
"كما أن هذا يعطينا الفرصة لكي ننبهك الى التحديثات الأمنية\n"
"و الترقيات المفيدة."

#: mdkonline:379
msgid "Error while sending informations"
msgstr "ظهر خطأ أثناء ارسال المعلومات"

#: mdkonline:380
msgid ""
"There was an error while sending your personal informations.\n"
"\n"
"Press Next to try and send your configuration again."
msgstr ""
"لقد ظهر خطأ أثناء ارسالك لمعلوماتك الشخصية.\n"
"\n"
"اضغط التالي لمحاولة ارسال اعداداتك من جديد."

#: mdkonline:386
msgid "Finished"
msgstr "انتهى"

#: mdkonline:387
msgid "Your personal informations are now stored at MdkOnline"
msgstr "معلوماتك الشخصية مخزنة الآن في MdkOnline"

#: mdkonline:404
msgid "OK"
msgstr "موافق"

#: mdkonline:410 mdkonline:436
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: mdkonline:425
msgid "Cancel"
msgstr "الغاء"

#: mdkonline:434
msgid ""
"Do you really want to abort MandrakeOnline?\n"
"To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
"to really quit it press 'Quit'."
msgstr ""
"أمتأكد أنت أنك تريد الخروج من MandrakeOnline؟\n"
"للرجوع الى المعالج اضغط 'الغاء',\n"
"للخروج فعلا اضغط 'خروج'."

#: mdkonline:438
msgid "Really abort? - MandrakeOnline"
msgstr "متأكد أنك تريد الإنهاء؟ - MandrakeOnline"

#: mdkonline:508
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: mdkonline:509
msgid "Welcome"
msgstr "أهلا بكم"

#: mdkonline:533
msgid "Close"
msgstr "اغلاق"

#: mdkonline:546
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "جاري الخروج من المعالج\n"