# translation of Mandriva Online-zh_TW.po to Chinese Traditional # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Kenduest Lee , 2001 # Kenduest Lee , 2002 # Kenduest Lee , 2002 # hilbert , 2003 # Shiva Huang , 2005. # Shiva Huang , 2005, 2008. # You-Cheng Hsieh , 2006-2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mgaonline-zh_TW\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-12 15:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-14 17:53+0800\n" "Last-Translator: You-Cheng Hsieh \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mgaapplet:79 #, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "將於 %s 檢查更新" #: ../mgaapplet:87 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "您的系統處於最新的狀態" #: ../mgaapplet:92 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mageiaonline.com" msgstr "" "服務設定發生問題,請檢查錯誤紀錄並寄封電子郵件至 support@mageiaonline.com" #: ../mgaapplet:98 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "請稍候,正在尋找可用的套件..." #: ../mgaapplet:103 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "有適用於您系統的更新" #: ../mgaapplet:109 #, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released" msgstr "Mageia 發行版的新版本已經釋出了" #: ../mgaapplet:120 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "網路沒有啟動,請設定您的網路連線" #: ../mgaapplet:126 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "服務沒有啟動。請點選「線上網站」" #: ../mgaapplet:131 ../mgaapplet:137 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "urpmi 資料庫被鎖住了" #: ../mgaapplet:142 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "版本不支援 (您使用的版本過舊或是開發中版本)" #: ../mgaapplet:147 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "找不到媒體。您必須經由「套件媒體管理員」新增一些媒體。" #: ../mgaapplet:152 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "您已經設定好了至少一個更新媒體,但它們現在全部都是停用的。\n" "您應該執行軟體套件媒體管理員來啟用至少一個媒體 (選取 %s 欄位)。\n" "\n" "完成後,請重新啟動 %s。" #: ../mgaapplet:157 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "是否啟用?" #: ../mgaapplet:170 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "更新媒體時發生錯誤" #: ../mgaapplet:200 ../mgaapplet:811 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "安裝更新" #: ../mgaapplet:201 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "檢查更新" #: ../mgaapplet:202 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "設定網路連線" #: ../mgaapplet:203 #, c-format msgid "Upgrade the system" msgstr "升級系統" #: ../mgaapplet:375 #, c-format msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." msgstr "收到 SIGHUP(可能是更新已完成),重新啟動中。" #: ../mgaapplet:382 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "啟動 drakconnect 連線程式\n" #: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:465 ../mgaapplet:526 #, c-format msgid "New version of Mageia distribution" msgstr "Mageia 發行版的新版本" #: ../mgaapplet:394 #, c-format msgid "Browse" msgstr "瀏覽" #: ../mgaapplet:398 ../mgaapplet_gui.pm:212 #, c-format msgid "Error" msgstr "錯誤" #: ../mgaapplet:398 #, c-format msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!" msgstr "您必須選擇一個超級管理者擁有的目錄!" #: ../mgaapplet:405 #, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released." msgstr "Mageia 發行版的新版本已經釋出了。" #: ../mgaapplet:407 ../mgaapplet:477 #, c-format msgid "More info about this new version" msgstr "更多關於新版本的資訊" #: ../mgaapplet:409 ../mgaapplet:471 #, c-format msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" msgstr "您想要升級到 '%s' 發行版嗎?" #: ../mgaapplet:411 ../mgaapplet:481 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "下一次不用詢問我" #: ../mgaapplet:412 #, c-format msgid "Download all packages at once" msgstr "一次下載全部套件" #: ../mgaapplet:413 #, c-format msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" msgstr "(警告:您會需要非常大的可用空間)" #: ../mgaapplet:418 #, c-format msgid "Where to download packages:" msgstr "從哪裡下載套件:" #: ../mgaapplet:421 ../mgaapplet:486 ../mgaapplet:552 ../mgaapplet_gui.pm:200 #, c-format msgid "Next" msgstr "下一步" #: ../mgaapplet:421 ../mgaapplet:486 ../mgaapplet:552 ../mgaapplet_gui.pm:200 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ../mgaapplet:438 #, c-format msgid "" "Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be " "delivered for this system." msgstr "這個 Mageia 版本的維護已經結束了。不會有更新再提供給這個系統。" #: ../mgaapplet:444 #, c-format msgid "In order to keep your system secure, you can:" msgstr "為了保持您系統的安全,您可以:" #: ../mgaapplet:450 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: ../mgaapplet:451 #, c-format msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." msgstr "您應該升級到更新的 %s 發行版" #: ../mgaapplet:460 #, c-format msgid "Your distribution is no longer supported" msgstr "您的發行版已經不被支援了" #: ../mgaapplet:543 #, c-format msgid "" "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " "and may take several hours to complete." msgstr "" "這個更新需要寬頻網路聯結 (cable、xDSL、...) 而且可能需要數小時才能完成," #: ../mgaapplet:545 #, c-format msgid "Estimated download data will be %s" msgstr "預計下載的資料為 %s" #: ../mgaapplet:546 #, c-format msgid "You should close all other running applications before continuing." msgstr "您應該在繼續之前先關閉所有其他的應用程式。" #: ../mgaapplet:549 #, c-format msgid "" "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " "available." msgstr "" "您應該將您的筆記型電腦接上 AC 電源,如果可以的話,乙太網路也會優於無線網路連" "線。" #: ../mgaapplet:583 #, c-format msgid "Launching MageiaUpdate\n" msgstr "啟動 MageiaUpdate\n" #: ../mgaapplet:617 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "計算新的更新...\n" #: ../mgaapplet:730 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "檢查網路狀態中:似乎已停用\n" #: ../mgaapplet:757 #, c-format msgid "Mageia Online %s" msgstr "Mageia Online %s" #: ../mgaapplet:758 ../mgaapplet:759 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" msgstr "Copyright (C) %s by %s" #: ../mgaapplet:762 #, c-format msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services." msgstr "Mageia Online 將引導您連結到 Mageia 網頁服務。" #: ../mgaapplet:764 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "線上網站" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../mgaapplet:769 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" "Shiva Huang \n" "You-Cheng Hsieh \n" #: ../mgaapplet:797 #, c-format msgid "Warning" msgstr "警告" #: ../mgaapplet:800 ../mgaapplet:805 ../mgaapplet_gui.pm:232 #, c-format msgid "More Information" msgstr "更多資訊" #: ../mgaapplet:813 #, c-format msgid "Add media" msgstr "新增媒體" #: ../mgaapplet:828 #, c-format msgid "About..." msgstr "關於..." #: ../mgaapplet:830 ../mgaapplet-config:68 #, c-format msgid "Updates Configuration" msgstr "更新組態設定" #: ../mgaapplet:832 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "總是在啟動時執行" #: ../mgaapplet:834 #, c-format msgid "Quit" msgstr "結束" #: ../mgaapplet-config:43 #, c-format msgid "Adding an additional package medium" msgstr "新增一個額外的套件媒介" #: ../mgaapplet-config:69 #, c-format msgid "Here you can configure the updates applet" msgstr "您可以在此設定系統列中的更新通知程式" #: ../mgaapplet-config:71 #, c-format msgid "Update frequency (hours)" msgstr "更新頻率(小時)" #: ../mgaapplet-config:80 #, c-format msgid "First check delay (minutes)" msgstr "第一次檢查延遲(分)" #: ../mgaapplet-config:89 #, c-format msgid "Check for newer \"%s\" releases" msgstr "檢查更新的 \"%s\" 釋出版本" #: ../mgaapplet_gui.pm:181 #, c-format msgid "More information on your user account" msgstr "關於您使用者帳號的更多資訊" #: ../mgaapplet_gui.pm:188 #, c-format msgid "Your email" msgstr "您的電子郵件" #: ../mgaapplet_gui.pm:189 #, c-format msgid "Your password" msgstr "您的密碼" #: ../mgaapplet_gui.pm:196 #, c-format msgid "Forgotten password" msgstr "忘記密碼" #: ../mgaapplet_gui.pm:213 #, c-format msgid "Password and email cannot be empty." msgstr "密碼及電子郵件信箱欄位不能是空白的。" #: ../mgaapplet_gui.pm:235 #, c-format msgid "Close" msgstr "關閉" #: ../mgaonline.pm:145 #, c-format msgid "Mageia Flash" msgstr "Mageia Flash" #: ../mgaonline.pm:146 ../mgaonline.pm:160 #, c-format msgid "Mageia Free" msgstr "Mageia Free" #: ../mgaonline.pm:147 #, c-format msgid "Mageia Mini" msgstr "Mageia Mini" #: ../mgaonline.pm:148 #, c-format msgid "Mageia One" msgstr "Mageia One" #: ../mgaonline.pm:161 #, c-format msgid "The 100%% Open Source distribution freely available." msgstr "可以自由取得的百分之百開放原始碼發行版本。" #: ../mgaonline.pm:175 #, c-format msgid "Distribution Upgrade" msgstr "升級發行版本" #: ../mgaupdate:60 #, c-format msgid "" "mgaupdate version %s\n" "%s\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mgaupdate 版本號 %s\n" "%s\n" "這是自由軟體且可於 GNU GPL 條款下被重新散佈。\n" "\n" "用法:\n" #: ../mgaupdate:66 #, c-format msgid "Copyright (C) %s %s" msgstr "Copyright (C) %s %s" #: ../mgaupdate:66 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- 顯示本輔助說明。\n" #: ../mgaupdate:67 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n" msgstr " --auto\t\t- 自動啟動 Mageia Update。\n" #: ../mgaupdate:68 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf\t\t\t- 啟動 mnf 指定的 script。\n" #: ../mgaupdate:69 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n" msgstr " --noX\t\t\t- 文字介面版的 Mageia Update。\n" #: ../mgaupdate:70 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" msgstr " --debug\t\t\t- 紀錄做了那些事情\n" #: ../mgaupdate:100 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "無法由 update_source 媒體更新套件。\n" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia Update Applet Configuration" msgstr "更新組態設定" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Update Applet Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Upgrade Helper" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Upgrade Helper" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia Updater" msgstr "啟動 MageiaUpdate\n" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Updater" msgstr "" #~ msgid "System is up-to-date\n" #~ msgstr "系統已經在最新狀態了\n" #~ msgid "" #~ "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your " #~ "subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date " #~ "until %s" #~ msgstr "" #~ "本發行版的基本維護已經結束。感謝您訂購了延伸維護,您的系統將持續更新至 %s" #~ msgid "You should get extended maintenance." #~ msgstr "您應該取得延伸維護。" #~ msgid "" #~ "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version " #~ "of the %s distribution." #~ msgstr "您應該取得延伸維護或升級到新的 %s 發行版版本。" #~ msgid "Extended Maintenance" #~ msgstr "延伸維護" #~ msgid "" #~ "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it " #~ "running until %s." #~ msgstr "購買這個版本 (%s) 的延伸維護並一直使用它直到 %s。" #~ msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n" #~ msgstr "支援的產品為 %s,'%s' 並不在這個清單中。\n" #~ msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" #~ msgstr "請輸入您的帳號 ID 以新增額外的套件媒介" #~ msgid "Failure while retrieving distributions list:" #~ msgstr "取得發行版本清單時失敗:" #~ msgid "" #~ "Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of " #~ "base updates (up to the %s) for distributions." #~ msgstr "" #~ "Mageia 提供發行版本 12 個月的桌面更新 (直到 %s) 與 18 個月的基礎更新 (直" #~ "到 %s)。" #~ msgid "" #~ "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional " #~ "updates (until %s)." #~ msgstr "現在有延伸維護可以取得 18 個月的額外更新 (直到 %s)。" #~ msgid "You can subscribe right now to get extended maintenance:" #~ msgstr "您可以立即訂購以獲得延伸維護:" #~ msgid "Lifetime policy" #~ msgstr "生命週期政策" #~ msgid "Online subscription" #~ msgstr "線上訂購" #~ msgid "An error occurred" #~ msgstr "發生一個錯誤" #~ msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled." #~ msgstr "您的 Mageia 帳號並沒有下載 %s 的權限。" #~ msgid "An error occurred while adding medium" #~ msgstr "新增媒體來源時發生錯誤" #~ msgid "Successfully added media!" #~ msgstr "成功加入媒體來源!" #~ msgid "Successfully added media %s." #~ msgstr "成功加入媒體來源 %s。" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "確定" #~ msgid "An additional package medium is available for your distribution." #~ msgstr "有可供您發行版使用之額外的套件媒介。" #~ msgid "Add additional package medium" #~ msgstr "新增額外的套件媒介" #~ msgid "New medium available" #~ msgstr "有可用的新媒介" #~ msgid "" #~ "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to " #~ "additional software." #~ msgstr "您使用 '%s' 套件,因此可以取得額外的軟體。" #~ msgid "Do you want to install this additional software repository?" #~ msgstr "您要安裝此額外的套件庫嗎?" #~ msgid "Mageia Enterprise Server" #~ msgstr "Mageia Enterprise Server" #~ msgid "Check for missing \"%s\" media" #~ msgstr "檢查遺失的 \"%s\" 媒體" #~ msgid "Restricted" #~ msgstr "限制的" #~ msgid "Enterprise" #~ msgstr "企業" #~ msgid "" #~ "Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: " #~ "stability and efficiency of open source solutions together with exclusive " #~ "softwares and Mageia official support." #~ msgstr "" #~ "Mageia Powerpack 帶給您最好的 Linux 桌面體驗:開放原始碼的穩定、效率,以及" #~ "其他獨家軟體和 Mageia 的正式支援。" #, fuzzy #~ msgid "Mageia Features" #~ msgstr "Mageia Linux 特色" #~ msgid "Choose your upgrade version" #~ msgstr "選擇您的升級版本" #~ msgid "Your Powerpack access has ended" #~ msgstr "您的 Powerpack 存取已經截止" #~ msgid "%s is now available, you can upgrade to:" #~ msgstr "%s 已經推出,您可以升級到:" #~ msgid "Mageia PowerPack" #~ msgstr "Mageia PowerPack" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The Mageia distribution with even more softwares and official support." #~ msgstr "能提供您更多軟體與官方支援的 Mageia Linux 發行版本。" #~ msgid "Mageia Linux" #~ msgstr "Mageia Linux"