# translation of Mandriva Online-zh_TW.po to Chinese Traditional # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Kenduest Lee , 2001 # Kenduest Lee , 2002 # Kenduest Lee , 2002 # hilbert , 2003 # Shiva Huang , 2005. # Shiva Huang , 2005 # You-Cheng Hsieh , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline-zh_TW\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-09 16:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-10 18:31+0800\n" "Last-Translator: Shiva Huang \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mdkapplet:94 #, fuzzy, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "檢查更新" #: ../mdkapplet:103 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "您的系統處於最新的狀態" #: ../mdkapplet:109 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrivaonline.com" msgstr "" "服務設定發生問題,請檢查錯誤紀錄並寄封電子郵件至 support@mandrivaonline.com" #: ../mdkapplet:115 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "請稍候,正在尋找可用的套件..." #: ../mdkapplet:121 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "有適用於您系統的更新" #: ../mdkapplet:127 #, c-format msgid "New bundles are available for your system" msgstr "有適用於您系統的加值軟體" #: ../mdkapplet:133 #, c-format msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" msgstr "沒有設定服務,請點選「設定本服務」" #: ../mdkapplet:139 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "網路沒有啟動,請設定您的網路連線" #: ../mdkapplet:145 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "服務沒有啟動。請點選「線上網站」" #: ../mdkapplet:151 ../mdkapplet:182 #, fuzzy, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "urpmi 資料庫被鎖住了" #: ../mdkapplet:157 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "版本不支援 (您使用的版本過舊或是開發者版本)" #: ../mdkapplet:163 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" #: ../mdkapplet:169 #, fuzzy, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "您已經設定好了至少一個更新媒體,但它們現在全部都是停用的。\n" "您應該執行軟體套件媒體管理員來啟用至少一個媒體 (選取啟用欄位)。\n" "\n" "完成後,請重新啟動 %s。" #: ../mdkapplet:174 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "是否啟用?" #: ../mdkapplet:187 #, fuzzy, c-format msgid "Error updating media" msgstr "正在更新媒體...\n" #: ../mdkapplet:202 #, c-format msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "檢查中...有可用的更新\n" #: ../mdkapplet:207 #, c-format msgid "Packages are up to date" msgstr "" #: ../mdkapplet:212 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open urpmi database" msgstr "無法開啟 rpmdb" #: ../mdkapplet:217 ../mdkapplet:324 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "安裝升級" #: ../mdkapplet:218 #, c-format msgid "Configure the service" msgstr "設定本服務" #: ../mdkapplet:219 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "檢查更新" #: ../mdkapplet:220 ../mdkapplet:327 ../mdkonline:114 ../mdkonline:155 #: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 ../mdkupdate:219 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "請稍候" #: ../mdkapplet:220 ../mdkapplet:326 ../mdkapplet:327 #, c-format msgid "Check updates" msgstr "檢查更新" #: ../mdkapplet:223 ../mdkapplet:648 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "線上網站" #: ../mdkapplet:224 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "設定網路連線" #: ../mdkapplet:225 #, c-format msgid "Configure Now!" msgstr "立即設定!" #: ../mdkapplet:313 ../mdkapplet:392 #, c-format msgid "Mandriva Linux Updates Applet" msgstr "Mandriva Linux 自動更新面板程式" #: ../mdkapplet:322 #, c-format msgid "Actions" msgstr "動作" #: ../mdkapplet:325 #, c-format msgid "Configure" msgstr "設定" #: ../mdkapplet:329 #, c-format msgid "See logs" msgstr "查看日誌" #: ../mdkapplet:332 #, c-format msgid "Status" msgstr "狀態" #: ../mdkapplet:336 ../mdkapplet:597 #, c-format msgid "Close" msgstr "關閉" #: ../mdkapplet:365 #, c-format msgid "Network Connection: " msgstr "網路連線:" #: ../mdkapplet:365 #, c-format msgid "Up" msgstr "啟動" #: ../mdkapplet:365 #, c-format msgid "Down" msgstr "未啟動" #: ../mdkapplet:366 #, c-format msgid "Last check: " msgstr "最近一次檢查:" #: ../mdkapplet:367 ../mdkonline:145 #, c-format msgid "Machine name:" msgstr "電腦名稱:" #: ../mdkapplet:368 #, c-format msgid "Updates: " msgstr "更新:" #: ../mdkapplet:372 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "啟動 drakconnect 連線程式\n" #: ../mdkapplet:375 #, c-format msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "Mandriva Online 似乎重新安裝過,重新載入面板程式..." #: ../mdkapplet:383 #, c-format msgid "Launching MandrivaUpdate\n" msgstr "啟動 MandrivaUpdate\n" #: ../mdkapplet:398 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "計算新的更新...\n" #: ../mdkapplet:399 #, c-format msgid "Connecting to" msgstr "連線到" #: ../mdkapplet:467 ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "發生一個錯誤" #: ../mdkapplet:475 #, c-format msgid "Development release not supported by service" msgstr "本服務不提供開發者版本的支援" #: ../mdkapplet:476 #, c-format msgid "Too old release not supported by service" msgstr "本服務不提供過舊版本的支援" #: ../mdkapplet:477 #, c-format msgid "Unknown state" msgstr "未知的狀態" #: ../mdkapplet:478 #, c-format msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n" msgstr "線上服務關閉。請聯繫 Mandriva Online 網站\n" #: ../mdkapplet:479 #, c-format msgid "Wrong Password.\n" msgstr "密碼錯誤\n" #: ../mdkapplet:480 #, c-format msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "錯誤的動作、主機或帳號。\n" #: ../mdkapplet:481 #, c-format msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " "proxy settings)\n" msgstr "您的網路設定發生錯誤 (請檢查您的路由器、防火牆或代理伺服器設定)\n" #: ../mdkapplet:483 #, c-format msgid "" "Problem occured while connecting to the server, please contact the support " "team" msgstr "連結到伺服器發生錯誤,請聯繫支援團隊" #: ../mdkapplet:487 #, c-format msgid "Response from Mandriva Online server\n" msgstr "來自 Mandriva Online 伺服器的回應\n" #: ../mdkapplet:490 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "系統已經在最新狀態了\n" #: ../mdkapplet:527 #, c-format msgid "No check" msgstr "不檢查" #: ../mdkapplet:541 #, c-format msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "檢查設定檔:不存在\n" #: ../mdkapplet:544 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "檢查網路狀態中:似乎已停用\n" #: ../mdkapplet:587 #, c-format msgid "Logs" msgstr "日誌記錄" #: ../mdkapplet:603 #, c-format msgid "Clear" msgstr "清除" #: ../mdkapplet:629 #, c-format msgid "About..." msgstr "關於..." #: ../mdkapplet:631 #, c-format msgid "Mandriva Online %s" msgstr "Mandriva Online %s" #: ../mdkapplet:635 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva" #: ../mdkapplet:647 #, c-format msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services." msgstr "Mandriva Online 將引導您連結到 Mandriva 網頁服務。" #: ../mdkapplet:655 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "總是在啟動時執行" #: ../mdkapplet:657 #, c-format msgid "Quit" msgstr "結束" #: ../mdkonline:58 #, c-format msgid "" "mdonline version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdonline 版本號 %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "這是自由軟體且可於 GNU GPL 條款下被重新散佈。\n" "\n" "用法:\n" #: ../mdkonline:63 ../mdkupdate:73 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- 顯示本輔助說明。\n" #: ../mdkonline:64 #, c-format msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n" msgstr " --box=\t\t\t- 主機名稱。\n" #: ../mdkonline:65 #, c-format msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n" msgstr " --country\t\t\t- 使用者國家名稱。\n" #: ../mdkonline:66 #, c-format msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n" msgstr " --interactive\t\t- 使用互動模式。\n" #: ../mdkonline:67 #, c-format msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n" msgstr " --nointeractive\t- 使用非互動模式。\n" #: ../mdkonline:68 #, c-format msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n" msgstr " --login=\t\t - 使用者的登入名稱。\n" #: ../mdkonline:69 #, c-format msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n" msgstr " --pass=\t\t\t- 使用者密碼。\n" #: ../mdkonline:87 ../mdkonline:120 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: ../mdkonline:90 #, c-format msgid "I already have an account" msgstr "我已經有了一個帳號" #: ../mdkonline:91 #, c-format msgid "I want to subscribe" msgstr "我要訂購" #: ../mdkonline:96 #, c-format msgid "Mr." msgstr "Mr." #: ../mdkonline:96 #, c-format msgid "Mrs." msgstr "Mrs." #: ../mdkonline:96 #, c-format msgid "Ms." msgstr "Ms." #: ../mdkonline:114 #, c-format msgid "Reading configuration\n" msgstr "正在讀取組態設定\n" #: ../mdkonline:123 #, c-format msgid "" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "這個精靈將協助您上傳您的組態設定 (包含套件與硬體設定) 到一個集\n" "中管理的資料庫中,以提供您關於安全性更新及其餘有用的更新的訊息。\n" #: ../mdkonline:131 #, c-format msgid "Account creation or authentication" msgstr "帳號建立或認證" #: ../mdkonline:136 #, c-format msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:" msgstr "請輸入您在 Mandriva Online 上的帳號、密碼與電腦名稱:" #: ../mdkonline:142 ../mdkonline:195 #, c-format msgid "Email address:" msgstr "郵件地址:" #: ../mdkonline:143 #, c-format msgid "Country" msgstr "國家" #: ../mdkonline:144 ../mdkonline:196 #, c-format msgid "Password:" msgstr " 密碼:" #: ../mdkonline:146 #, c-format msgid "Machine description:" msgstr "電腦描述:" #: ../mdkonline:147 #, c-format msgid "(Ex: My Home Office's Computer)" msgstr "(例如:我家的電腦)" #: ../mdkonline:152 ../mdkonline:159 ../mdkonline:180 ../mdkonline:204 #: ../mdkonline:208 ../mdkonline:212 ../mdkonline:217 ../mdkupdate:141 #: ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 ../mdkupdate:207 #, c-format msgid "Error" msgstr "錯誤" #: ../mdkonline:152 #, c-format msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" msgstr "主機名稱必須由 1 到 40 個英文字母或數字的字元所組成" #: ../mdkonline:155 #, c-format msgid "Connecting to Mandriva Online website..." msgstr "正在連線到 Mandriva Online 網站..." #: ../mdkonline:167 #, c-format msgid "" "In order to benefit from Mandriva Online services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n" "\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrivaexpert.com." msgstr "" "為了能夠使用 Mandriva Online 服務項目,首先需要將您目前的組態資訊\n" "送回 Mandriva Linux 總部,以便於能夠進行後續服務功能。\n" "\n" "設定精靈將會送出下面的資訊到 Mandriva 總部,這包含了:\n" "\n" "1) 您目前系統已經安裝的套件清單內容,\n" "\n" "2) 您系統的硬體環境組態。\n" "\n" "如果您不認同將相關資訊送回至 Mandriva 的行為,或者是您不打算\n" "使用後續 Mandriva Online 服務的話,請點選「取消」 按鈕放棄。\n" "若是您點選「下一步」的話,設定精靈將會把相關資訊送回 Mandriva \n" "總部,您以後就能夠獲得關於相關套件的安全問題通知,並包含相關套件\n" "更新資訊。\n" "此外,您可以在 http://www.mandrivaexpert.com 使用付費的機制獲得\n" "更多服務與支援。" #: ../mdkonline:180 #, c-format msgid "Connection problem" msgstr "連線問題" #: ../mdkonline:180 #, c-format msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" msgstr "上傳檔案時發生問題,請再試一次" #: ../mdkonline:187 #, c-format msgid "Create a Mandriva Online Account" msgstr "註冊 Mandriva Online 帳號" #. -PO: that is for things like "Mr", "Ms",... #: ../mdkonline:192 #, c-format msgid "Greeting:" msgstr "歡迎:" #: ../mdkonline:193 #, c-format msgid "First name:" msgstr "名字:" #: ../mdkonline:194 #, c-format msgid "Last name:" msgstr "姓氏:" #: ../mdkonline:197 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "確認密碼:" #: ../mdkonline:204 #, c-format msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "密碼錯誤\n" " 請再試一次\n" #: ../mdkonline:208 #, c-format msgid "Please fill in each field" msgstr "請填寫全部的欄位" #: ../mdkonline:212 #, c-format msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "不是一個有效的郵件地址!\n" #: ../mdkonline:217 #, c-format msgid "Creating account failed!" msgstr "帳號建立失敗!" #: ../mdkonline:225 #, c-format msgid "" "Mandriva Online Account successfully created.\n" "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" msgstr "" "Mandriva Online 帳號註冊成功。\n" "請按「下一步」來認證並上傳您的組態設定\n" #: ../mdkonline:229 #, c-format msgid "Your upload was successful!" msgstr "上傳成功!" #: ../mdkonline:229 #, c-format msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to Mandriva Online." msgstr "" "由現在起,您將會不定期的收到來自於 Mandriva Online\n" "發送的安全與更新修正套件公告資訊。" #: ../mdkonline:229 #, c-format msgid "" "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "Mandriva Online 提供讓您能夠自動進行更新動作。\n" "系統將會定期的執行更新程式檢查最新的更新資訊\n" #: ../mdkonline:238 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "恭喜" #: ../mdkonline:238 #, c-format msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n" msgstr "您的 Mandriva Online 帳號設定成功\n" #: ../mdkonline:253 #, c-format msgid "Configuration uploaded successfully" msgstr "組態設定上傳成功" #: ../mdkonline:254 #, c-format msgid "Problem uploading configuration" msgstr "上傳組態設定時發生問題" #: ../mdkonline:256 #, c-format msgid "" "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/" "firewall bad settings" msgstr "無法連線到 Mandriva Online 網站:錯誤的帳號/密碼或路由器/防火牆設定" #: ../mdkonline.pm:207 #, c-format msgid "Security error" msgstr "安全性警示" #: ../mdkonline.pm:207 #, c-format msgid "Generic error (machine already registered)" msgstr "一般性錯誤 (電腦已經註冊)" #: ../mdkonline.pm:208 #, c-format msgid "Database error" msgstr "資料庫錯誤" #: ../mdkonline.pm:208 #, c-format msgid "" "Server Database failed\n" "Please Try again Later" msgstr "" "伺服器資料庫錯誤\n" "請稍後再試" #: ../mdkonline.pm:209 #, c-format msgid "Registration error" msgstr "註冊錯誤" #: ../mdkonline.pm:209 #, c-format msgid "Some parameters are missing" msgstr "某些參數遺失" #: ../mdkonline.pm:210 ../mdkonline.pm:216 #, c-format msgid "Password error" msgstr "密碼錯誤" #: ../mdkonline.pm:210 #, c-format msgid "Wrong password" msgstr "錯誤密碼" #: ../mdkonline.pm:211 ../mdkonline.pm:212 ../mdkonline.pm:213 #, c-format msgid "Login error" msgstr "登入錯誤" #: ../mdkonline.pm:211 #, c-format msgid "" "The email you provided is already in use\n" "Please enter another one\n" msgstr "" "您提供的電子郵件信箱已經在使用了。\n" "請另外選一個\n" #: ../mdkonline.pm:212 #, c-format msgid "The email you provided is invalid or forbidden" msgstr "您提供的電子郵件信箱是不合法或遭拒的" #: ../mdkonline.pm:213 #, c-format msgid "" "Email address box is empty\n" "Please provide one" msgstr "" "電子郵件位址欄位是空白的,\n" "請提供一個郵件位址" #: ../mdkonline.pm:214 #, c-format msgid "Restriction Error" msgstr "限制錯誤" #: ../mdkonline.pm:214 #, c-format msgid "Database access forbidden" msgstr "連結資料庫遭拒" #: ../mdkonline.pm:215 ../mdkonline.pm:217 #, c-format msgid "Service error" msgstr "服務錯誤" #: ../mdkonline.pm:215 #, c-format msgid "" "Mandriva web services are currently unavailable\n" "Please Try again Later" msgstr "" "Mandriva 網頁服務現在無法使用\n" "請稍候再試" #: ../mdkonline.pm:216 #, c-format msgid "Password mismatch" msgstr "密碼不符" #: ../mdkonline.pm:217 #, c-format msgid "" "Mandriva web services are under maintenance\n" "Please Try again Later" msgstr "" "Mandriva 網頁服務正在維護中\n" "請稍候再試" #: ../mdkonline.pm:218 #, c-format msgid "User Forbidden" msgstr "使用者遭拒" #: ../mdkonline.pm:218 #, c-format msgid "User account forbidden by Mandriva web services" msgstr "使用者帳號遭到 Mandriva 網頁服務拒絕" #: ../mdkonline.pm:219 #, c-format msgid "Connection error" msgstr "連線錯誤" #: ../mdkonline.pm:219 #, c-format msgid "Mandriva web services not reachable" msgstr "無法連線到 Mandriva 網頁服務" #: ../mdkupdate:68 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate 版本號 %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "這是自由軟體且可於 GNU GPL 條款下被重新散佈。\n" "\n" "用法:\n" #: ../mdkupdate:74 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n" msgstr " --auto\t\t- 自動啟動 Mandriva Update。\n" #: ../mdkupdate:75 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf\t\t\t- 啟動 mnf 指定的 script。\n" #: ../mdkupdate:76 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n" msgstr " --noX\t\t\t- 文字介面版的 Mandriva Update。\n" #: ../mdkupdate:77 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" msgstr " --debug\t\t\t- 紀錄做了那些事情\n" #: ../mdkupdate:78 #, c-format msgid "" " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo " "file.\n" msgstr " --bundle file.bundle\t- 分析並安裝 .bundle 資訊檔中的套件。\n" #: ../mdkupdate:118 ../mdkupdate:164 #, c-format msgid "Warning" msgstr "警告" #. -PO: here Live Install is currently *NOT* translated on the desktop, so it's better to keep as it: #: ../mdkupdate:120 #, c-format msgid "" "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live " "Install' wizard." msgstr "首先您必須用「Live Install」精靈將系統安裝到您的硬碟。" #: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "準備中..." #: ../mdkupdate:141 #, c-format msgid "" "Failed to authenticate to the bundle server:\n" "\n" "%s" msgstr "" "加值伺服器的認證失敗:\n" "\n" "%s" #: ../mdkupdate:164 #, c-format msgid "" "The version of the Mandriva Online client is too old.\n" "\n" "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://" "start.mandriva.com" msgstr "" "這個 Mandriva Online 客戶端的版本太舊了。\n" "\n" "您需要升級到一個較新的版本。您可以從 http://start.mandriva.com 取得新版。" #: ../mdkupdate:207 #, c-format msgid "This bundle is not well formated. Aborting." msgstr "這個加值軟體沒有經過良好的格式化,略過。" #: ../mdkupdate:219 #, c-format msgid "Installing packages ...\n" msgstr "正在安裝套件...\n" #: ../mdkupdate:231 ../mdkupdate:271 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "無法由 update_source 媒體更新套件。\n" #~ msgid " --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n" #~ msgstr " --applet\t\t- 啟動 Mandriva Update 面板程式。\n" #~ msgid "Cannot get list of updates: %s" #~ msgstr "無法取得更新列表:%s" #~ msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok" #~ msgstr "請選取要安裝的套件並按下確定" #~ msgid "System is busy. Please wait ..." #~ msgstr "系統忙碌中,請稍候..." #~ msgid "Sending configuration..." #~ msgstr "正在送出組態設定..." #~ msgid "Unsecure invocation: Method available through httpS only" #~ msgstr "不安全的請求:僅能使用 httpS" #~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first" #~ msgstr "沒有找到檔案 %s,請先執行 mdkonline 設定精靈" #~ msgid "Mandriva Update could not contact the site, we will try again." #~ msgstr "Mandriva Update 無法連線到網站,我們將再試一次。" #~ msgid "Login:" #~ msgstr "帳號:" #~ msgid "or" #~ msgstr "或" #~ msgid "wrong password:" #~ msgstr "密碼錯誤:" #~ msgid "" #~ "Your login or password was wrong.\n" #~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account " #~ "on Mandriva Online.\n" #~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mandriva " #~ "Online.\n" #~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n" #~ " (only alphabetical characters are admitted)" #~ msgstr "" #~ "您所輸入的帳號或密碼錯誤。\n" #~ "請重新輸入一次,或者您需要在 Mandriva Online 上註冊一個帳號。\n" #~ "若是後者,請回到第一步以連線到 Mandriva Online。\n" #~ "請注意您必須同時提供一個電腦名稱 (僅包含英文字母)" #~ msgid "Mail contact:" #~ msgstr "聯絡信箱:" #~ msgid "Please provide a login" #~ msgstr "請輸入帳號" #~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" #~ msgstr "登入帳號與密碼應該少於 12 個字元\n" #~ msgid "Special characters are not allowed\n" #~ msgstr "不允許使用特殊字元\n" #~ msgid "Email not valid\n" #~ msgstr "無效的電子郵件位址\n" #~ msgid "Account already exists\n" #~ msgstr "帳號已經存在\n" #~ msgid "Problem connecting to server \n" #~ msgstr "連線到伺服器出問題\n" #~ msgid "" #~ "Problem occurred while connecting to the server, please contact the " #~ "support team" #~ msgstr "連結到伺服器發生錯誤,請聯繫支援團隊"