# Simplified Chinese messages of mkdonline. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Danny Zeng <danny@zeng.com.cn>, 2001-2002 # 汤诗语 <shiyu@mandriva.org>, 2002, 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zh_CN\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-12 15:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-26 20:47+0800\n" "Last-Translator: tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>\n" "Language-Team: Mageia Linux i18n Team <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mgaapplet:79 #, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "将在 %s 检查更新" #: ../mgaapplet:87 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "您的系统已为最新" #: ../mgaapplet:92 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mageiaonline.com" msgstr "服务配置问题。请检查日志并发送邮件到 support@mageiaonline.com" #: ../mgaapplet:98 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "正在查找可用的软件包,请稍等..." #: ../mgaapplet:103 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "系统现有可用的更新" #: ../mgaapplet:109 #, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released" msgstr "Mageia 系统已经发布了新版本" #: ../mgaapplet:120 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "网络已掉线。请配置您的网络" #: ../mgaapplet:126 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "服务未激活。请点击“在线网站”" #: ../mgaapplet:131 ../mgaapplet:137 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "urpmi 数据库已锁定" #: ../mgaapplet:142 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "版本不支持(太旧,或者为开发版本)" #: ../mgaapplet:147 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "未找到介质。您必须通过“软件介质管理器”添加介质。" #: ../mgaapplet:152 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "您已经至少配置了一个升级介质,但是现在它们已全部被\n" "禁用。您需要运行“软件介质管理器”来启用其中的至少\n" "一项(在“%s”栏中选中)。\n" "\n" "然后,重新启动 %s。" #: ../mgaapplet:157 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "已启用" #: ../mgaapplet:170 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "更新介质出错" #: ../mgaapplet:200 ../mgaapplet:811 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "安装更新" #: ../mgaapplet:201 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "检查更新" #: ../mgaapplet:202 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "配置网络" #: ../mgaapplet:203 #, c-format msgid "Upgrade the system" msgstr "升级系统" #: ../mgaapplet:375 #, c-format msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." msgstr "已收到终止信号(升级或许已经完成),请重启小程序。" #: ../mgaapplet:382 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "启动 Mageia 网络中心\n" #: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:465 ../mgaapplet:526 #, c-format msgid "New version of Mageia distribution" msgstr "Mageia 系统新版本" #: ../mgaapplet:394 #, c-format msgid "Browse" msgstr "浏览" #: ../mgaapplet:398 ../mgaapplet_gui.pm:212 #, c-format msgid "Error" msgstr "错误" #: ../mgaapplet:398 #, c-format msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!" msgstr "您必须选择一个由超级管理员拥有的目录!" #: ../mgaapplet:405 #, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released." msgstr "Mageia 系统已发布新版本。" #: ../mgaapplet:407 ../mgaapplet:477 #, c-format msgid "More info about this new version" msgstr "关于此版本的更多信息" #: ../mgaapplet:409 ../mgaapplet:471 #, c-format msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" msgstr "您想要升级到“%s”系统?" #: ../mgaapplet:411 ../mgaapplet:481 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "下次不再询问" #: ../mgaapplet:412 #, c-format msgid "Download all packages at once" msgstr "立即下载全部软件包" #: ../mgaapplet:413 #, c-format msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" msgstr "(警告:需要大量空闲空间)" #: ../mgaapplet:418 #, c-format msgid "Where to download packages:" msgstr "软件包下载地址:" #: ../mgaapplet:421 ../mgaapplet:486 ../mgaapplet:552 ../mgaapplet_gui.pm:200 #, c-format msgid "Next" msgstr "下一步" #: ../mgaapplet:421 ../mgaapplet:486 ../mgaapplet:552 ../mgaapplet_gui.pm:200 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ../mgaapplet:438 #, c-format msgid "" "Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be " "delivered for this system." msgstr "该版本 Mageia 系统维护周期已过。此后不再为该系统提供任何更新。" #: ../mgaapplet:444 #, c-format msgid "In order to keep your system secure, you can:" msgstr "为了保持您的系统安全,您可以:" #: ../mgaapplet:450 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: ../mgaapplet:451 #, c-format msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." msgstr "您应该将 %s 系统升级到新版本。" #: ../mgaapplet:460 #, c-format msgid "Your distribution is no longer supported" msgstr "您的版本已经不再支持" #: ../mgaapplet:543 #, c-format msgid "" "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " "and may take several hours to complete." msgstr "本升级需要宽带连接,可能需要几小时才能完成。" #: ../mgaapplet:545 #, c-format msgid "Estimated download data will be %s" msgstr "预计下载数据为 %s" #: ../mgaapplet:546 #, c-format msgid "You should close all other running applications before continuing." msgstr "在继续之前,您应该关闭其它正在运行的应用程序。" #: ../mgaapplet:549 #, c-format msgid "" "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " "available." msgstr "如果可以,您应该将笔记本电源模式调为电源供电,并且使用高速有线连接。" #: ../mgaapplet:583 #, c-format msgid "Launching MageiaUpdate\n" msgstr "正在启动 MageiaUpdate\n" #: ../mgaapplet:617 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "正在计算更新...\n" #: ../mgaapplet:730 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "正在检查网络:似乎已禁用\n" #: ../mgaapplet:757 #, c-format msgid "Mageia Online %s" msgstr "Mageia Online %s" #: ../mgaapplet:758 ../mgaapplet:759 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" msgstr "版权所有 (C) %s %s" #: ../mgaapplet:762 #, c-format msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services." msgstr "Mageia Online 可访问 Mageia Web 服务。" #: ../mgaapplet:764 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "在线网站" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #: ../mgaapplet:769 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" "汤诗语 <shiyu@mandriva.org>\n" "tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>\n" #: ../mgaapplet:797 #, c-format msgid "Warning" msgstr "警告" #: ../mgaapplet:800 ../mgaapplet:805 ../mgaapplet_gui.pm:232 #, c-format msgid "More Information" msgstr "更多信息" #: ../mgaapplet:813 #, c-format msgid "Add media" msgstr "添加介质" #: ../mgaapplet:828 #, c-format msgid "About..." msgstr "关于..." #: ../mgaapplet:830 ../mgaapplet-config:68 #, c-format msgid "Updates Configuration" msgstr "更新配置" #: ../mgaapplet:832 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "总是开机启动" #: ../mgaapplet:834 #, c-format msgid "Quit" msgstr "退出" #: ../mgaapplet-config:43 #, c-format msgid "Adding an additional package medium" msgstr "添加额外的软件包介质" #: ../mgaapplet-config:69 #, c-format msgid "Here you can configure the updates applet" msgstr "您可以在此配置更新小程序" #: ../mgaapplet-config:71 #, c-format msgid "Update frequency (hours)" msgstr "更新频率(小时)" #: ../mgaapplet-config:80 #, c-format msgid "First check delay (minutes)" msgstr "第一次检查延迟(分钟)" #: ../mgaapplet-config:89 #, c-format msgid "Check for newer \"%s\" releases" msgstr "检查新的“%s”版本" #: ../mgaapplet_gui.pm:181 #, c-format msgid "More information on your user account" msgstr "关于您用户帐号的更多信息" #: ../mgaapplet_gui.pm:188 #, c-format msgid "Your email" msgstr "您的邮件" #: ../mgaapplet_gui.pm:189 #, c-format msgid "Your password" msgstr "您的密码" #: ../mgaapplet_gui.pm:196 #, c-format msgid "Forgotten password" msgstr "忘记密码" #: ../mgaapplet_gui.pm:213 #, c-format msgid "Password and email cannot be empty." msgstr "密码和邮件不能为空。" #: ../mgaapplet_gui.pm:235 #, c-format msgid "Close" msgstr "关闭" #: ../mgaonline.pm:145 #, c-format msgid "Mageia Flash" msgstr "Mageia Flash" #: ../mgaonline.pm:146 ../mgaonline.pm:160 #, c-format msgid "Mageia Free" msgstr "Mageia Free" #: ../mgaonline.pm:147 #, c-format msgid "Mageia Mini" msgstr "Mageia Mini" #: ../mgaonline.pm:148 #, c-format msgid "Mageia One" msgstr "Mageia One" #: ../mgaonline.pm:161 #, c-format msgid "The 100%% Open Source distribution freely available." msgstr "百分之百的开放源代码发行版。" #: ../mgaonline.pm:175 #, c-format msgid "Distribution Upgrade" msgstr "系统升级" #: ../mgaupdate:60 #, c-format msgid "" "mgaupdate version %s\n" "%s\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mgaupdate 版本 %s\n" "%s\n" "这是自由软件, 可按照 GNU GPL 条款再次分发。\n" "\n" "用法:\n" #: ../mgaupdate:66 #, c-format msgid "Copyright (C) %s %s" msgstr "版权所有 (C) %s %s" #: ../mgaupdate:66 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- 打印本帮助信息。\n" #: ../mgaupdate:67 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n" msgstr " --auto\t\t- 自动启动 Mageia 更新器。\n" #: ../mgaupdate:68 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf\t\t\t- 调用 mnf 指定的脚本。\n" #: ../mgaupdate:69 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n" msgstr " --noX\t\t\t- Mageia 更新器文本模式版本。\n" #: ../mgaupdate:70 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" msgstr " --debug\t\t\t- 记录所执行的操作\n" #: ../mgaupdate:100 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "无法从 update_source 介质更新软件包。\n" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia Update Applet Configuration" msgstr "更新配置" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Update Applet Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Upgrade Helper" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Upgrade Helper" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia Updater" msgstr "正在启动 MageiaUpdate\n" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Updater" msgstr "" #~ msgid "System is up-to-date\n" #~ msgstr "系统已为最新\n" #~ msgid "" #~ "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your " #~ "subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date " #~ "until %s" #~ msgstr "" #~ "此发行版的基本维护已经过期。感谢您购买延保服务,您的系统将持续更新至 %s" #~ msgid "You should get extended maintenance." #~ msgstr "您应该购买延保服务。" #~ msgid "" #~ "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version " #~ "of the %s distribution." #~ msgstr "您应该购买延保服务,或者升级到 %s 发行版的新版本。" #~ msgid "Extended Maintenance" #~ msgstr "延保服务" #~ msgid "" #~ "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it " #~ "running until %s." #~ msgstr "购买此版本(%s)的延保服务可持续更新至 %s。" #~ msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n" #~ msgstr "支持的产品是 %s,而“%s”不在列表中。\n" #~ msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" #~ msgstr "请填入您的账户 ID,以便添加额外的软件包介质" #~ msgid "Failure while retrieving distributions list:" #~ msgstr "获取发行版列失败:" #~ msgid "" #~ "Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of " #~ "base updates (up to the %s) for distributions." #~ msgstr "" #~ "Mageia 为桌面提供了十二个月的更新(直至 %s),为基本系统提供了十八个月的更新" #~ "(直至 %s)。" #~ msgid "" #~ "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional " #~ "updates (until %s)." #~ msgstr "而延保服务可另外再获取十八个月的更新(直至 %s)。" #~ msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:" #~ msgstr "您可以<b>立即</b>订阅延保服务:" #~ msgid "Lifetime policy" #~ msgstr "生命周期策略" #~ msgid "Online subscription" #~ msgstr "在线订阅" #~ msgid "An error occurred" #~ msgstr "发生了错误" #~ msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled." #~ msgstr "您的 Mageia 账户没有启用 %s 下载订阅服务。" #~ msgid "An error occurred while adding medium" #~ msgstr "添加介质时发生了错误" #~ msgid "Successfully added media!" #~ msgstr "成功添加了介质!" #~ msgid "Successfully added media %s." #~ msgstr "成功添加了介质 %s。" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "确定" #~ msgid "An additional package medium is available for your distribution." #~ msgstr "您的发行版有额外的软件包介质可用。" #~ msgid "Add additional package medium" #~ msgstr "添加额外的软件包介质" #~ msgid "New medium available" #~ msgstr "有新介质" #~ msgid "" #~ "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to " #~ "additional software." #~ msgstr "您正在使用“%s”发行版,所以有权访问额外的软件。" #~ msgid "Do you want to install this additional software repository?" #~ msgstr "您是否想要安装这一额外的软件仓库?" #~ msgid "Mageia Enterprise Server" #~ msgstr "Mageia 企业服务器" #~ msgid "Check for missing \"%s\" media" #~ msgstr "检查缺少的“%s”介质" #~ msgid "Restricted" #~ msgstr "限制" #~ msgid "Enterprise" #~ msgstr "企业" #~ msgid "" #~ "Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: " #~ "stability and efficiency of open source solutions together with exclusive " #~ "softwares and Mageia official support." #~ msgstr "" #~ "Mageia Powerpack 为您提供了绝佳的 Linux 桌面体验:既有开放源代码解决方案的" #~ "稳定和高效,又有丰富软件和 Mageia 的官方支持。" #, fuzzy #~ msgid "Mageia Features" #~ msgstr "Mageia Linux 特性" #~ msgid "Choose your upgrade version" #~ msgstr "选择您的升级版本" #~ msgid "Your Powerpack access has ended" #~ msgstr "您的 Powerpack 访问已经终止" #~ msgid "%s is now available, you can upgrade to:" #~ msgstr "%s 现已发布,您可以升级到:" #~ msgid "Mageia PowerPack" #~ msgstr "Mageia PowerPack" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The Mageia distribution with even more softwares and official support." #~ msgstr "Mageia Linux 发行版为您提供了更多软件和官方支持。" #~ msgid "Mageia Linux" #~ msgstr "Mageia Linux" #~ msgid "" #~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once " #~ "you have subscribed online" #~ msgstr "在您在线订阅之后,请填入您的账户 ID,以便添加额外的软件包介质" #~ msgid "" #~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription " #~ "enabled." #~ msgstr "您的 Mageia 账户没有启用延保服务。"