# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Pablo Saratxaga , 2001. # Pablo Saratxaga , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-04 16:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-01 00:04+0100\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: Walloon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../mdkapplet:49 msgid "No updates available for your system" msgstr "Mande escuzes, mins i n' a pont d' metaedjes a djoû po vosse sistinme" #: ../mdkapplet:55 msgid "Config problems. Launch \"configure\" again" msgstr "" "I gn a des arokes avou l' apontiaedje. Clitchîz so «Apontyî» cor on côp" #: ../mdkapplet:61 msgid "System is busy. Wait ..." msgstr "Li sistinme est ocupé. Tårdjîz ene miete..." #: ../mdkapplet:67 #, perl-format msgid "%s packages available for update" msgstr "%s pacaedjes k' i gn a po des metaedjes a djoû" #: ../mdkapplet:73 msgid "Service not available. Click on \"configuration\"" msgstr "Siervice nén disponibe. Clitchîz so «Apontiaedje»" #: ../mdkapplet:79 msgid "Network is down. Click on \"configure Network\"" msgstr "Li rantoele est djus. Clitchîz so «Apontyî l' rantoele»" #: ../mdkapplet:85 msgid "Service deactivated. Waiting for payment..." msgstr "Siervice dismetou tot ratindant l' paymint..." #: ../mdkapplet:89 msgid "Launch Mandrake Update" msgstr "Enonder les metaedjes a djoû di Mandrake" #: ../mdkapplet:90 msgid "Configuration" msgstr "Apontiaedje" #: ../mdkapplet:91 msgid "Check Updates" msgstr "Verifyî les metaedjes a djoû" #: ../mdkapplet:92 msgid "Online WebSite" msgstr "Waibe" #: ../mdkapplet:93 msgid "Configure Network" msgstr "Apontyî l' rantoele" #: ../mdkapplet:94 msgid "Configure Now!" msgstr "Apontyî do côp!" #: ../mdkapplet:123 msgid "Mandrake Updates Applet" msgstr "Aplikete di metaedjes a djoû" #: ../mdkapplet:130 msgid "Actions" msgstr "Accions" #: ../mdkapplet:132 msgid "Install updates" msgstr "Astaler les metaedjes a djoû" #: ../mdkapplet:133 msgid "Configure" msgstr "Apontyî" #: ../mdkapplet:134 msgid "Check updates" msgstr "Verifyî les metaedjes a djoû" #: ../mdkapplet:135 msgid "See logs" msgstr "Vey les djournås" #: ../mdkapplet:138 msgid "Status" msgstr "Estat" #: ../mdkapplet:141 msgid "Network Connection: " msgstr "Raloyaedje al rantoele: " #: ../mdkapplet:142 msgid "Down" msgstr "Essocté" #: ../mdkapplet:142 msgid "Up" msgstr "En alaedje" #: ../mdkapplet:145 msgid "New Updates: " msgstr "Noveas metaedjes a djoû: " #: ../mdkapplet:146 msgid "Available" msgstr "Disponibe" #: ../mdkapplet:146 msgid "Not Available" msgstr "Nén disponibe" #: ../mdkapplet:149 msgid "Last check: " msgstr "Dierin verifiaedje: " #: ../mdkapplet:155 msgid "Close" msgstr "Clôre" #: ../mdkapplet:222 msgid "No check" msgstr "Pont d' verifiaedje" #: ../mdkapplet:287 msgid "About.." msgstr "Å dfait..." #: ../mdkapplet:288 msgid "Quit" msgstr "Cwiter" #: ../mdkonline:89 msgid "Skip Wizard" msgstr "Passer houte" #: ../mdkonline:103 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Wilicome e MandrakeOnline" #: ../mdkonline:104 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Asteure vos dvrîz aveur on conte so MandrakeOnline.\n" "Ci macrea chal vos aidrè po-z evoyî vost apontiaedje\n" "(pacaedjes, apontiaedje del éndjolreye) a ene båze di dnêyes cintrålijheye\n" "por nos pleur vos informer tchaeke côp k' i gn årè on metaedje a djoû\n" "di såvrité, oudonbén ahessåve pol apontiaedje da vosse.\n" #: ../mdkonline:105 msgid "Create a MandrakeOnline Account" msgstr "Ahiver on conte MandrakeOnline" #: ../mdkonline:107 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Dji n' a nén d' conte MandrakeOnline et dji vôreu" #: ../mdkonline:107 msgid "Subscribe" msgstr "M' abouner" #: ../mdkonline:111 ../mdkonline:131 msgid "Login:" msgstr "No d' elodjaedje:" #: ../mdkonline:112 ../mdkonline:132 msgid "Password:" msgstr "Sicret:" #: ../mdkonline:113 msgid "Confirm Password:" msgstr "Acertinez l' sicret:" #: ../mdkonline:114 msgid "Mail contact:" msgstr "Emile di contak:" #: ../mdkonline:121 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Politike sol privaceye di Mandrake" #: ../mdkonline:127 msgid "Authentification" msgstr "Otintifiaedje" #: ../mdkonline:128 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "" "Dinez vosse no d' elodjaedje, no d' éndjole eyet scret po MandrakeOnline:" #: ../mdkonline:133 msgid "Machine name:" msgstr "No d' l' éndjole:" #: ../mdkonline:138 msgid "Send Configuration" msgstr "Evoyî l' apontiaedje" #: ../mdkonline:139 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Po profiter des siervices di Mandrake so fyis (MandrakeOnline),\n" "i fåt evoyî les informåcions å dfait di l' apontiaedje di voste éndjole.\n" "\n" "Li macrea evoyrè asteure les informåcions shuvantes a MandrakeSoft:\n" "1) li djivêye des pacaedjes k' ont stî astalés sol sistinme,\n" "2) l' apontiaedje di voste éndjolreye.\n" "\n" "Si vos n' inmez nén di dner ces racsegnes, ou si vos n' voloz nén profiter\n" "di ç' siervice ci, clitchîz sol boton «Rinoncî».\n" "Si vos clitchîz sol boton «Shuvant» vos nos otorijhîz a vs informer pa\n" "emile des metaedjes a djoû di såvrité. Di pus, vos beneficyîz di rmetaedjes\n" "so les siervices payants di www.mandrakeexpert.com.\n" "Eto, vos åroz èn alias emile del foûme « uzeu@mandrakeonline.net »." #: ../mdkonline:144 ../mdkonline:247 ../mdkonline:275 msgid "Finish" msgstr "Fini" #: ../mdkonline:145 msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "A pårti d' asteure vos rçuroz les anonces di såvrité\n" "et di metaedjes a djoû viè MandrakeOnline." #: ../mdkonline:145 msgid "" "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "MandrakeOnline vos ofere li possibilité di fé des metaedjes a djoû " "otomatikes.\n" "On programe srè enondé regulirmint so vosse sistinme po cweri après des " "noveas metaedjes a djoû\n" #: ../mdkonline:145 msgid "Your upload was successful!" msgstr "Vosse metaedje a djoû a stî comifåt!" #: ../mdkonline:146 msgid "automated Upgrades" msgstr "metaedjes a djoû otomatikes" #: ../mdkonline:148 msgid "Yes I want automated updates" msgstr "Oyi, dji vou des metaedjes a djoû otomatikes" #: ../mdkonline:151 msgid "Country:" msgstr "Payis:" #: ../mdkonline:178 msgid "Creation" msgstr "Ahiver" #: ../mdkonline:178 msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" msgstr "" "Li no d' elodjaedje eyet l' sicret dvèt esse di moens di 12 caracteres\n" #: ../mdkonline:179 msgid "Special characters" msgstr "Caracteres sipeciås" #: ../mdkonline:179 msgid "Special characters are not allowed\n" msgstr "Les caracteres sipeciås èn sont nén possibes\n" #: ../mdkonline:180 msgid "Empty fields" msgstr "Tchamps vudes" #: ../mdkonline:180 msgid "Please fill in all fields\n" msgstr "Rimplixhoz tos les tchamps s' i vs plait\n" #: ../mdkonline:181 msgid "Email" msgstr "Emile" #: ../mdkonline:181 msgid "Email not valid\n" msgstr "Emile nén valide\n" #: ../mdkonline:182 msgid "Account already exist\n" msgstr "Li conte egzistêye dedja\n" #: ../mdkonline:182 msgid "Change account" msgstr "Candjî d' conte" #: ../mdkonline:188 msgid "Problem connecting to server \n" msgstr "Åk n' a nén stî tot s' raloyant å sierveu \n" #: ../mdkonline:188 msgid "Server Problem" msgstr "Problinme avou l' sierveu" #: ../mdkonline:193 ../mdkonline:195 ../mdkonline:197 msgid "Error" msgstr "Aroke" #: ../mdkonline:193 msgid "Please provide a login" msgstr "Dinez on no d' elodjaedje d' si vs plait" #: ../mdkonline:195 msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "Les screts n' sont nén les minmes\n" " Sayîz cor on côp s' i vs plait\n" #: ../mdkonline:197 msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "C' est nén ene adresse emile valide!\n" #: ../mdkonline:225 msgid "Sending configuration..." msgstr "Evoyant l' apontaiedje..." #: ../mdkonline:251 ../mdkonline:326 ../mdkupdate:77 msgid "Connection problem" msgstr "Aroke avou l' raloyaedje" #: ../mdkonline:251 ../mdkonline:326 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "" "Dji n' a polou m' raloyî a MandrakeOnline, rissayîz on pô pus tård s' i vs " "plait." #: ../mdkonline:292 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Cwitant l' macrea\n" #: ../mdkonline:338 msgid "Wrong password" msgstr "Måva scret" #: ../mdkonline:338 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Vos avoz dné on måva no d' elodjaedje ou on måva scret.\n" "I vos les fåt rtaper, oudonbén i vos fåt fé on conte so MandrakeOnline.\n" "Po ç' dierin cas, potchîz al prumire etape po s' raloyî a MandrakeOnline.\n" "Vos dvroz ossu dner on no d' éndjole (seulmint des letes sins accints)" #: ../mdkonline:345 msgid "Reading configuration\n" msgstr "Dji lé vost apontiaedje\n" #: ../mdkupdate:50 #, perl-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate modêye %s\n" "Copyright © 2002 MandrakeSoft.\n" "Çouchal est on libe programe et pout esse cossemé dzo les termes del licince " "GPL.\n" "\n" "Po s' è siervi:\n" #: ../mdkupdate:55 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - mostere ci messaedje d' aidance chal.\n" #: ../mdkupdate:56 msgid " --auto - Mdkupdate launched automatically.\n" msgstr " --auto - enonder les metaedjes a djoû otomaticmint.\n" #: ../mdkupdate:57 msgid " --applet - launch MandrakeUpdate.\n" msgstr " --applet - enonder les metaedjes a djoû di Mandrake.\n" #: ../mdkupdate:58 msgid " --update - Update keys\n" msgstr " --applet - mete a djoû les clés.\n" #: ../mdkupdate:77 msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again." msgstr "MandrakeUpdate n' a polou s' raloyî å site, on sayrè on pô pus tård." #: ../mdkupdate:242 msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" msgstr "Dji n' a savou mete a djoû les pacaedje foû do sopoirt mdkupdate.\n" #~ msgid "Test critical" #~ msgstr "Saye critike" #~ msgid "Register Now!" #~ msgstr "S' edjîstrer!" #~ msgid "About Online Applet" #~ msgstr "Å dfait di l' aplikete Mandrake so fyis" #~ msgid "Mandrake Online Team" #~ msgstr "Ekipe di Mandrake so fyis" #~ msgid "Mandrake Update Notification Applet" #~ msgstr "Aplikete di notifiaedje des metaedjes a djoû" #~ msgid "Team:" #~ msgstr "Ekipe:" #~ msgid "This Software is under GPL" #~ msgstr "Ci programe chal est dzo licince GPL" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Modêye:" #~ msgid "Connecting ...\n" #~ msgstr "Raloyaedje...\n" #~ msgid "Start MandrakeUpdate" #~ msgstr "Enonder les metaedjes a djoû di Mandrake" #~ msgid " --security - use only security media.\n" #~ msgstr "" #~ " --security - eployî rén k' les sopoirts di metaedje a djoû di " #~ "såvrité.\n" #~ msgid " -v - verbose mode.\n" #~ msgstr " -v - môde badjawe.\n" #~ msgid "For any problem send an e-mail to support@mandrakeonline.net\n" #~ msgstr "Po tot l' minme ké problinme, emilez a support@mandrakeonline.net\n" #~ msgid "" #~ "You need to have an account on MandrakeOnline, or update your " #~ "subscription." #~ msgstr "" #~ "Vos dvoz aveur on conte so MandrakeOnline, oudonbén mete a djoû vost " #~ "abounmint" #~ msgid "Your login or password may be wrong" #~ msgstr "Vosse sicret ou vosse no d' elodjaedje n' est nén corek" #~ msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n" #~ msgstr "Dji n' a savou fé l' sopoirt mdkupdate.\n" #~ msgid "Africa" #~ msgstr "Afrike" #~ msgid "Asia" #~ msgstr "Azeye" #~ msgid "Australia" #~ msgstr "Ostraleye" #~ msgid "Europe" #~ msgstr "Urope" #~ msgid "North America" #~ msgstr "Amerike bijhrece" #~ msgid "South America" #~ msgstr "Amerike nonnrece" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Shuvant" #~ msgid "Back" #~ msgstr "En erî" #~ msgid "Empty Mirror" #~ msgstr "Li muroe est vude" #~ msgid "Empty Mirror. Please choose a place." #~ msgstr "Li muroe est vude. Tchoezixhoz ene plaece s' i vs plait." #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "Asteme: Nou betchteu waibe di dné" #~ msgid "Sending your Configuration" #~ msgstr "Evoyaedje di l' apontiaedje da vosse" #~ msgid "Error while sending informations" #~ msgstr "Åk n' a nén stî tot-z evoyant les informåcions" #~ msgid "" #~ "There was an error while sending your personal informations.\n" #~ "\n" #~ "Press Next to try and send your configuration again." #~ msgstr "" #~ "Åk n' a nén stî tot evoyant les informåcions personeles da vosse.\n" #~ "\n" #~ "Clitchîz so «Shuvant» po sayî dels evoyî cor on côp." #~ msgid "Finished" #~ msgstr "Fini" #~ msgid "Choose your geographical location" #~ msgstr "Tchoezixhoz vost eplaeçmint sol Daegn" #~ msgid "OK" #~ msgstr "'l est bon" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Rinoncî" #~ msgid "" #~ "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" #~ "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" #~ "to really quit it press 'Quit'." #~ msgstr "" #~ "Voloz vs vormint cwiter MandrakeOnline?\n" #~ "Po rivni å Macrea, clitchîz so «Rinoncî»,\n" #~ "po moussî foû po d' bon, clitchîz so «Moussî foû»." #~ msgid "Really abort? - MandrakeOnline" #~ msgstr "Vormint rnoncî? - MandrakeOnline" #~ msgid "" #~ " You are just starting our Free Mandrake Linux Download Edition for the " #~ "first time. \n" #~ "\n" #~ "There are now over three million Mandrake Linux users all over the " #~ "world!\n" #~ "\n" #~ "Please take a few seconds to fill a short questionnaire. The data from " #~ "this \n" #~ "questionnaire will be used only for aggregate market studies.\n" #~ "The text below is the privacy policy of MandrakeSoft about your personal " #~ "data." #~ msgstr "" #~ "Vos estoz k' enonde pol prumî côp nosse modêye Mandrake Linux Download " #~ "Edition\n" #~ "\n" #~ "Vos estoz dipus di troes miyons sol Daegn a-z eployî Mandrake Linux!\n" #~ "\n" #~ "S' i vs plait, prindoz kékès segondes po responde a on ptit ploncaedje.\n" #~ "Les dnêyes rascodowes seront-st eployeyes seulmint po des studiaedjes di " #~ "martchî.\n" #~ "Li tecse chal pa dzo c' est l' politike di MandrakeSoft å dfait del " #~ "privaceye\n" #~ "des dnêyes personeles." #~ msgid "Sans Italic 17" #~ msgstr "Sans Italic 17"