# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Pablo Saratxaga , 2001. # Pablo Saratxaga , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-31 20:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-11 20:48+0200\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: Walloon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../mdkapplet:63 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Li sistinme da vosse est a djoû" #: ../mdkapplet:69 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrivaonline.net" msgstr "" "Åk n' a nén stî tot-z apontiant l' siervice. Loukîz les djournås eyet emilez " "po dire li problinme a support@mandrivaonline.net" #: ../mdkapplet:75 #, c-format msgid "System is busy. Please wait ..." msgstr "Li sistinme est ocupé. Tårdjîz ene miete..." #: ../mdkapplet:81 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "I gn des noveas metaedjes a djoû po vosse sistinme" #: ../mdkapplet:87 #, c-format msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" msgstr "Siervice nén apontyî. Clitchîz so «Apontyî l' siervice»" #: ../mdkapplet:93 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Li rantoele est djus. Apontyîz l' rantoele s' i vs plait." #: ../mdkapplet:99 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Siervice nén èn alaedje. Clitchîz so «Waibe»" #: ../mdkapplet:105 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "" "Modêye nén sopoirtêye (modêye pår trop viye, ou modêye di diswalpaedje)" #: ../mdkapplet:110 ../mdkapplet:164 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Astaler les metaedjes a djoû" #: ../mdkapplet:111 #, c-format msgid "Configure the service" msgstr "Apontyî l' siervice" #: ../mdkapplet:112 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Verifyî les metaedjes a djoû" #: ../mdkapplet:113 ../mdkapplet:167 ../mdkapplet:228 ../mdkonline:89 #: ../mdkonline:93 ../mdkonline:131 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Tårdjîz on pô, s' i vs plait" #: ../mdkapplet:113 ../mdkapplet:166 ../mdkapplet:167 ../mdkapplet:228 #, c-format msgid "Check updates" msgstr "Verifyî les metaedjes a djoû" #: ../mdkapplet:115 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Waibe" #: ../mdkapplet:116 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Apontyî l' rantoele" #: ../mdkapplet:117 #, c-format msgid "Configure Now!" msgstr "Apontyî do côp!" #: ../mdkapplet:152 ../mdkapplet:232 #, c-format msgid "Mandriva Linux Updates Applet" msgstr "Aplikete di metaedjes a djoû" #: ../mdkapplet:162 #, c-format msgid "Actions" msgstr "Accions" #: ../mdkapplet:165 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Apontyî" #: ../mdkapplet:169 #, c-format msgid "See logs" msgstr "Vey les djournås" #: ../mdkapplet:172 #, c-format msgid "Status" msgstr "Estat" #: ../mdkapplet:176 ../mdkapplet:370 #, c-format msgid "Close" msgstr "Clôre" #: ../mdkapplet:213 #, c-format msgid "Network Connection: " msgstr "Raloyaedje al rantoele: " #: ../mdkapplet:213 #, c-format msgid "Up" msgstr "En alaedje" #: ../mdkapplet:213 #, c-format msgid "Down" msgstr "Essocté" #: ../mdkapplet:214 #, c-format msgid "Last check: " msgstr "Dierin verifiaedje: " #: ../mdkapplet:215 ../mdkonline:127 #, c-format msgid "Machine name:" msgstr "No d' l' éndjole:" #: ../mdkapplet:216 #, c-format msgid "Updates: " msgstr "Metaedjes a djoû: " #: ../mdkapplet:220 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Enondant drakconnect\n" #: ../mdkapplet:224 #, c-format msgid "Launching mdkupdate --applet\n" msgstr "Enondant «mdkupdate --applet»\n" #: ../mdkapplet:227 #, c-format msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "" "I shonnreut k' Mandriva Online åye sitî rastalé, dji rtchedje l' aplikete..." #: ../mdkapplet:238 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Carculaedje des metaedjes a djoû...\n" #: ../mdkapplet:240 #, c-format msgid "Connecting to" msgstr "Dji m' raloyaedje a" #: ../mdkapplet:247 #, c-format msgid "Response from Mandriva Online server\n" msgstr "Response do sierveu Mandriva Online\n" #: ../mdkapplet:265 #, c-format msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Verifiant... Des metaedjes a djoû sont disponibes\n" #: ../mdkapplet:270 #, c-format msgid "Development release not supported by service" msgstr "Modêye di diswalpaedje nén sopoirtêye på siervice" #: ../mdkapplet:271 #, c-format msgid "Too old release not supported by service" msgstr "Modêye pår trop viye nén sopoirtêye på siervice" #: ../mdkapplet:272 #, c-format msgid "Unknown state" msgstr "Estat nén cnoxhou" #: ../mdkapplet:273 #, c-format msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n" msgstr "" "Les siervices so les fyis sont essoctés. Contactez li site Mandriva Online\n" #: ../mdkapplet:274 #, c-format msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Måva scret.\n" #: ../mdkapplet:275 #, c-format msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "Accion, no d' lodjoe ou no d' elodjaedje nén corek.\n" #: ../mdkapplet:276 #, c-format msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " "proxy settings)\n" msgstr "" "I gn a åk ki n' va nén avou vost apontiaedje rantoele (verifyîz vosse " "routaedje, li côpe-feu eyet l' apontiaedje do procsi)\n" #: ../mdkapplet:278 #, c-format msgid "" "Problem occurred while connecting to the server, please contact the support " "team" msgstr "" "Åk n' a nén stî tot s' raloyant å sierveu, atôtchîz l' ekipe di sopoirt s' i " "vs plait" #: ../mdkapplet:280 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Li sistinme est a djoû\n" #: ../mdkapplet:312 #, c-format msgid "No check" msgstr "Pont d' verifiaedje" #: ../mdkapplet:325 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Verifiaedje del rantoele: i shonnreut k' ele ni soeye nén en alaedje\n" #: ../mdkapplet:328 #, c-format msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "Verifiaedje do fitchî d' apontiaedje: nén la\n" #: ../mdkapplet:360 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Djournås" #: ../mdkapplet:376 #, c-format msgid "Clear" msgstr "Netyî" #: ../mdkapplet:403 #, c-format msgid "About..." msgstr "Åd fwait..." #: ../mdkapplet:404 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "El drovi tofer a l' enondaedje" #: ../mdkapplet:406 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Cwiter" #: ../mdkonline:52 ../mdkonline:106 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: ../mdkonline:55 #, c-format msgid "I already have an account" msgstr "Dji so ddja mimbe" #: ../mdkonline:56 #, c-format msgid "I want to subscribe" msgstr "Dji vôreu divni mimbe" #: ../mdkonline:89 #, c-format msgid "Reading configuration\n" msgstr "Dji lé vost apontiaedje\n" #: ../mdkonline:93 #, c-format msgid "Sending configuration..." msgstr "Evoyant l' apontiaedje..." #: ../mdkonline:109 #, c-format msgid "" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Ci macrea chal vos aidrè po-z evoyî vost apontiaedje\n" "(pacaedjes, apontiaedje del éndjolreye) a ene båze di dnêyes cintrålijheye\n" "por nos pleur vos informer tchaeke côp k' i gn årè on metaedje a djoû\n" "di såvrité, oudonbén ahessåve pol apontiaedje da vosse.\n" #: ../mdkonline:114 #, c-format msgid "Account creation or authentication" msgstr "Ahivaedje d' on conte, ou otintifiaedje" #: ../mdkonline:119 #, c-format msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:" msgstr "" "Dinez vosse no d' elodjaedje, no d' éndjole eyet scret po Mandriva Online:" #: ../mdkonline:125 ../mdkonline:156 #, c-format msgid "Login:" msgstr "No d' elodjaedje:" #: ../mdkonline:126 ../mdkonline:157 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Sicret:" #: ../mdkonline:131 #, c-format msgid "Connecting to Mandriva Online website..." msgstr "Raloyaedje sol waibe Mandriva Online..." #: ../mdkonline:139 #, c-format msgid "" "In order to benefit from Mandriva Online services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrivaexpert.com." msgstr "" "Po profiter des siervices di Mandriva Linux so fyis (Mandriva Online),\n" "i fåt evoyî les informåcions åd fwait di l' apontiaedje di voste éndjole.\n" "\n" "Li macrea evoyrè asteure les informåcions shuvantes a Mandriva:\n" "1) li djivêye des pacaedjes k' ont stî astalés sol sistinme,\n" "2) l' apontiaedje di voste éndjolreye.\n" "\n" "Si vos n' inmez nén di dner ces racsegnes, ou si vos n' voloz nén profiter\n" "di ç' siervice ci, clitchîz sol boton «Rinoncî».\n" "Si vos clitchîz sol boton «Shuvant» vos nos otorijhîz a vs informer pa\n" "emile des metaedjes a djoû di såvrité. Di pus, vos beneficyîz di rmetaedjes\n" "so les siervices payants di www.mandrivaexpert.com." #: ../mdkonline:141 ../mdkonline:180 ../mdkupdate:131 #, c-format msgid "Connection problem" msgstr "Aroke avou l' raloyaedje" #: ../mdkonline:141 #, c-format msgid "or" msgstr "oudonbén" #: ../mdkonline:141 #, c-format msgid "wrong password:" msgstr "måva scret:" #: ../mdkonline:141 #, c-format msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "Mandriva Online.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "Mandriva Online.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Vos avoz dné on måva no d' elodjaedje ou on måva scret.\n" "I vos les fåt rtaper, oudonbén i vos fåt fé on conte so Mandriva Online.\n" "Po ç' dierin cas, potchîz al prumire etape po s' raloyî a Mandriva Online.\n" "Vos dvroz ossu dner on no d' éndjole (seulmint des letes sins accints)" #: ../mdkonline:153 #, c-format msgid "Create a Mandriva Online Account" msgstr "Ahiver on conte Mandriva Online" #: ../mdkonline:158 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Acertinez l' sicret:" #: ../mdkonline:159 #, c-format msgid "Mail contact:" msgstr "Emile di contak:" #: ../mdkonline:163 #, c-format msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "Les screts n' sont nén les minmes\n" " Sayîz cor on côp s' i vs plait\n" #: ../mdkonline:163 #, c-format msgid "Please provide a login" msgstr "Dinez on no d' elodjaedje d' si vs plait" #: ../mdkonline:163 #, c-format msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "C' est nén ene adresse emile valide!\n" #: ../mdkonline:169 #, c-format msgid "" "Mandriva Online Account successfully created.\n" "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" msgstr "" "Li conte mandrivaonline a stî ahivé comifåt.\n" "Clitchîz so «Shuvant» po vs elodjî eyet eberweter vost apontiaedje\n" #: ../mdkonline:178 #, c-format msgid "Your upload was successful!" msgstr "Vosse metaedje a djoû a stî comifåt!" #: ../mdkonline:178 #, c-format msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to Mandriva Online." msgstr "" "A pårti d' asteure vos rçuroz les anonces di såvrité\n" "et di metaedjes a djoû viè Mandriva Online." #: ../mdkonline:178 #, c-format msgid "" "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "Mandriva Online vos ofere li possibilité di fé des metaedjes a djoû " "otomatikes.\n" "On programe srè enondé regulirmint so vosse sistinme po cweri après des " "noveas metaedjes a djoû\n" #: ../mdkonline:180 #, c-format msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" msgstr "Åk n' a nén stî tot-z eberwetant les fitchîs, rissayîz s' i vs plait" #: ../mdkonline:186 #, c-format msgid "Country" msgstr "Payis" #: ../mdkonline:203 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Proficiate" #: ../mdkonline:203 #, c-format msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n" msgstr "Vosse conte Mandriva Online a stî apontyî comifåt\n" #: ../mdkonline:219 #, c-format msgid "Configuration uploaded successfully" msgstr "L' apontiaedje a stî metou a djoû comifåt" #: ../mdkonline:220 #, c-format msgid "Problem uploading configuration" msgstr "Åk n' a nén stî tot-z eberwetant vost apontiaedje" #: ../mdkonline:221 #, c-format msgid "" "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/" "firewall bad settings" msgstr "" "Dji n' mi sai raloyî al waibe mandrivaonline: li no d' elodjaedje ou " "l' sicret sont måvas, oudonbén i gn a des mwais apontiaedjes pol routeu/côpe-" "feu" #: ../mdkonline.pm:66 #, c-format msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" msgstr "" "Li no d' elodjaedje eyet l' sicret dvèt esse di moens d' 12 caracteres\n" #: ../mdkonline.pm:67 #, c-format msgid "Special characters are not allowed\n" msgstr "Les caracteres sipeciås ni s' polèt nén eployî\n" #: ../mdkonline.pm:68 #, c-format msgid "Please fill in all fields\n" msgstr "Rimplixhoz tos les tchamps s' i vs plait\n" #: ../mdkonline.pm:69 #, c-format msgid "Email not valid\n" msgstr "Adresse emile nén valide\n" #: ../mdkonline.pm:70 #, c-format msgid "Account already exists\n" msgstr "Li conte egzistêye dedja\n" #: ../mdkonline.pm:76 #, c-format msgid "Problem connecting to server \n" msgstr "Åk n' a nén stî tot s' raloyant å sierveu \n" #: ../mdkupdate:58 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate modêye %s\n" "Copyright © %s Mandriva.\n" "Çouchal est on libe programe et pout esse cossemé dzo les termes del licince " "GPL.\n" "\n" "Po s' è siervi:\n" #: ../mdkupdate:63 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - mostere ci messaedje d' aidance chal.\n" #: ../mdkupdate:64 #, c-format msgid " --auto - Mandrakeupdate launched automatically.\n" msgstr " --auto - enonder les metaedjes a djoû otomaticmint.\n" #: ../mdkupdate:65 #, c-format msgid " --applet - launch Mandrakeupdate.\n" msgstr " --applet - enonder les metaedjes a djoû di Mandriva Linux.\n" #: ../mdkupdate:73 #, c-format msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first" msgstr "Nou fitchî %s di trové. Enondez d' aprume li macrea mdkonline." #: ../mdkupdate:131 #, c-format msgid "Mandrakeupdate could not contact the site, we will try again." msgstr "Dji n' a polou m' raloyî sol waibe, on rsayrè on pô pus tård." #: ../mdkupdate:186 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "" "Dji n' a nén savou mete a djoû les pacaedjes foû do sopoirt update_source.\n" #~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" #~ msgstr "" #~ "Dji n' a nén savou mete a djoû les pacaedjes foû do sopoirt mdkupdate.\n" #~ msgid "" #~ "Mandrakeupdate could not upload the diff files. Send a mail to support " #~ "[at] mandrivaonline [dot] net" #~ msgstr "" #~ "Mandrakeupdate èn pola nén eberweter les fitchîs diff. Evoyîs èn emila a: " #~ "support[at]mandrivaonline[pont]net" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Shuvant" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Rinoncî" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Di dvant" #~ msgid "I don't have a Mandriva Online account and I want to subscribe" #~ msgstr "Dji n' a nén d' conte Mandriva Online et dji vôreu m' eredjîstrer" #~ msgid "Mandriva Linux Privacy Policy" #~ msgstr "Politike sol privaceye di Mandriva Linux" #~ msgid "Authentification" #~ msgstr "Otintifiaedje" #~ msgid "Send Configuration" #~ msgstr "Evoyî l' apontiaedje" #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Fini" #~ msgid "automated Upgrades" #~ msgstr "metaedjes a djoû otomatikes" #~ msgid "Country:" #~ msgstr "Payis:" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Aroke" #~ msgid "Quitting Wizard\n" #~ msgstr "Cwitant l' macrea\n" #~ msgid "" #~ "Mandriva Online could not be contacted, please try again at a later time" #~ msgstr "" #~ "Dji n' a polou m' raloyî a Mandriva Online, rissayîz on pô pus tård s' i " #~ "vs plait." #~ msgid "Wrong password" #~ msgstr "Måva scret" #~ msgid " --update - Update keys\n" #~ msgstr " --update - mete a djoû les clés.\n" #~ msgid "Skip Wizard" #~ msgstr "Passer houte" #~ msgid "Subscribe" #~ msgstr "M' abouner" #~ msgid "Config problems. Launch \"configure\" again" #~ msgstr "" #~ "I gn a des arokes avou l' apontiaedje. Clitchîz so «Apontyî» cor on côp" #~ msgid "%s packages available for update" #~ msgstr "%s pacaedjes k' i gn a po des metaedjes a djoû" #~ msgid "Service deactivated. Waiting for payment..." #~ msgstr "Siervice dismetou tot ratindant l' paymint..." #~ msgid "Launch Mandriva Linux Update" #~ msgstr "Enonder les metaedjes a djoû di Mandriva Linux" #~ msgid "Available" #~ msgstr "Disponibe" #~ msgid "Checking ..." #~ msgstr "Verifiaedje..." #~ msgid "Not Available" #~ msgstr "Nén disponibe"