# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Pablo Saratxaga , 2001. # Pablo Saratxaga , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-01 00:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-01 00:04+0100\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: Walloon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../mdkapplet:47 msgid "No updates available for your system" msgstr "Mande escuzes, mins i n' a pont d' metaedjes a djoû po vosse sistinme" #: ../mdkapplet:53 msgid "Test critical" msgstr "Saye critike" #: ../mdkapplet:59 msgid "System is busy. Wait ..." msgstr "Li sistinme est ocupé. Tårdjîz ene miete..." #: ../mdkapplet:65 #, perl-format msgid "%s packages available for update" msgstr "%s pacaedjes k' i gn a po des metaedjes a djoû" #: ../mdkapplet:71 msgid "Service not available. Click on configuration" msgstr "Siervice nén disponibe. Clitchîz po l' apontyî" #: ../mdkapplet:77 msgid "Network is down. Click on configure Network" msgstr "Li rantoele est djus. Clitchîz po-z apontyî l' rantoele" #: ../mdkapplet:81 msgid "Launch Mandrake Update" msgstr "Enonder les metaedjes a djoû di Mandrake" #: ../mdkapplet:82 msgid "Configuration" msgstr "Apontiaedje" #: ../mdkapplet:83 msgid "Check Updates" msgstr "Verifyî les metaedjes a djoû" #: ../mdkapplet:84 msgid "Online WebSite" msgstr "Waibe" #: ../mdkapplet:85 msgid "Configure Network" msgstr "Apontyî l' rantoele" #: ../mdkapplet:86 msgid "Register Now!" msgstr "S' edjîstrer!" #: ../mdkapplet:110 msgid "Mandrake Updates Applet" msgstr "Aplikete di metaedjes a djoû" #: ../mdkapplet:118 msgid "Actions" msgstr "Accions" #: ../mdkapplet:120 msgid "Install updates" msgstr "Astaler les metaedjes a djoû" #: ../mdkapplet:121 msgid "Configure" msgstr "Apontyî" #: ../mdkapplet:122 msgid "Check updates" msgstr "Verifyî les metaedjes a djoû" #: ../mdkapplet:123 msgid "See logs" msgstr "Vey les djournås" #: ../mdkapplet:126 msgid "Status" msgstr "Estat" #: ../mdkapplet:129 msgid "Network Connection: " msgstr "Raloyaedje al rantoele: " #: ../mdkapplet:130 msgid "Down" msgstr "Essocté" #: ../mdkapplet:130 msgid "Up" msgstr "En alaedje" #: ../mdkapplet:133 msgid "New Updates: " msgstr "Noveas metaedjes a djoû: " #: ../mdkapplet:134 msgid "Available" msgstr "Disponibe" #: ../mdkapplet:134 msgid "Not Available" msgstr "Nén disponibe" #: ../mdkapplet:137 msgid "Last check: " msgstr "Dierin verifiaedje: " #: ../mdkapplet:143 msgid "Close" msgstr "Clôre" #: ../mdkapplet:223 msgid "About.." msgstr "Å dfait..." #: ../mdkapplet:224 msgid "Quit" msgstr "Cwiter" #: ../mdkapplet:228 msgid "About Online Applet" msgstr "Å dfait di l' aplikete Mandrake so fyis" #: ../mdkapplet:229 msgid "Mandrake Online Team" msgstr "Ekipe di Mandrake so fyis" #: ../mdkapplet:229 msgid "Mandrake Update Notification Applet" msgstr "Aplikete di notifiaedje des metaedjes a djoû" #: ../mdkapplet:229 msgid "Team:" msgstr "Ekipe:" #: ../mdkapplet:229 msgid "This Software is under GPL" msgstr "Ci programe chal est dzo licince GPL" #: ../mdkapplet:229 msgid "Version:" msgstr "Modêye:" #: ../mdkonline:86 msgid "Skip Wizard" msgstr "Passer houte" #: ../mdkonline:100 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Wilicome e MandrakeOnline" #: ../mdkonline:101 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Asteure vos dvrîz aveur on conte so MandrakeOnline.\n" "Ci macrea chal vos aidrè po-z evoyî vost apontiaedje\n" "(pacaedjes, apontiaedje del éndjolreye) a ene båze di dnêyes cintrålijheye\n" "por nos pleur vos informer tchaeke côp k' i gn årè on metaedje a djoû\n" "di såvrité, oudonbén ahessåve pol apontiaedje da vosse.\n" #: ../mdkonline:102 msgid "Create a MandrakeOnline Account" msgstr "Ahiver on conte MandrakeOnline" #: ../mdkonline:104 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Dji n' a nén d' conte MandrakeOnline et dji vôreu" #: ../mdkonline:104 msgid "Subscribe" msgstr "M' abouner" #: ../mdkonline:108 ../mdkonline:128 msgid "Login:" msgstr "No d' elodjaedje:" #: ../mdkonline:109 ../mdkonline:129 msgid "Password:" msgstr "Sicret:" #: ../mdkonline:110 msgid "Confirm Password:" msgstr "Acertinez l' sicret:" #: ../mdkonline:111 msgid "Mail contact:" msgstr "Emile di contak:" #: ../mdkonline:118 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Politike sol privaceye di Mandrake" #: ../mdkonline:124 msgid "Authentification" msgstr "Otintifiaedje" #: ../mdkonline:125 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "" "Dinez vosse no d' elodjaedje, no d' éndjole eyet scret po MandrakeOnline:" #: ../mdkonline:130 msgid "Machine name:" msgstr "No d' l' éndjole:" #: ../mdkonline:136 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Po profiter des siervices di Mandrake so fyis (MandrakeOnline),\n" "i fåt evoyî les informåcions å dfait di l' apontiaedje di voste éndjole.\n" "\n" "Li macrea evoyrè asteure les informåcions shuvantes a MandrakeSoft:\n" "1) li djivêye des pacaedjes k' ont stî astalés sol sistinme,\n" "2) l' apontiaedje di voste éndjolreye.\n" "\n" "Si vos n' inmez nén di dner ces racsegnes, ou si vos n' voloz nén profiter\n" "di ç' siervice ci, clitchîz sol boton «Rinoncî».\n" "Si vos clitchîz sol boton «Shuvant» vos nos otorijhîz a vs informer pa\n" "emile des metaedjes a djoû di såvrité. Di pus, vos beneficyîz di rmetaedjes\n" "so les siervices payants di www.mandrakeexpert.com.\n" "Eto, vos åroz èn alias emile del foûme « uzeu@mandrakeonline.net »." #: ../mdkonline:142 msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "A pårti d' asteure vos rçuroz les anonces di såvrité\n" "et di metaedjes a djoû viè MandrakeOnline." #: ../mdkonline:142 msgid "" "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "MandrakeOnline vos ofere li possibilité di fé des metaedjes a djoû " "otomatikes.\n" "On programe srè enondé regulirmint so vosse sistinme po cweri après des " "noveas metaedjes a djoû\n" #: ../mdkonline:142 msgid "Your upload was successful!" msgstr "Vosse metaedje a djoû a stî comifåt!" #: ../mdkonline:143 msgid "automated Upgrades" msgstr "metaedjes a djoû otomatikes" #: ../mdkonline:145 msgid "Yes I want automated updates" msgstr "Oyi, dji vou des metaedjes a djoû otomatikes" #: ../mdkonline:148 msgid "Country:" msgstr "Payis:" #: ../mdkonline:175 msgid "Creation" msgstr "Ahiver" #: ../mdkonline:175 msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" msgstr "" "Li no d' elodjaedje eyet l' sicret dvèt esse di moens di 12 caracteres\n" #: ../mdkonline:176 msgid "Special characters" msgstr "Caracteres sipeciås" #: ../mdkonline:176 msgid "Special characters are not allowed\n" msgstr "Les caracteres sipeciås èn sont nén possibes\n" #: ../mdkonline:177 msgid "Empty fields" msgstr "Tchamps vudes" #: ../mdkonline:177 msgid "Please fill in all fields\n" msgstr "Rimplixhoz tos les tchamps s' i vs plait\n" #: ../mdkonline:178 msgid "Email" msgstr "Emile" #: ../mdkonline:178 msgid "Email not valid\n" msgstr "Emile nén valide\n" #: ../mdkonline:179 msgid "Account already exist\n" msgstr "Li conte egzistêye dedja\n" #: ../mdkonline:179 msgid "Change account" msgstr "Candjî d' conte" #: ../mdkonline:185 msgid "Problem connecting to server \n" msgstr "Åk n' a nén stî tot s' raloyant å sierveu \n" #: ../mdkonline:185 msgid "Server Problem" msgstr "Problinme avou l' sierveu" #: ../mdkonline:190 ../mdkonline:192 ../mdkonline:194 msgid "Error" msgstr "Aroke" #: ../mdkonline:190 msgid "Please provide a login" msgstr "Dinez on no d' elodjaedje d' si vs plait" #: ../mdkonline:192 msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "Les screts n' sont nén les minmes\n" " Sayîz cor on côp s' i vs plait\n" #: ../mdkonline:194 msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "C' est nén ene adresse emile valide!\n" #: ../mdkonline:202 msgid "Sending configuration..." msgstr "Evoyant l' apontaiedje..." #: ../mdkonline:242 ../mdkonline:312 ../mdkupdate:77 msgid "Connection problem" msgstr "Aroke avou l' raloyaedje" #: ../mdkonline:242 ../mdkonline:312 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "" "Dji n' a polou m' raloyî a MandrakeOnline, rissayîz on pô pus tård s' i vs " "plait." #: ../mdkonline:262 msgid "Finish" msgstr "Fini" #: ../mdkonline:279 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Cwitant l' macrea\n" #: ../mdkonline:300 msgid "Connecting ...\n" msgstr "Raloyaedje...\n" #: ../mdkonline:324 msgid "Wrong password" msgstr "Måva scret" #: ../mdkonline:324 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Vos avoz dné on måva no d' elodjaedje ou on måva scret.\n" "I vos les fåt rtaper, oudonbén i vos fåt fé on conte so MandrakeOnline.\n" "Po ç' dierin cas, potchîz al prumire etape po s' raloyî a MandrakeOnline.\n" "Vos dvroz ossu dner on no d' éndjole (seulmint des letes sins accints)" #: ../mdkonline:331 msgid "Reading configuration\n" msgstr "Dji lé vost apontiaedje\n" #: ../mdkupdate:50 #, perl-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate modêye %s\n" "Copyright © 2002 MandrakeSoft.\n" "Çouchal est on libe programe et pout esse cossemé dzo les termes del licince " "GPL.\n" "\n" "Po s' è siervi:\n" #: ../mdkupdate:55 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - mostere ci messaedje d' aidance chal.\n" #: ../mdkupdate:56 msgid " --auto - Mdkupdate launched automatically.\n" msgstr " --auto - enonder les metaedjes a djoû otomaticmint.\n" #: ../mdkupdate:57 msgid " --applet - launch MandrakeUpdate.\n" msgstr " --applet - enonder les metaedjes a djoû di Mandrake.\n" #: ../mdkupdate:58 msgid " --update - Update keys\n" msgstr " --applet - mete a djoû les clés.\n" #: ../mdkupdate:77 msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again." msgstr "MandrakeUpdate n' a polou s' raloyî å site, on sayrè on pô pus tård." #: ../mdkupdate:242 msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" msgstr "Dji n' a savou mete a djoû les pacaedje foû do sopoirt mdkupdate.\n" #~ msgid "Start MandrakeUpdate" #~ msgstr "Enonder les metaedjes a djoû di Mandrake" #~ msgid " --security - use only security media.\n" #~ msgstr "" #~ " --security - eployî rén k' les sopoirts di metaedje a djoû di " #~ "såvrité.\n" #~ msgid " -v - verbose mode.\n" #~ msgstr " -v - môde badjawe.\n" #~ msgid "For any problem send an e-mail to support@mandrakeonline.net\n" #~ msgstr "Po tot l' minme ké problinme, emilez a support@mandrakeonline.net\n" #~ msgid "" #~ "You need to have an account on MandrakeOnline, or update your " #~ "subscription." #~ msgstr "" #~ "Vos dvoz aveur on conte so MandrakeOnline, oudonbén mete a djoû vost " #~ "abounmint" #~ msgid "Your login or password may be wrong" #~ msgstr "Vosse sicret ou vosse no d' elodjaedje n' est nén corek" #~ msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n" #~ msgstr "Dji n' a savou fé l' sopoirt mdkupdate.\n" #~ msgid "Africa" #~ msgstr "Afrike" #~ msgid "Asia" #~ msgstr "Azeye" #~ msgid "Australia" #~ msgstr "Ostraleye" #~ msgid "Europe" #~ msgstr "Urope" #~ msgid "North America" #~ msgstr "Amerike bijhrece" #~ msgid "South America" #~ msgstr "Amerike nonnrece" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Shuvant" #~ msgid "Back" #~ msgstr "En erî" #~ msgid "Empty Mirror" #~ msgstr "Li muroe est vude" #~ msgid "Empty Mirror. Please choose a place." #~ msgstr "Li muroe est vude. Tchoezixhoz ene plaece s' i vs plait." #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "Asteme: Nou betchteu waibe di dné" #~ msgid "Sending your Configuration" #~ msgstr "Evoyaedje di l' apontiaedje da vosse" #~ msgid "Error while sending informations" #~ msgstr "Åk n' a nén stî tot-z evoyant les informåcions" #~ msgid "" #~ "There was an error while sending your personal informations.\n" #~ "\n" #~ "Press Next to try and send your configuration again." #~ msgstr "" #~ "Åk n' a nén stî tot evoyant les informåcions personeles da vosse.\n" #~ "\n" #~ "Clitchîz so «Shuvant» po sayî dels evoyî cor on côp." #~ msgid "Finished" #~ msgstr "Fini" #~ msgid "Choose your geographical location" #~ msgstr "Tchoezixhoz vost eplaeçmint sol Daegn" #~ msgid "OK" #~ msgstr "'l est bon" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Rinoncî" #~ msgid "" #~ "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" #~ "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" #~ "to really quit it press 'Quit'." #~ msgstr "" #~ "Voloz vs vormint cwiter MandrakeOnline?\n" #~ "Po rivni å Macrea, clitchîz so «Rinoncî»,\n" #~ "po moussî foû po d' bon, clitchîz so «Moussî foû»." #~ msgid "Really abort? - MandrakeOnline" #~ msgstr "Vormint rnoncî? - MandrakeOnline" #~ msgid "" #~ " You are just starting our Free Mandrake Linux Download Edition for the " #~ "first time. \n" #~ "\n" #~ "There are now over three million Mandrake Linux users all over the " #~ "world!\n" #~ "\n" #~ "Please take a few seconds to fill a short questionnaire. The data from " #~ "this \n" #~ "questionnaire will be used only for aggregate market studies.\n" #~ "The text below is the privacy policy of MandrakeSoft about your personal " #~ "data." #~ msgstr "" #~ "Vos estoz k' enonde pol prumî côp nosse modêye Mandrake Linux Download " #~ "Edition\n" #~ "\n" #~ "Vos estoz dipus di troes miyons sol Daegn a-z eployî Mandrake Linux!\n" #~ "\n" #~ "S' i vs plait, prindoz kékès segondes po responde a on ptit ploncaedje.\n" #~ "Les dnêyes rascodowes seront-st eployeyes seulmint po des studiaedjes di " #~ "martchî.\n" #~ "Li tecse chal pa dzo c' est l' politike di MandrakeSoft å dfait del " #~ "privaceye\n" #~ "des dnêyes personeles." #~ msgid "Sans Italic 17" #~ msgstr "Sans Italic 17"