# Vietnamese translation of Madrake Online. # Copyright (C) 2001 Mandriva S.A. # T.M.THANH , 2001-2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mgaonline 0.15\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-29 00:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-12 19:53+0700\n" "Last-Translator: Trinh Minh Thanh \n" "Language-Team: Gnome-Vi \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mgaapplet:82 #, fuzzy, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Kiểm tra cập nhật" #: ../mgaapplet:90 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Hệ thống của bạn đã cập nhật" #: ../mgaapplet:95 #, fuzzy, c-format msgid "Service configuration problem. Please check the logs and contact %s." msgstr "" "Trục trặc về cấu hình dịch vụ. Hãy xem log và gửi email tới " "support@mageiaonline.com" #: ../mgaapplet:101 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Hãy đợi, đang tìm các gói sẵn có..." #: ../mgaapplet:106 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Có cập nhật mới cho hệ thống của bạn" #: ../mgaapplet:112 #, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released" msgstr "" #: ../mgaapplet:123 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Network chưa có. Hãy cấu hình network !" #: ../mgaapplet:129 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Dịch vụ chưa được kích hoạt. Hãy nhấn chuột lên \"Website Trực Tuyến\"" #: ../mgaapplet:134 ../mgaapplet:140 #, fuzzy, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "cơ sở dữ liệu urpmi bị khóa" #: ../mgaapplet:145 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "Không hỗ trợ phát hành này (phát hành quá cũ hay là bản phát triển)" #: ../mgaapplet:150 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" #: ../mgaapplet:155 #, fuzzy, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "Bạn đã có ít nhất là một phương tiện cập nhật được cấu hình rồi,\n" "nhưng chúng đang bị tắt. Nên chạy Trình Quản Lý Phương Tiện Phần Mềm\n" "để bật chạy ít nhất một cái (đánh dấu vào cột Bật Chạy?)\n" "\n" "\n" "Sau đó chạy lại %s." #: ../mgaapplet:160 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Bật chạy" #: ../mgaapplet:166 ../mgaapplet:688 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Cài đặt các cập nhật" #: ../mgaapplet:167 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Kiểm tra cập nhật" #: ../mgaapplet:168 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Cấu hình network" #: ../mgaapplet:169 #, c-format msgid "Upgrade the system" msgstr "" #: ../mgaapplet:343 #, c-format msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." msgstr "" #: ../mgaapplet:350 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Chạy drakconnect\n" #: ../mgaapplet:357 ../mgaapplet:433 ../mgaapplet:494 #, c-format msgid "New version of Mageia distribution" msgstr "" #: ../mgaapplet:362 #, c-format msgid "Browse" msgstr "" #: ../mgaapplet:366 ../mgaapplet-upgrade-helper:89 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:137 ../mgaapplet-upgrade-helper:170 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:176 ../mgaapplet-upgrade-helper:224 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:283 ../mgaapplet_gui.pm:207 #, c-format msgid "Error" msgstr "Lỗi" #: ../mgaapplet:366 #, c-format msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!" msgstr "" #: ../mgaapplet:373 #, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released." msgstr "" #: ../mgaapplet:375 ../mgaapplet:445 #, c-format msgid "More info about this new version" msgstr "" #: ../mgaapplet:377 ../mgaapplet:439 #, c-format msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" msgstr "" #: ../mgaapplet:379 ../mgaapplet:449 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "" #: ../mgaapplet:380 #, c-format msgid "Download all packages at once" msgstr "" #: ../mgaapplet:381 #, c-format msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" msgstr "" #: ../mgaapplet:386 #, c-format msgid "Where to download packages:" msgstr "" #: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:454 ../mgaapplet:520 ../mgaapplet_gui.pm:195 #, c-format msgid "Next" msgstr "Tiếp theo" #: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:454 ../mgaapplet:520 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:143 ../mgaapplet-upgrade-helper:159 #: ../mgaapplet_gui.pm:195 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Bỏ qua" #: ../mgaapplet:406 #, c-format msgid "" "Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be " "delivered for this system." msgstr "" #: ../mgaapplet:412 #, c-format msgid "In order to keep your system secure, you can:" msgstr "" #: ../mgaapplet:418 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: ../mgaapplet:419 #, c-format msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." msgstr "" #: ../mgaapplet:428 #, c-format msgid "Your distribution is no longer supported" msgstr "" #: ../mgaapplet:511 #, c-format msgid "" "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " "and may take several hours to complete." msgstr "" #: ../mgaapplet:513 #, c-format msgid "Estimated download data will be %s" msgstr "" #: ../mgaapplet:514 #, c-format msgid "You should close all other running applications before continuing." msgstr "" #: ../mgaapplet:517 #, c-format msgid "" "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " "available." msgstr "" #: ../mgaapplet:551 #, c-format msgid "Launching MageiaUpdate\n" msgstr "Chạy MageiaUpdate\n" #: ../mgaapplet:569 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Tính toán các cập nhật mới...\n" #: ../mgaapplet:607 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Kiểm tra mạng: có lẽ chưa bật chạy\n" #: ../mgaapplet:634 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Online %s" msgstr "Mageia Online" #: ../mgaapplet:635 ../mgaapplet:636 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" msgstr "Bản quyền (C) %s %s" #: ../mgaapplet:639 #, c-format msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services." msgstr "" #: ../mgaapplet:641 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "WebSite Trực Tuyến" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../mgaapplet:645 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" #: ../mgaapplet:674 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Cảnh báo" #: ../mgaapplet:677 ../mgaapplet:682 ../mgaapplet_gui.pm:227 #, c-format msgid "More Information" msgstr "" #: ../mgaapplet:690 #, c-format msgid "Add media" msgstr "" #: ../mgaapplet:709 #, c-format msgid "About..." msgstr "Giới thiệu" #: ../mgaapplet:711 ../mgaapplet-config:43 ../mgaapplet-config:64 #, fuzzy, c-format msgid "Updates Configuration" msgstr "Đang đọc cấu hình\n" #: ../mgaapplet:713 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Luôn chạy khi khởi động" #: ../mgaapplet:715 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Thoát" #: ../mgaapplet-config:65 #, c-format msgid "Here you can configure the updates applet" msgstr "" #: ../mgaapplet-config:67 #, c-format msgid "Update frequency (hours)" msgstr "" #: ../mgaapplet-config:75 #, c-format msgid "First check delay (minutes)" msgstr "" #: ../mgaapplet-config:83 #, c-format msgid "Check for newer Mageia releases" msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:86 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)" msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:141 ../mgaapplet-upgrade-helper:225 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:284 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Không cài đặt được" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:142 #, c-format msgid "Installation logs can be found in '%s'" msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:143 #, c-format msgid "Retry" msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:152 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Chúc mừng" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:156 #, c-format msgid "Upgrade to Mageia %s release was successful." msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:158 #, c-format msgid "You must restart your system." msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:159 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Khởi động lại" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:170 #, c-format msgid "Unable to download distro list" msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:176 #, c-format msgid "Distribution version %s was not found in the update list" msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:185 #, c-format msgid "Preparation Required" msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:185 #, c-format msgid "" "In order to upgrade, your current installation needs to be prepared.\n" "\n" "Do you wish to do this preparation now?" msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:196 #, c-format msgid "" "Further action is required before you can continue.\n" "\n" "Please see %s for more information." msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:197 #, c-format msgid "Next Steps" msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:227 #, c-format msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" "working with packages database (do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" "Cơ sở dữ liệu gói phần mềm bị khóa. Hãy đóng các chương trình\n" "khác đang làm việc với cơ sở dữ liệu này (bạn có trình quản lý\n" "phương tiện khác trên desktop khác hay là bạn hiện cũng đang\n" "cài đặt các gói phần mềm?)." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:285 #, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "Lỗi khi thêm phương tiện" #: ../mgaapplet.pm:18 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "" #: ../mgaapplet_gui.pm:176 #, c-format msgid "More information on your user account" msgstr "" #: ../mgaapplet_gui.pm:183 #, c-format msgid "Your email" msgstr "" #: ../mgaapplet_gui.pm:184 #, fuzzy, c-format msgid "Your password" msgstr "Sai mật khẩu" #: ../mgaapplet_gui.pm:191 #, fuzzy, c-format msgid "Forgotten password" msgstr "Sai mật khẩu" #: ../mgaapplet_gui.pm:208 #, c-format msgid "Password and email cannot be empty." msgstr "" #: ../mgaapplet_gui.pm:230 #, c-format msgid "Close" msgstr "Đóng" #: ../mgaonline.pm:147 #, c-format msgid "Distribution Upgrade" msgstr "" #: ../mgaupdate:60 #, c-format msgid "" "mgaupdate version %s\n" "%s\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "phiên bản mgaupdate %s\n" "%s\n" "Đây là phần mềm tự do và có thể phân phối lại dưới các điều khoản của GNU/" "GPL.\n" "\n" "cách dùng:\n" #: ../mgaupdate:66 #, c-format msgid "Copyright (C) %s %s" msgstr "Bản quyền (C) %s %s" #: ../mgaupdate:66 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- in ra thông điệp trợ giúp này.\n" #: ../mgaupdate:67 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n" msgstr " --auto\t\t- Tự động chạy Mageia Update.\n" #: ../mgaupdate:68 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf\t\t\t- chạy mnf specific scripts.\n" #: ../mgaupdate:69 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n" msgstr " --noX\t\t\t- phiên bản text mode của Mageia Update.\n" #: ../mgaupdate:70 #, c-format msgid " --debug\t\t- log what is done.\n" msgstr "" #: ../mgaupdate:100 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Không thể cập nhật các gói từ phương tiện update_source.\n" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia Update Applet Configuration" msgstr "Đang đọc cấu hình\n" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Update Applet Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Upgrade Helper" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Upgrade Helper" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia Updater" msgstr "Chạy MageiaUpdate\n" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:2 msgid "Authentication as user is required to run Mageia Updater" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia Package Media Updater" msgstr "Chạy MageiaUpdate\n" #: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Updater" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Mageia Flash" #~ msgstr "Mageia Online" #, fuzzy #~ msgid "Mageia Free" #~ msgstr "Mageia Online" #, fuzzy #~ msgid "Mageia Mini" #~ msgstr "Mageia Online" #, fuzzy #~ msgid "Mageia One" #~ msgstr "Mageia Online" #~ msgid "System is up-to-date\n" #~ msgstr "Hệ thống đã cập nhật mới\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "mgaupdate version %s\n" #~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n" #~ "Copyright (C) %s Mageia.\n" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL.\n" #~ "\n" #~ "usage:\n" #~ msgstr "" #~ "phiên bản mdkupdate %s\n" #~ "Bản quyền (C) %s Mageia.\n" #~ "Đây là phần mềm tự do và có thể phân phối lại dưới các điều khoản của GNU/" #~ "GPL.\n" #~ "\n" #~ "cách dùng:\n" #, fuzzy #~ msgid "Online subscription" #~ msgstr "Tên máy tính:" #~ msgid "An error occurred" #~ msgstr "Lỗi xảy ra" #, fuzzy #~ msgid "An error occurred while adding medium" #~ msgstr "Lỗi khi thêm phương tiện" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "OK" #, fuzzy #~ msgid "Mageia Features" #~ msgstr "Mageia Online" #, fuzzy #~ msgid "Mageia PowerPack" #~ msgstr "Mageia Online" #, fuzzy #~ msgid "Mageia Linux" #~ msgstr "Mageia Online" #, fuzzy #~ msgid "Mandiva Free" #~ msgstr "Mageia Online" #, fuzzy #~ msgid "Get Powerpack subscription!" #~ msgstr "Tên máy tính:" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Có" #~ msgid "No" #~ msgstr "Không" #~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." #~ msgstr "Mageia Online có vẻ được cài đặt lại, đang nạp lại applet ...." #~ msgid "Checking... Updates are available\n" #~ msgstr "Kiểm tra... Đang có bản cập nhật mới\n" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open urpmi database" #~ msgstr "không thể mở rpmdb" #~ msgid "Connecting to" #~ msgstr "Kết nối tới" #~ msgid "Mageia Linux Updates Applet" #~ msgstr "Applet Cập Nhật Mageia Linux" #, fuzzy #~ msgid "Security error" #~ msgstr "Cảnh Báo Bảo Mật:" #, fuzzy #~ msgid "Database error" #~ msgstr "Lỗi cơ sở dữ liệu" #, fuzzy #~ msgid "Registration error" #~ msgstr "Kiểu đăng ký" #, fuzzy #~ msgid "Some parameters are missing" #~ msgstr "Thiếu tên máy in ở xa !" #, fuzzy #~ msgid "Password error" #~ msgstr "Mật khẩu cho %s" #, fuzzy #~ msgid "Login error" #~ msgstr "lỗi không xác định" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The email you provided is already in use\n" #~ "Please enter another one\n" #~ msgstr "Thư mục đích này đang được dùng rồi, hãy chọn thư mục khác." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Email address box is empty\n" #~ "Please provide one" #~ msgstr "Trường tên trống, hãy nhập một tên" #, fuzzy #~ msgid "Restriction Error" #~ msgstr "Restricted WEP" #, fuzzy #~ msgid "Database access forbidden" #~ msgstr "Máy chủ Cơ sở Dữ liệu" #, fuzzy #~ msgid "Service error" #~ msgstr "Lỗi ghi\n" #, fuzzy #~ msgid "Password mismatch" #~ msgstr "Mật khẩu không khớp." #, fuzzy #~ msgid "User Forbidden" #~ msgstr "Đăng nhập người dùng:" #, fuzzy #~ msgid "Connection error" #~ msgstr "Tên kết nối" #~ msgid "Please wait" #~ msgstr "Hãy đợi" #~ msgid "Preparing..." #~ msgstr "Đang chuẩn bị..." #~ msgid "Installing packages ...\n" #~ msgstr "Đang cài đặt các gói tin ...\n" #, fuzzy #~ msgid "New bundles are available for your system" #~ msgstr "Có cập nhật mới cho hệ thống của bạn" #~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" #~ msgstr "Chưa cấu hình dịch vụ. Hãy nhấn \"Cấu hình dịch vụ\"" #~ msgid "Configure the service" #~ msgstr "Cấu hình dịch vụ" #~ msgid "Check updates" #~ msgstr "Kiểm tra cập nhật" #~ msgid "Configure Now!" #~ msgstr "Cấu hình bây giờ!" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Hành động" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Cấu hình" #~ msgid "See logs" #~ msgstr "Xem log" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Trạng thái" #~ msgid "Network Connection: " #~ msgstr "Kết nối mạng:" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Lên" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Xuống" #~ msgid "Last check: " #~ msgstr "Lần kiểm tra cuối:" #~ msgid "Machine name:" #~ msgstr "Tên máy tính:" #~ msgid "Updates: " #~ msgstr "Cập nhật:" #~ msgid "Development release not supported by service" #~ msgstr "Dịch vụ không hỗ trợ phiên bản phát triển" #~ msgid "Too old release not supported by service" #~ msgstr "Dịch vụ không hỗ trợ phiên bản quá cũ" #~ msgid "Unknown state" #~ msgstr "Trạng thái không xác định" #~ msgid "Online services disabled. Contact Mageia Online site\n" #~ msgstr "Dịch vụ trực tuyến bị tắt. Hãy liên lạc với Mageia Online site\n" #~ msgid "Wrong Password.\n" #~ msgstr "Sai mật khẩu.\n" #~ msgid "Wrong Action or host or login.\n" #~ msgstr "Sai hành động, host, đăng nhập.\n" #~ msgid "" #~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall " #~ "or proxy settings)\n" #~ msgstr "" #~ "Có gi đó chưa đúng trong thiết lập mạng (hãy kiểm tra thiết lập route, " #~ "tường lửa, proxy)\n" #~ msgid "" #~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the " #~ "support team" #~ msgstr "Có trục trặc khi kết nỗi tới máy chủ, hãy liên lạc với nhóm hỗ trợ" #~ msgid "Response from Mageia Online server\n" #~ msgstr "Trả lời từ máy chủ Mageia Online\n" #~ msgid "No check" #~ msgstr "Không kiểm tra" #~ msgid "Checking config file: Not present\n" #~ msgstr "Kiểm tra tập tin cấu hình: không tồn tại\n" #~ msgid "Logs" #~ msgstr "Logs" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Xóa sạch" #~ msgid "I already have an account" #~ msgstr "Tôi đã có một tài khoản" #~ msgid "I want to subscribe" #~ msgstr "Tôi muốn đăng ký" #~ msgid "Mr." #~ msgstr "Ô." #~ msgid "Mrs." #~ msgstr "B." #~ msgid "Ms." #~ msgstr "B." #~ msgid "" #~ "This assistant will help you to upload your configuration\n" #~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" #~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" #~ msgstr "" #~ "Trợ giúp này sẽ giúp bạn tải lên cấu hình bạn có\n" #~ "(các gói, cấu hình phần cứng) đến cơ sở dữ liệu tập chung nhằm\n" #~ "duy trì thông báo cho bạn về các cập nhật bảo mật và nâng cấp hữu ích.\n" #~ msgid "Account creation or authentication" #~ msgstr "Việc tạo tài khoản hay chứng thực" #~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:" #~ msgstr "Hãy điền tên đăng nhập MandraleOnline, mật khẩu và tên máy:" #, fuzzy #~ msgid "Email address:" #~ msgstr "Địa chỉ thư gửi đi" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Quốc gia" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Mật khẩu:" #, fuzzy #~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" #~ msgstr "Các điểm gắn kết chỉ nên dùng các ký tự chữ và số" #~ msgid "Connecting to Mageia Online website..." #~ msgstr "Đang kết nối đến Mageia Online website..." #~ msgid "" #~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n" #~ "we are about to upload your configuration.\n" #~ "\n" #~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n" #~ "\n" #~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n" #~ "\n" #~ "2) your hardware configuration.\n" #~ "\n" #~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from " #~ "this service,\n" #~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " #~ "informed\n" #~ "about security updates and useful upgrades via personalized email " #~ "alerts.\n" #~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" #~ "www.mandrivaexpert.com." #~ msgstr "" #~ "Để nhận lợi ích từ các dịch vụ Mageia Online,\n" #~ "chúng tôi sẽ tải lên cấu hình bạn có.\n" #~ "\n" #~ "Bây giờ, đồ thuật sẽ gửi những thông tin sau tới Mageia:\n" #~ "\n" #~ "1) danh sách các gói đã được cài đặt lên hệ thống,\n" #~ "\n" #~ "2) cấu hình phần cứng.\n" #~ "\n" #~ "Nếu cảm thấy không thoải mái, hoặc không muốn hưởng lợi từ dịch vụ này,\n" #~ "hãy nhấn 'Bỏ qua'. Nếu nhấn 'Tiếp theo', chúng tôi sẽ được phép gửi bạn " #~ "thông báo\n" #~ "về các cập nhật bảo mật và các nâng cấp hữu ích thông qua e-mail cá " #~ "nhân.\n" #~ "Thêm nữa, bạn được hưởng lợi do giảm giá chi trả cho các dịch vụ hỗ trợ " #~ "tại\n" #~ "www.mandrivaexpert.com." #~ msgid "Connection problem" #~ msgstr "Trục trặc kết nối" #~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" #~ msgstr "Trục trặc khi tải lên các tập tin, hãy thực hiện lại" #~ msgid "Create a Mageia Online Account" #~ msgstr "Tạo tài khoản Mageia Online" #, fuzzy #~ msgid "Greeting:" #~ msgstr "Xanh lá cây" #~ msgid "First name:" #~ msgstr "Tên đầu:" #, fuzzy #~ msgid "Last name:" #~ msgstr "Tên đầu:" #~ msgid "Confirm Password:" #~ msgstr "Xác Nhận Mật Khẩu:" #~ msgid "" #~ "The passwords do not match\n" #~ " Please try again\n" #~ msgstr "" #~ "Mật khẩu không khớp\n" #~ " Hãy thử lại\n" #, fuzzy #~ msgid "Please fill in each field" #~ msgstr "Hãy điền đủ các trường\n" #~ msgid "Not a valid mail address!\n" #~ msgstr "Địa chỉ thư không hợp lệ!\n" #~ msgid "" #~ "Mageia Online Account successfuly created.\n" #~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" #~ msgstr "" #~ "Đã tạo được tài khoản Mageia Online.\n" #~ "Hãy nhấn \"Tiếp theo\" để chứng thực và tải lên cấu hình của bạn\n" #~ msgid "Your upload was successful!" #~ msgstr "Đã hoàn thành việc tải lên!" #~ msgid "" #~ "From now you will receive on security and updates \n" #~ "announcements thanks to Mageia Online." #~ msgstr "" #~ "Từ bây giờ, bạn sẽ nhận được các thông\n" #~ "báo về cập nhật bảo mật thông qua Mageia Online." #~ msgid "" #~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n" #~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" #~ msgstr "" #~ "Mageia Online cung cấp khả năng tự động cập nhật.\n" #~ "Một chương trình sẽ chạy thường quy trong hệ thống để đợi các cập nhật " #~ "mới\n" #~ msgid "Your Mageia Online account has been successfuly configured\n" #~ msgstr "Cấu hình thành công tài khoản Mageia Online của bạn\n" #~ msgid "Configuration uploaded successfuly" #~ msgstr "Hoàn thành việc tải lên cấu hình" #~ msgid "Problem uploading configuration" #~ msgstr "Lỗi tải lên cấu hình" #~ msgid "" #~ "Cannot connect to Mageia Online website: wrong login/password or router/" #~ "firewall bad settings" #~ msgstr "" #~ "Không thể kết nối đến mandrivaonline website: sai đăng nhập/mật khẩu hoặc " #~ "thiết lập sai router/firewall" #~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n" #~ msgstr " --applet\t\t- chạy Mageia Update.\n" #~ msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok" #~ msgstr "Chọn các gói cần cài đặt và nhấn Ok" #~ msgid "System is busy. Please wait ..." #~ msgstr "Hệ thống đang bận, hãy chờ...." #~ msgid "Sending configuration..." #~ msgstr "Đang gửi cấu hình..." #~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first" #~ msgstr "Không thấy tập tin %s. Hãy chạy đồ thuật mdkonline trước" #~ msgid "Mageia Update could not contact the site, we will try again." #~ msgstr "Mageia Update không thể liên lạc với site, hãy thử lại sau." #~ msgid "Login:" #~ msgstr "Đăng nhập:" #~ msgid "or" #~ msgstr "hoặc" #~ msgid "wrong password:" #~ msgstr "Mật khẩu sai:" #~ msgid "" #~ "Your login or password was wrong.\n" #~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account " #~ "on Mageia Online.\n" #~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mageia " #~ "Online.\n" #~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n" #~ " (only alphabetical characters are admitted)" #~ msgstr "" #~ "Tên đăng nhập hoặc mật khẩu của bạn không đúng.\n" #~ "Hoặc là bạn phải nhập lại, hoặc bạn cần tạo một tài khoản cho Mageia " #~ "Linux Online.\n" #~ " Trong trường hợp sau, hãy quay về bước đầu tiên để kết nối tới Mageia " #~ "Linux Online.\n" #~ " Cần biết là bạn cũng phải cung cấp tên máy tính \n" #~ " (chỉ chấp nhận các ký tự trong bảng chữ cái)" #~ msgid "Mail contact:" #~ msgstr "Thư liên lạc:" #~ msgid "Please provide a login" #~ msgstr "Hãy cung cấp đăng nhập" #~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" #~ msgstr "Đăng nhập và mật khẩu không nên dài quá 12 ký tự\n" #~ msgid "Special characters are not allowed\n" #~ msgstr "Không cho phép các ký tự đặc biệt\n" #~ msgid "Email not valid\n" #~ msgstr "Email không hợp lệ\n" #~ msgid "Account already exists\n" #~ msgstr "Tài khoản đã có rồi\n" #~ msgid "Problem connecting to server \n" #~ msgstr "Trục trặc kết nối với máy chủ\n" #~ msgid "" #~ "Problem occurred while connecting to the server, please contact the " #~ "support team" #~ msgstr "Có trục trặc khi kết nỗi tới máy chủ, hãy liên lạc với nhóm hỗ trợ"