# Vietnamese translation of Madrake Online. # Copyright (C) 2001 MandrakeSoft S.A. # T.M.THANH , 2001-2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-01 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-14 16:25+0700\n" "Last-Translator: Trinh Minh Thanh \n" "Language-Team: Gnome-Vi Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../mdkonline_.c:71 msgid "Africa" msgstr "Châu Phi" #: ../mdkonline_.c:72 msgid "Asia" msgstr "Châu á" #: ../mdkonline_.c:73 msgid "Australia" msgstr "Châu úc" #: ../mdkonline_.c:74 msgid "Europe" msgstr "Châu Âu" #: ../mdkonline_.c:75 msgid "North America" msgstr "Bắc Mỹ" #: ../mdkonline_.c:76 msgid "South America" msgstr "Nam Mỹ" #: ../mdkonline_.c:96 ../mdkonline_.c:216 ../mdkonline_.c:249 msgid "Next" msgstr "Tiếp theo" #: ../mdkonline_.c:97 msgid "Finish" msgstr "Kết thúc" #: ../mdkonline_.c:98 ../mdkonline_.c:540 msgid "Quit" msgstr "Thoát" #: ../mdkonline_.c:99 ../mdkonline_.c:217 ../mdkonline_.c:251 #: ../mdkonline_.c:253 msgid "Back" msgstr "Quay lại" #: ../mdkonline_.c:101 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Tôi không có account Mandrake Online và muốn lập một account " #: ../mdkonline_.c:102 msgid "Subscribe" msgstr "Đăng ký" #: ../mdkonline_.c:118 msgid "Yes I want automated updates" msgstr "Vâng, tôi muốn tự động cập nhật" #: ../mdkonline_.c:166 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Đang thoát khỏi Đồ thuật\n" #: ../mdkonline_.c:263 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Cảnh báo: Bạn chưa chỉ định trình duyệt" #: ../mdkonline_.c:290 msgid "Connecting ...\n" msgstr "Đang kết nối ...\n" #: ../mdkonline_.c:298 ../mdkonline_.c:361 ../mdkupdate_.c:83 msgid "Connection problem" msgstr "Trục trặc kết nối" #: ../mdkonline_.c:298 ../mdkonline_.c:361 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "Không thể liên lạc với MandrakeOnline, xin thực hiện lại vào lần sau" #: ../mdkonline_.c:310 msgid "Wrong password" msgstr "Sai mật khẩu" #: ../mdkonline_.c:310 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Tên đăng nhập hoặc mật khẩu của bạn không đúng.\n" "Hoặc là bạn phải nhập lại, hoặc bạn cần tạo một account cho Mandrake " "Online.\n" " Trong trường hợp sau, hãy quay về bước đầu tiên để kết nối tới Mandrake " "Online.\n" " Cần biết là bạn cũng phải cung cấp tên máy tính \n" " (chỉ chấp nhận các ký tự trong bảng chữ cái)" #: ../mdkonline_.c:369 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Chào mừng MandrakeOnline" #: ../mdkonline_.c:370 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Tại bước này, bạn được coi như có một account cho MandrakeOnline.\n" "Trợ giúp này sẽ giúp bạn tải lên cấu hình bạn có\n" "(các gói, cấu hình phần cứng) đến cơ sở dữ liệu tập chung nhằm\n" "duy trì thông báo cho bạn về các cập nhật bảo mật và nâng cấp hữu ích.\n" #: ../mdkonline_.c:387 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Chính sách riêng tư của Mandrake" #: ../mdkonline_.c:392 msgid "Authentification" msgstr "Chứng thực" #: ../mdkonline_.c:393 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "Hãy điền tên đăng nhập MandraleOnline, mật khẩu và tên máy:" #: ../mdkonline_.c:395 msgid "Login:" msgstr "Đăng nhập:" #: ../mdkonline_.c:395 msgid "Machine name:" msgstr "Tên máy tính:" #: ../mdkonline_.c:395 msgid "Password:" msgstr "Mật khẩu:" #: ../mdkonline_.c:400 msgid "Sending your Configuration" msgstr "Đang gửi cấu hình của bạn" #: ../mdkonline_.c:401 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username\\@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Để nhận lợi ích từ các dịch vụ MandrakeOnline,\n" "chúng tôi sẽ tải lên cấu hình bạn có.\n" "\n" "Bây giờ, đồ thuật sẽ gửi những thông tin sau tới MandrakeSoft:\n" "1) danh sách các gói đã được cài đặt lên hệ thống,\n" "2) cấu hình phần cứng.\n" "\n" "Nếu cảm thấy không thoải mái, hoặc không muốn hưởng lợi từ dịch vụ này,\n" "hãy nhấn 'Bỏ qua'. Nếu nhấn 'Tiếp theo', chúng tôi sẽ được phép gửi bạn " "thông báo\n" "về các cập nhật bảo mật và các nâng cấp hữu ích thông qua e-mail cá nhân.\n" "Thêm nữa, bạn được hưởng lợi do giảm giá chi trả cho các dịch vụ hỗ trợ tại\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Cuối cùng, bạn sẽ được cung cấp một bí danh thư với tên người dùng của bạn " "@mandrakeonline.net " #: ../mdkonline_.c:409 msgid "Error while sending informations" msgstr "Lỗi khi đang gửi thông tin" #: ../mdkonline_.c:410 msgid "" "There was an error while sending your personal informations.\n" "\n" "Press Next to try and send your configuration again." msgstr "" "Có lỗi xảy ra khi đang gửi thông tin cá nhân của bạn.\n" "\n" "Hãy nhấn Tiếp theo để thử gửi lại cấu hình của bạn." #: ../mdkonline_.c:416 msgid "Finished" msgstr "Kết thúc" #: ../mdkonline_.c:417 msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "Từ bây giờ, bạn sẽ nhận được các thông\n" "báo về cập nhật bảo mật thông qua MandrakeOnline." #: ../mdkonline_.c:417 msgid "" "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "MandrakeOnline cung cấp khả năng tự động cập nhật.\n" "Một chương trình sẽ chạy thường quy trong hệ thống để đợi các cập nhật mới\n" #: ../mdkonline_.c:417 msgid "Your upload was successful!" msgstr "Đã hoàn thành việc tải lên!" #: ../mdkonline_.c:422 msgid "automated Upgrades" msgstr "tự động Nâng cấp" #: ../mdkonline_.c:429 msgid "Choose your geographical location" msgstr "Chọn vị trí địa lý của bạn" #: ../mdkonline_.c:447 msgid "Reading configuration\n" msgstr "Đang đọc cấu hình\n" #: ../mdkonline_.c:474 #, c-format msgid "cannot open this file for read: %s" msgstr "không thể mở file này để đọc: %s" #: ../mdkonline_.c:515 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../mdkonline_.c:521 ../mdkonline_.c:547 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "" "-*-times new roman-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso10646-1,-*-*-bold-r-" "normal--14-*-100-100-p-*-tcvn-5712,-*-*-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-" "iso10646-1,*-r-*" #: ../mdkonline_.c:536 msgid "Cancel" msgstr "Bỏ qua" #: ../mdkonline_.c:545 msgid "" "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" "to really quit it press 'Quit'." msgstr "" "Bạn thực sự muốn hủy bỏ Mandrake Online?\n" "Để tiếp tục đồ thuật, hãy nhấn 'Bỏ qua',\n" "để thoát ra, hãy nhấn 'Thoát'." #: ../mdkonline_.c:549 msgid "Really abort? - MandrakeOnline" msgstr "Hủy bỏ thực sự? - Mandrake Online" #: ../mdkonline_.c:624 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "" "-*-times new roman-bold-r-normal--20-*-100-100-p-*-iso10646-1,-*-*-bold-r-" "normal--20-*-100-100-p-*-tcvn-5712,-*-*-bold-r-normal--20-*-100-100-p-*-" "iso10646-1,*-r-*" #: ../mdkonline_.c:625 msgid "Welcome" msgstr "Chào mừng" #: ../mdkonline_.c:649 msgid "Close" msgstr "Đóng" #: ../mdkupdate_.c:49 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "phiên bản mdkupdate %s\n" "Bản quyền (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "Đây là phần mềm tự do và có thể phân phối lại dưới các điều khoản của GNU/" "GPL.\n" "\n" "cách dùng:\n" #: ../mdkupdate_.c:54 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - in ra thông điệp trợ giúp này.\n" #: ../mdkupdate_.c:55 msgid " --security - use only security media.\n" msgstr " --security - chỉ dùng phương tiện bảo mật.\n" #: ../mdkupdate_.c:56 msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - phương thức verbose.\n" #: ../mdkupdate_.c:83 msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again" msgstr "MandrakeUpdate không thể liên lạc với site, xin thực hiện lại sau" #: ../mdkupdate_.c:110 msgid "For any problem send mail to support\\@mandrakeonline.net\n" msgstr "" "Nếu có bất kỳ vấn đề gì, hãy gửi thư tới support\\@mandrakeonline.net\n" #: ../mdkupdate_.c:110 msgid "" "You'll need to have an account on MandrakeOnline, or update your subscription" msgstr "" "Bạn sẽ cần có một tài khoản trên MandrakeOnline, hoặc cập nhật đăng ký của " "bạn" #: ../mdkupdate_.c:110 msgid "Your login or password may be wrong" msgstr "Tên đăng nhập hoặc mật khẩu của bạn có thể sai" #: ../mdkupdate_.c:122 msgid "wget is missing\n" msgstr "thiếu wget\n" #~ msgid "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" #~ msgstr "" #~ "Một chương trình sẽ chạy thường quy trong hệ thống để đợi các cập nhật " #~ "mới\n" #~ msgid "mdkupdate version %s" #~ msgstr "phiên bản mdkupdate %s" #~ msgid "USA" #~ msgstr "Hoa kỳ" #~ msgid "I want this (local) user to get email alerts" #~ msgstr "Để người dùng này nhận các cảnh báo qua email" #~ msgid "Your personal informations are now stored at MdkOnline" #~ msgstr "Bây giờ, thông tin cá nhân của bạn được lưu tại MdkOnline " #~ msgid "Mandrake Online" #~ msgstr "Mandrake Online" #~ msgid " Finish " #~ msgstr " Kết thúc " #~ msgid " Cancel " #~ msgstr " Bỏ qua "