# Vietnamese translation of Madrake Online. # Copyright (C) 2001 Mandriva S.A. # T.M.THANH , 2001-2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n" "POT-Creation-Date: 2007-03-20 16:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-12 19:53+0700\n" "Last-Translator: Trinh Minh Thanh \n" "Language-Team: Gnome-Vi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../mdkapplet:91 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Hệ thống của bạn đã cập nhật" #: ../mdkapplet:97 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrivaonline.com" msgstr "" "Trục trặc về cấu hình dịch vụ. Hãy xem log và gửi email tới " "support@mandrivaonline.com" #: ../mdkapplet:103 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Hãy đợi, đang tìm các gói sẵn có..." #: ../mdkapplet:109 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Có cập nhật mới cho hệ thống của bạn" #: ../mdkapplet:115 #, fuzzy, c-format msgid "New bundles are available for your system" msgstr "Có cập nhật mới cho hệ thống của bạn" #: ../mdkapplet:121 #, c-format msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" msgstr "Chưa cấu hình dịch vụ. Hãy nhấn \"Cấu hình dịch vụ\"" #: ../mdkapplet:127 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Network chưa có. Hãy cấu hình network !" #: ../mdkapplet:133 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Dịch vụ chưa được kích hoạt. Hãy nhấn chuột lên \"Website Trực Tuyến\"" #: ../mdkapplet:139 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "Không hỗ trợ phát hành này (phát hành quá cũ hay là bản phát triển)" #: ../mdkapplet:145 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" #: ../mdkapplet:151 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" "column).\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" "Bạn đã có ít nhất là một phương tiện cập nhật được cấu hình rồi,\n" "nhưng chúng đang bị tắt. Nên chạy Trình Quản Lý Phương Tiện Phần Mềm\n" "để bật chạy ít nhất một cái (đánh dấu vào cột Bật Chạy?)\n" "\n" "\n" "Sau đó chạy lại %s." #: ../mdkapplet:161 ../mdkapplet:260 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Cài đặt các cập nhật" #: ../mdkapplet:145 #, c-format msgid "Configure the service" msgstr "Cấu hình dịch vụ" #: ../mdkapplet:146 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Kiểm tra cập nhật" #: ../mdkapplet:147 ../mdkapplet:241 ../mdkonline:114 ../mdkonline:155 #: ../mdkupdate:165 ../mdkupdate:216 ../mdkupdate:285 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Hãy đợi" #: ../mdkapplet:147 ../mdkapplet:240 ../mdkapplet:241 #, c-format msgid "Check updates" msgstr "Kiểm tra cập nhật" #: ../mdkapplet:150 ../mdkapplet:554 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "WebSite Trực Tuyến" #: ../mdkapplet:151 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Cấu hình network" #: ../mdkapplet:152 #, c-format msgid "Configure Now!" msgstr "Cấu hình bây giờ!" #: ../mdkapplet:227 ../mdkapplet:306 #, c-format msgid "Mandriva Linux Updates Applet" msgstr "Applet Cập Nhật Mandriva Linux" #: ../mdkapplet:236 #, c-format msgid "Actions" msgstr "Hành động" #: ../mdkapplet:239 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Cấu hình" #: ../mdkapplet:243 #, c-format msgid "See logs" msgstr "Xem log" #: ../mdkapplet:246 #, c-format msgid "Status" msgstr "Trạng thái" #: ../mdkapplet:250 ../mdkapplet:503 #, c-format msgid "Close" msgstr "Đóng" #: ../mdkapplet:279 #, c-format msgid "Network Connection: " msgstr "Kết nối mạng:" #: ../mdkapplet:279 #, c-format msgid "Up" msgstr "Lên" #: ../mdkapplet:279 #, c-format msgid "Down" msgstr "Xuống" #: ../mdkapplet:280 #, c-format msgid "Last check: " msgstr "Lần kiểm tra cuối:" #: ../mdkapplet:281 ../mdkonline:145 #, c-format msgid "Machine name:" msgstr "Tên máy tính:" #: ../mdkapplet:282 #, c-format msgid "Updates: " msgstr "Cập nhật:" #: ../mdkapplet:286 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Chạy drakconnect\n" #: ../mdkapplet:289 #, c-format msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "Mandriva Online có vẻ được cài đặt lại, đang nạp lại applet ...." #: ../mdkapplet:297 #, c-format msgid "Launching MandrivaUpdate\n" msgstr "Chạy MandrivaUpdate\n" #: ../mdkapplet:312 ../mdkapplet:352 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Tính toán các cập nhật mới...\n" #: ../mdkapplet:313 #, c-format msgid "Connecting to" msgstr "Kết nối tới" #: ../mdkapplet:330 #, fuzzy, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "cơ sở dữ liệu urpmi bị khóa" #: ../mdkapplet:341 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "" #: ../mdkapplet:359 ../mdkapplet:373 #, c-format msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Kiểm tra... Đang có bản cập nhật mới\n" #: ../mdkapplet:363 #, c-format msgid "Packages are up to date" msgstr "" #: ../mdkapplet:368 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open urpmi database" msgstr "không thể mở rpmdb" #: ../mdkapplet:379 ../mdkupdate:201 ../mdkupdate:230 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Lỗi xảy ra" #: ../mdkapplet:387 #, c-format msgid "Development release not supported by service" msgstr "Dịch vụ không hỗ trợ phiên bản phát triển" #: ../mdkapplet:388 #, c-format msgid "Too old release not supported by service" msgstr "Dịch vụ không hỗ trợ phiên bản quá cũ" #: ../mdkapplet:389 #, c-format msgid "Unknown state" msgstr "Trạng thái không xác định" #: ../mdkapplet:390 #, c-format msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n" msgstr "Dịch vụ trực tuyến bị tắt. Hãy liên lạc với Mandriva Online site\n" #: ../mdkapplet:391 #, c-format msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Sai mật khẩu.\n" #: ../mdkapplet:392 #, c-format msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "Sai hành động, host, đăng nhập.\n" #: ../mdkapplet:393 #, c-format msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " "proxy settings)\n" msgstr "" "Có gi đó chưa đúng trong thiết lập mạng (hãy kiểm tra thiết lập route, tường " "lửa, proxy)\n" #: ../mdkapplet:395 #, c-format msgid "" "Problem occured while connecting to the server, please contact the support " "team" msgstr "Có trục trặc khi kết nỗi tới máy chủ, hãy liên lạc với nhóm hỗ trợ" #: ../mdkapplet:399 #, c-format msgid "Response from Mandriva Online server\n" msgstr "Trả lời từ máy chủ Mandriva Online\n" #: ../mdkapplet:402 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Hệ thống đã cập nhật mới\n" #: ../mdkapplet:433 #, c-format msgid "No check" msgstr "Không kiểm tra" #: ../mdkapplet:447 #, c-format msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "Kiểm tra tập tin cấu hình: không tồn tại\n" #: ../mdkapplet:450 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Kiểm tra mạng: có lẽ chưa bật chạy\n" #: ../mdkapplet:493 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Logs" #: ../mdkapplet:509 #, c-format msgid "Clear" msgstr "Xóa sạch" #: ../mdkapplet:535 #, c-format msgid "About..." msgstr "Giới thiệu" #: ../mdkapplet:537 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Online %s" msgstr "Mandriva Online" #: ../mdkapplet:541 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "" #: ../mdkapplet:553 #, c-format msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services." msgstr "" #: ../mdkapplet:561 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Luôn chạy khi khởi động" #: ../mdkapplet:563 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Thoát" #: ../mdkonline:58 #, c-format msgid "" "mdonline version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "phiên bản mdonline %s\n" "Bản quyền (C) %s Mandriva.\n" "Đây là phần mềm tự do và có thể phân phối lại dưới các điều khoản của GNU/" "GPL.\n" "\n" "cách dùng:\n" #: ../mdkonline:63 ../mdkupdate:74 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- in ra thông điệp trợ giúp này.\n" #: ../mdkonline:64 #, c-format msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n" msgstr "" #: ../mdkonline:65 #, c-format msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n" msgstr "" #: ../mdkonline:66 #, c-format msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n" msgstr "" #: ../mdkonline:67 #, c-format msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n" msgstr "" #: ../mdkonline:68 #, c-format msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n" msgstr "" #: ../mdkonline:69 #, c-format msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n" msgstr "" #: ../mdkonline:87 ../mdkonline:120 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: ../mdkonline:90 #, c-format msgid "I already have an account" msgstr "Tôi đã có một tài khoản" #: ../mdkonline:91 #, c-format msgid "I want to subscribe" msgstr "Tôi muốn đăng ký" #: ../mdkonline:96 #, c-format msgid "Mr." msgstr "Ô." #: ../mdkonline:96 #, c-format msgid "Mrs." msgstr "B." #: ../mdkonline:96 #, c-format msgid "Ms." msgstr "B." #: ../mdkonline:114 #, c-format msgid "Reading configuration\n" msgstr "Đang đọc cấu hình\n" #: ../mdkonline:123 #, c-format msgid "" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Trợ giúp này sẽ giúp bạn tải lên cấu hình bạn có\n" "(các gói, cấu hình phần cứng) đến cơ sở dữ liệu tập chung nhằm\n" "duy trì thông báo cho bạn về các cập nhật bảo mật và nâng cấp hữu ích.\n" #: ../mdkonline:131 #, c-format msgid "Account creation or authentication" msgstr "Việc tạo tài khoản hay chứng thực" #: ../mdkonline:136 #, c-format msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:" msgstr "Hãy điền tên đăng nhập MandraleOnline, mật khẩu và tên máy:" #: ../mdkonline:142 ../mdkonline:195 #, fuzzy, c-format msgid "Email address:" msgstr "Địa chỉ thư gửi đi" #: ../mdkonline:143 #, c-format msgid "Country" msgstr "Quốc gia" #: ../mdkonline:144 ../mdkonline:196 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Mật khẩu:" #: ../mdkonline:146 #, fuzzy, c-format msgid "Machine description:" msgstr "Tên máy tính:" #: ../mdkonline:147 #, c-format msgid "(Ex: My Home Office's Computer)" msgstr "" #: ../mdkonline:152 ../mdkonline:159 ../mdkonline:180 ../mdkonline:204 #: ../mdkonline:208 ../mdkonline:212 ../mdkonline:217 ../mdkupdate:152 #: ../mdkupdate:183 ../mdkupdate:201 ../mdkupdate:230 ../mdkupdate:249 #, c-format msgid "Error" msgstr "Lỗi" #: ../mdkonline:152 #, fuzzy, c-format msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" msgstr "Các điểm gắn kết chỉ nên dùng các ký tự chữ và số" #: ../mdkonline:155 #, c-format msgid "Connecting to Mandriva Online website..." msgstr "Đang kết nối đến Mandriva Online website..." #: ../mdkonline:167 #, c-format msgid "" "In order to benefit from Mandriva Online services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n" "\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrivaexpert.com." msgstr "" "Để nhận lợi ích từ các dịch vụ Mandriva Online,\n" "chúng tôi sẽ tải lên cấu hình bạn có.\n" "\n" "Bây giờ, đồ thuật sẽ gửi những thông tin sau tới Mandriva:\n" "\n" "1) danh sách các gói đã được cài đặt lên hệ thống,\n" "\n" "2) cấu hình phần cứng.\n" "\n" "Nếu cảm thấy không thoải mái, hoặc không muốn hưởng lợi từ dịch vụ này,\n" "hãy nhấn 'Bỏ qua'. Nếu nhấn 'Tiếp theo', chúng tôi sẽ được phép gửi bạn " "thông báo\n" "về các cập nhật bảo mật và các nâng cấp hữu ích thông qua e-mail cá nhân.\n" "Thêm nữa, bạn được hưởng lợi do giảm giá chi trả cho các dịch vụ hỗ trợ tại\n" "www.mandrivaexpert.com." #: ../mdkonline:180 #, c-format msgid "Connection problem" msgstr "Trục trặc kết nối" #: ../mdkonline:180 #, c-format msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" msgstr "Trục trặc khi tải lên các tập tin, hãy thực hiện lại" #: ../mdkonline:187 #, c-format msgid "Create a Mandriva Online Account" msgstr "Tạo tài khoản Mandriva Online" #. -PO: that is for things like "Mr", "Ms",... #: ../mdkonline:192 #, fuzzy, c-format msgid "Greeting:" msgstr "Xanh lá cây" #: ../mdkonline:193 #, c-format msgid "First name:" msgstr "Tên đầu:" #: ../mdkonline:194 #, fuzzy, c-format msgid "Last name:" msgstr "Tên đầu:" #: ../mdkonline:197 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Xác Nhận Mật Khẩu:" #: ../mdkonline:204 #, c-format msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "Mật khẩu không khớp\n" " Hãy thử lại\n" #: ../mdkonline:208 #, fuzzy, c-format msgid "Please fill in each field" msgstr "Hãy điền đủ các trường\n" #: ../mdkonline:212 #, c-format msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "Địa chỉ thư không hợp lệ!\n" #: ../mdkonline:217 #, c-format msgid "Creating account failed!" msgstr "" #: ../mdkonline:225 #, c-format msgid "" "Mandriva Online Account successfully created.\n" "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" msgstr "" "Đã tạo được tài khoản Mandriva Online.\n" "Hãy nhấn \"Tiếp theo\" để chứng thực và tải lên cấu hình của bạn\n" #: ../mdkonline:229 #, c-format msgid "Your upload was successful!" msgstr "Đã hoàn thành việc tải lên!" #: ../mdkonline:229 #, c-format msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to Mandriva Online." msgstr "" "Từ bây giờ, bạn sẽ nhận được các thông\n" "báo về cập nhật bảo mật thông qua Mandriva Online." #: ../mdkonline:229 #, c-format msgid "" "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "Mandriva Online cung cấp khả năng tự động cập nhật.\n" "Một chương trình sẽ chạy thường quy trong hệ thống để đợi các cập nhật mới\n" #: ../mdkonline:238 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Chúc mừng" #: ../mdkonline:238 #, c-format msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n" msgstr "Cấu hình thành công tài khoản Mandriva Online của bạn\n" #: ../mdkonline:253 #, c-format msgid "Configuration uploaded successfully" msgstr "Hoàn thành việc tải lên cấu hình" #: ../mdkonline:254 #, c-format msgid "Problem uploading configuration" msgstr "Lỗi tải lên cấu hình" #: ../mdkonline:256 #, c-format msgid "" "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/" "firewall bad settings" msgstr "" "Không thể kết nối đến mandrivaonline website: sai đăng nhập/mật khẩu hoặc " "thiết lập sai router/firewall" #: ../mdkonline.pm:207 #, fuzzy, c-format msgid "Security error" msgstr "Cảnh Báo Bảo Mật:" #: ../mdkonline.pm:207 #, c-format msgid "Generic error (machine already registered)" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:208 #, fuzzy, c-format msgid "Database error" msgstr "Lỗi cơ sở dữ liệu" #: ../mdkonline.pm:208 #, c-format msgid "" "Server Database failed\n" "Please Try again Later" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:209 #, fuzzy, c-format msgid "Registration error" msgstr "Kiểu đăng ký" #: ../mdkonline.pm:209 #, fuzzy, c-format msgid "Some parameters are missing" msgstr "Thiếu tên máy in ở xa !" #: ../mdkonline.pm:210 ../mdkonline.pm:216 #, fuzzy, c-format msgid "Password error" msgstr "Mật khẩu cho %s" #: ../mdkonline.pm:210 #, c-format msgid "Wrong password" msgstr "Sai mật khẩu" #: ../mdkonline.pm:211 ../mdkonline.pm:212 ../mdkonline.pm:213 #, fuzzy, c-format msgid "Login error" msgstr "lỗi không xác định" #: ../mdkonline.pm:211 #, fuzzy, c-format msgid "" "The email you provided is already in use\n" "Please enter another one\n" msgstr "Thư mục đích này đang được dùng rồi, hãy chọn thư mục khác." #: ../mdkonline.pm:212 #, c-format msgid "The email you provided is invalid or forbidden" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:213 #, fuzzy, c-format msgid "" "Email address box is empty\n" "Please provide one" msgstr "Trường tên trống, hãy nhập một tên" #: ../mdkonline.pm:214 #, fuzzy, c-format msgid "Restriction Error" msgstr "Restricted WEP" #: ../mdkonline.pm:214 #, fuzzy, c-format msgid "Database access forbidden" msgstr "Máy chủ Cơ sở Dữ liệu" #: ../mdkonline.pm:215 ../mdkonline.pm:217 #, fuzzy, c-format msgid "Service error" msgstr "Lỗi ghi\n" #: ../mdkonline.pm:215 #, c-format msgid "" "Mandriva web services are currently unavailable\n" "Please Try again Later" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:216 #, fuzzy, c-format msgid "Password mismatch" msgstr "Mật khẩu không khớp." #: ../mdkonline.pm:217 #, c-format msgid "" "Mandriva web services are under maintenance\n" "Please Try again Later" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:218 #, fuzzy, c-format msgid "User Forbidden" msgstr "Đăng nhập người dùng:" #: ../mdkonline.pm:218 #, c-format msgid "User account forbidden by Mandriva web services" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:219 #, fuzzy, c-format msgid "Connection error" msgstr "Tên kết nối" #: ../mdkonline.pm:219 #, c-format msgid "Mandriva web services not reachable" msgstr "" #: ../mdkupdate:69 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "phiên bản mdkupdate %s\n" "Bản quyền (C) %s Mandriva.\n" "Đây là phần mềm tự do và có thể phân phối lại dưới các điều khoản của GNU/" "GPL.\n" "\n" "cách dùng:\n" #: ../mdkupdate:75 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n" msgstr " --auto\t\t- Tự động chạy Mandriva Update.\n" #: ../mdkupdate:76 #, c-format msgid " --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n" msgstr " --applet\t\t- chạy Mandriva Update.\n" #: ../mdkupdate:77 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf\t\t\t- chạy mnf specific scripts.\n" #: ../mdkupdate:78 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n" msgstr " --noX\t\t\t- phiên bản text mode của Mandriva Update.\n" #: ../mdkupdate:79 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" msgstr "" #: ../mdkupdate:80 #, c-format msgid "" " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo " "file.\n" msgstr "" #: ../mdkupdate:152 #, c-format msgid "Cannot get list of updates: %s" msgstr "" #: ../mdkupdate:160 ../mdkupdate:206 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Cảnh báo" #. -PO: here Live Install is currently *NOT* translated on the desktop, so it's better to keep as it: #: ../mdkupdate:162 #, c-format msgid "" "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live " "Install' wizard." msgstr "" #: ../mdkupdate:165 ../mdkupdate:216 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Đang chuẩn bị..." #: ../mdkupdate:183 #, c-format msgid "" "Failed to authenticate to the bundle server:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../mdkupdate:206 #, c-format msgid "" "The version of the Mandriva Online client is too old.\n" "\n" "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://" "start.mandriva.com" msgstr "" #: ../mdkupdate:249 #, c-format msgid "This bundle is not well formated. Aborting." msgstr "" #: ../mdkupdate:261 #, c-format msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok" msgstr "Chọn các gói cần cài đặt và nhấn Ok" #: ../mdkupdate:285 #, c-format msgid "Installing packages ...\n" msgstr "Đang cài đặt các gói tin ...\n" #: ../mdkupdate:297 ../mdkupdate:359 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Không thể cập nhật các gói từ phương tiện update_source.\n" #~ msgid "System is busy. Please wait ..." #~ msgstr "Hệ thống đang bận, hãy chờ...." #~ msgid "Sending configuration..." #~ msgstr "Đang gửi cấu hình..." #~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first" #~ msgstr "Không thấy tập tin %s. Hãy chạy đồ thuật mdkonline trước" #~ msgid "Mandriva Update could not contact the site, we will try again." #~ msgstr "Mandriva Update không thể liên lạc với site, hãy thử lại sau." #~ msgid "Login:" #~ msgstr "Đăng nhập:" #~ msgid "or" #~ msgstr "hoặc" #~ msgid "wrong password:" #~ msgstr "Mật khẩu sai:" #~ msgid "" #~ "Your login or password was wrong.\n" #~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account " #~ "on Mandriva Online.\n" #~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mandriva " #~ "Online.\n" #~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n" #~ " (only alphabetical characters are admitted)" #~ msgstr "" #~ "Tên đăng nhập hoặc mật khẩu của bạn không đúng.\n" #~ "Hoặc là bạn phải nhập lại, hoặc bạn cần tạo một tài khoản cho Mandriva " #~ "Linux Online.\n" #~ " Trong trường hợp sau, hãy quay về bước đầu tiên để kết nối tới Mandriva " #~ "Linux Online.\n" #~ " Cần biết là bạn cũng phải cung cấp tên máy tính \n" #~ " (chỉ chấp nhận các ký tự trong bảng chữ cái)" #~ msgid "Mail contact:" #~ msgstr "Thư liên lạc:" #~ msgid "Please provide a login" #~ msgstr "Hãy cung cấp đăng nhập" #~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" #~ msgstr "Đăng nhập và mật khẩu không nên dài quá 12 ký tự\n" #~ msgid "Special characters are not allowed\n" #~ msgstr "Không cho phép các ký tự đặc biệt\n" #~ msgid "Email not valid\n" #~ msgstr "Email không hợp lệ\n" #~ msgid "Account already exists\n" #~ msgstr "Tài khoản đã có rồi\n" #~ msgid "Problem connecting to server \n" #~ msgstr "Trục trặc kết nối với máy chủ\n" #~ msgid "" #~ "Problem occurred while connecting to the server, please contact the " #~ "support team" #~ msgstr "Có trục trặc khi kết nỗi tới máy chủ, hãy liên lạc với nhóm hỗ trợ"