# translation of Mandriva Online-uz.po to Uzbek # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2003 Mandriva. # # Mashrab Kuvatov , 2003, 2004. # Nurali Abdurahmonov , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline-uz\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-20 19:03+0500\n" "Last-Translator: Nurali Abdurahmonov \n" "Language-Team: American English \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mdkapplet:71 #, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Янгиланишларни текшириш %s да амалга оширилади" #: ../mdkapplet:79 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Тизим янгилашга муҳтоэ эмас" #: ../mdkapplet:84 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrivaonline.com" msgstr "" "Хизматни созлашда муаммо. Илтмос лог журналларини текширинг ва " "support@mandrivaonline.com манзилига хат жўнатинг" #: ../mdkapplet:90 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Мавжуд бўлган пакетлар қидирилмоқда, илтимос кутиб туринг..." #: ../mdkapplet:95 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Тизимингиз учун янгиланиш мавжуд" #: ../mdkapplet:101 #, c-format msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released" msgstr "Mandriva Linux дистрибутивининг янги версияси чиқди" #: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161 #, c-format msgid "An additional package medium is available for your distribution." msgstr "Ушбу дистрибутив учун қўшимча пакетлар тўплами мавжуд." #: ../mdkapplet:124 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Тармоқ мавжуд эмас. Илтимос тармоқни созланг" #: ../mdkapplet:130 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Хизмат активлаштирилмаган. Илтимос \"Online Website\"ни босинг" #: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "urpmi маълумот базаси қулфланган" #: ../mdkapplet:146 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "" "Ушбу версия қўллаб-қувватланмайди (жуда эски версия ёки ушбу версия устида " "ишланмоқда)" #: ../mdkapplet:156 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" "Тўплам топилмади. 'Дастур тўплами бошқарувчиси' ёрдамида тўплам қўшишингиз " "керак." #: ../mdkapplet:166 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" #: ../mdkapplet:171 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Ёқилган" #: ../mdkapplet:184 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "Тўпламни янгилаб бўлмади" #: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Янгиланишларни ўрнатиш" #: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226 #, c-format msgid "Add additional package medium" msgstr "ҚЎшимча пакетлар тўпламини қўшиш" #: ../mdkapplet:227 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Янгиланишларни текшириш" #: ../mdkapplet:228 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Тармоқни мослаш" #: ../mdkapplet:229 #, c-format msgid "Upgrade the system" msgstr "Тизимни янгилаш" #: ../mdkapplet:394 #, c-format msgid "" "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your " "subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date " "until %s" msgstr "" #: ../mdkapplet:439 #, c-format msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." msgstr "" #: ../mdkapplet:446 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "drakconnect'ни ишга тушириш\n" #: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632 #, c-format msgid "New version of Mandriva Linux distribution" msgstr "Mandriva Linux дистрибутивининг янги версияси" #: ../mdkapplet:464 #, c-format msgid "Browse" msgstr "Танлаш" #: ../mdkapplet:473 #, c-format msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released." msgstr "Mandriva Linux дистрибутивининг янги версияси чиқди." #: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572 #, c-format msgid "More info about this new version" msgstr "Ушбу янги версия ҳақида кенгроқ маълумот" #: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566 #, c-format msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" msgstr "'%s' версияга янгилашни истайсизми?" #: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "Бошқа сўралмасин" #: ../mdkapplet:482 #, c-format msgid "Download all packages at once" msgstr "Бирдан барча пакетларни ёзиб олиш" #: ../mdkapplet:483 #, c-format msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" msgstr "(Диққат: Сизга дискда яна кўпроқ керак)" #: ../mdkapplet:489 #, c-format msgid "Where to download packages:" msgstr "Пакетлар қаерга ёзиб олинади:" #: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 #: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 #, c-format msgid "Next" msgstr "Кейингиси" #: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 #: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Бекор қилиш" #: ../mdkapplet:508 #, c-format msgid "" "Maintenance for this Mandriva Linux version has ended. No more updates will " "be delivered for this system." msgstr "" #: ../mdkapplet:514 #, c-format msgid "In order to keep your system secure, you can:" msgstr "" #: ../mdkapplet:520 #, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux" #: ../mdkapplet:526 #, c-format msgid "You should get extended maintenance." msgstr "" #: ../mdkapplet:528 #, fuzzy, c-format msgid "" "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of " "the %s distribution." msgstr "" "Ушбу версия бошқа қўллаб-қувватланмайди. Бу ушбу версия учун бошқа " "янгиланишлар чиқмаслигини англатади. Ушбу версияни, %s версияга " "алмаштиришингиз керак." #: ../mdkapplet:532 #, fuzzy, c-format msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." msgstr "'%s' версияга янгилашни истайсизми?" #: ../mdkapplet:542 #, c-format msgid "Your distribution is no longer supported" msgstr "" #: ../mdkapplet:547 #, c-format msgid "Extended Maintenance" msgstr "" #: ../mdkapplet:552 #, c-format msgid "" "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running " "until %s." msgstr "" #: ../mdkapplet:649 #, c-format msgid "" "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " "and may take several hours to complete." msgstr "" "Ушбу янгиланиш учун юқори тезликдаги интернет уланиши (кабелли, xDSL, ...) " "талаб қилинади ва янгиланишга бир неча соат кетиши мумкин." #: ../mdkapplet:651 #, c-format msgid "Estimated download data will be %s" msgstr "" #: ../mdkapplet:652 #, c-format msgid "You should close all other running applications before continuing." msgstr "Давом этишдан олдин барча ишлаб турган дастурларни ёпинг." #: ../mdkapplet:655 #, c-format msgid "" "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " "available." msgstr "" "Ноутбукни доимий электр қувватига уланг ва wifi ўрнига симли уланишдан " "фойдаланинг." #: ../mdkapplet:687 #, c-format msgid "Launching MandrivaUpdate\n" msgstr "MandrivaUpdate ишга туширилмоқда\n" #: ../mdkapplet:719 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Янги янгиланишлар ҳисобланмоқда...\n" #: ../mdkapplet:826 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Тизим янгилашга муҳтоэ эмас\n" #: ../mdkapplet:866 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Тармоқ текширилмоқда: ўчирилган кўринади\n" #: ../mdkapplet:893 #, c-format msgid "Mandriva Online %s" msgstr "Mandriva Online %s" #: ../mdkapplet:894 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva" #: ../mdkapplet:897 #, c-format msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services." msgstr "Mandriva Online, Mandriva веб хизматларига уланиш имкониятини беради." #: ../mdkapplet:899 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Online WebSite" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../mdkapplet:904 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Нурали Абдураҳмонов \n" #: ../mdkapplet:932 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Диққат" #: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950 #: ../mdkapplet_gui.pm:264 #, c-format msgid "More Information" msgstr "Қўшимча маълумотлар" #: ../mdkapplet:952 #, c-format msgid "Add media" msgstr "Тўплам қўшиш" #: ../mdkapplet:967 #, c-format msgid "About..." msgstr "Дастур ҳақида..." #: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68 #, c-format msgid "Updates Configuration" msgstr "Янгилаш мосламалари" #: ../mdkapplet:971 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Тизимга кирганда ишга тушириш" #: ../mdkapplet:973 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Чиқиш" #: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058 #, c-format msgid "New medium available" msgstr "Янги тўплам мавжуд" #: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060 #, c-format msgid "" "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional " "software." msgstr "" "Сиз '%s' дистрибутивидан фойдаланяпсиз ва сизга қўшимча дастурларга рухсат " "бор." #: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062 #, c-format msgid "Do you want to install this additional software repository?" msgstr "Ушбу қўшимча дастурлар репозиторийсини ўрнатишни истайсизми?" #: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182 #, c-format msgid "Mandriva Enterprise Server" msgstr "Mandriva Enterprise Server" #: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43 #, c-format msgid "Adding an additional package medium" msgstr "Қўшимча пакетлар тўпламини қўшиш" #: ../mdkapplet-add-media-helper:128 #, c-format msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:138 #, c-format msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" msgstr "Қўшимча пакетлар тўпламини қўшиш учун ўз ҳисобингиз логинини киритинг" #: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193 #: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244 #, c-format msgid "Error" msgstr "Хато" #: ../mdkapplet-add-media-helper:149 #, c-format msgid "Failure while retrieving distributions list:" msgstr "" #. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg: #: ../mdkapplet-add-media-helper:161 #, c-format msgid "" "Mandriva provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of " "base updates (up to the %s) for distributions." msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:167 #, c-format msgid "" "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates " "(until %s)." msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:170 #, c-format msgid "You can subscribe right now to get extended maintenance:" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:174 #, c-format msgid "Lifetime policy" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105 #, fuzzy, c-format msgid "Online subscription" msgstr "Компьютернинг номи:" #: ../mdkapplet-add-media-helper:194 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Хато рўй берди" #: ../mdkapplet-add-media-helper:200 #, c-format msgid "Your Mandriva account does not have %s download subscription enabled." msgstr "Сизнинг Mandriva ҳисобингизда %s ёзиб олиш ёқилмаган." #: ../mdkapplet-add-media-helper:226 #, c-format msgid "An error occurred while adding medium" msgstr "Тўпламни қўшиш муваффақиятсиз тугади" #: ../mdkapplet-add-media-helper:234 #, fuzzy, c-format msgid "Successfully added media!" msgstr "%s тўплами муваффақиятли қўшилди." #: ../mdkapplet-add-media-helper:236 #, c-format msgid "Successfully added media %s." msgstr "%s тўплами муваффақиятли қўшилди." #: ../mdkapplet-add-media-helper:238 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ок" #: ../mdkapplet-config:69 #, c-format msgid "Here you can configure the updates applet" msgstr "Бу ердан янгилаш аплетини созлашингиз мумкин" #: ../mdkapplet-config:71 #, c-format msgid "Update frequency (hours)" msgstr "Янгилаш оралиғи (соатда)" #: ../mdkapplet-config:80 #, c-format msgid "First check delay (minutes)" msgstr "Биринчи текшириш оралиғи (дақиқада)" #: ../mdkapplet-config:89 #, c-format msgid "Check for newer \"%s\" releases" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101 #, c-format msgid "Check for missing \"%s\" media" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:95 #, c-format msgid "Restricted" msgstr "Ҳимояланган" #: ../mdkapplet-config:101 #, c-format msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" #: ../mdkapplet_gui.pm:87 #, c-format msgid "" "Mandriva Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: " "stability and efficiency of open source solutions together with exclusive " "softwares and Mandriva official support." msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:94 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Linux Features" msgstr "Mandriva Linux" #: ../mdkapplet_gui.pm:213 #, c-format msgid "More information on your user account" msgstr "Ҳисобнинг қўшимча маълумотлари" #: ../mdkapplet_gui.pm:220 #, c-format msgid "Your email" msgstr "Электрон почта" #: ../mdkapplet_gui.pm:221 #, c-format msgid "Your password" msgstr "Махфий сўз" #: ../mdkapplet_gui.pm:228 #, c-format msgid "Forgotten password" msgstr "Махфий сўзни унутдингизми" #: ../mdkapplet_gui.pm:245 #, c-format msgid "Password and email cannot be empty." msgstr "Махфий сўз ва эл.почта бўш бўлиши мумкин эмас." #: ../mdkapplet_gui.pm:267 #, c-format msgid "Close" msgstr "Ёпиш" #: ../mdkapplet_gui.pm:302 #, c-format msgid "Choose your upgrade version" msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:306 #, c-format msgid "Your Powerpack access has ended" msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:309 #, c-format msgid "%s is now available, you can upgrade to:" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:177 #, c-format msgid "Mandriva Flash" msgstr "Mandriva Flash" #: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198 #, c-format msgid "Mandriva Free" msgstr "Mandriva Free" #: ../mdkonline.pm:179 #, c-format msgid "Mandriva Mini" msgstr "Mandriva Mini" #: ../mdkonline.pm:180 #, c-format msgid "Mandriva One" msgstr "Mandriva One" #: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194 #, c-format msgid "Mandriva PowerPack" msgstr "Mandriva PowerPack" #: ../mdkonline.pm:195 #, c-format msgid "" "The Mandriva Linux distribution with even more softwares and official " "support." msgstr "" #: ../mdkonline.pm:199 #, c-format msgid "The 100%% Open Source distribution freely available." msgstr "" #: ../mdkonline.pm:213 #, c-format msgid "Distribution Upgrade" msgstr "Дистрибутивни янгилаш" #: ../mdkupdate:59 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate, версия %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Бу эркин дастур ва GNU GPL шартлари асосида тарқатилиши мумкин.\n" "\n" "Фойдаланиш:\n" #: ../mdkupdate:64 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- шу ёрдам хабарини кўрсатиш.\n" #: ../mdkupdate:65 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n" msgstr " --auto\t\t- Mandriva Update автоматик ишга тушади.\n" #: ../mdkupdate:66 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf\t\t\t- mnf скриптини ишга тушириш.\n" #: ../mdkupdate:67 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n" msgstr " --noX\t\t\t- Mandriva Update матн усули.\n" #: ../mdkupdate:68 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" msgstr " --debug\t\t\t- бажарилган ишлар бўйича лог журнали\n" #: ../mdkupdate:98 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "update_source тўпламидан пакетларни янгилаб бўлмади.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once " #~ "you have subscribed online" #~ msgstr "" #~ "Қўшимча пакетлар тўпламини қўшиш учун ўз ҳисобингиз логинини киритинг" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Your Mandriva account does not have Extended Maintenance subscription " #~ "enabled." #~ msgstr "Сизнинг Mandriva ҳисобингизда %s ёзиб олиш ёқилмаган." #, fuzzy #~ msgid "Mandiva Free" #~ msgstr "Mandriva Free" #, fuzzy #~ msgid "Get Powerpack subscription!" #~ msgstr "Компьютернинг номи:" #~ msgid "" #~ "Your Mandriva account does not have Powerpack download subscription " #~ "enabled." #~ msgstr "Сизнинг Mandriva ҳисобингизда Powerpack'ни ёзиб олиш ёқилмаган." #~ msgid "" #~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %" #~ "dMB)" #~ msgstr "" #~ "Тизимингизда янгиланишлар учун %s да етарли жой қолмаган (%dМб < %dMB)" #~ msgid "Installation failed" #~ msgstr "Ўрнатиш муваффақиятсиз тугади" #~ msgid "Installation logs can be found in '%s'" #~ msgstr "Ўрнатиш бўйича лог журналларини '%s' да топишингиз мумкин" #~ msgid "Retry" #~ msgstr "Қайтадан уриниш" #~ msgid "Congratulations" #~ msgstr "Табриклаймиз" #~ msgid "Upgrade to Mandriva %s release was successfull." #~ msgstr "Mandriva %s релизига янгилаш муваффақиятли амалган оширилди." #~ msgid "You must restart your system." #~ msgstr "Тизимни ўчириб-ёқишингиз керак." #~ msgid "Reboot" #~ msgstr "Ўчириб-ёқиш" #~ msgid "Failure when adding medium" #~ msgstr "Тўпламни қўшиш муваффақиятсиз тугади" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The version of Mandriva Linux installed on your system is no longer " #~ "supported." #~ msgstr "Mandriva Linux дистрибутивининг янги версияси чиқди." #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ҳа" #~ msgid "No" #~ msgstr "Йўқ" #~ msgid "Packages are up to date" #~ msgstr "Пакетларни янгилаш муҳтожи йўқ" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open urpmi database" #~ msgstr "rpmdb'ни очиб бўлмади" #~ msgid "Connecting to" #~ msgstr "Алоқа ўрнатилмоқда" #, fuzzy #~ msgid "Security error" #~ msgstr "Хавфсизлик хабарномаси:" #, fuzzy #~ msgid "Database error" #~ msgstr "Маълумот базанинг хатоси" #, fuzzy #~ msgid "Registration error" #~ msgstr "Рўйхатдан ўтишнинг тури" #, fuzzy #~ msgid "Some parameters are missing" #~ msgstr "Масофадаги принтернинг номи аниқланмаган!" #, fuzzy #~ msgid "Password error" #~ msgstr "Фойдаланувчи %s учун махфий сўз" #, fuzzy #~ msgid "Login error" #~ msgstr "номаълум хато" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The email you provided is already in use\n" #~ "Please enter another one\n" #~ msgstr "" #~ "\"%s\" тахаллуси аллақачон банд ёки ҳақиқий эмас\n" #~ "Бошқасини киритинг\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Email address box is empty\n" #~ "Please provide one" #~ msgstr "Фойдаланувчи майдони бўш. Илтимос фойдаланувчини киритинг." #, fuzzy #~ msgid "Restriction Error" #~ msgstr "Таърифи: " #, fuzzy #~ msgid "Database access forbidden" #~ msgstr "Маълумот база сервери" #, fuzzy #~ msgid "Service error" #~ msgstr "Ёзишда хато\n" #, fuzzy #~ msgid "Password mismatch" #~ msgstr "Махфий сўз мос келмади" #, fuzzy #~ msgid "User Forbidden" #~ msgstr "Фойдаланувчи менюси" #, fuzzy #~ msgid "Connection error" #~ msgstr "Уланишнинг номи" #~ msgid "Please wait" #~ msgstr "Илтимос кутиб туринг" #~ msgid "Preparing..." #~ msgstr "Тайёрланмоқда..." #~ msgid "Installing packages ...\n" #~ msgstr "Пакетлар ўрнатилмоқда...\n" #, fuzzy #~ msgid "Configure the service" #~ msgstr "Тармоқни мослаш" #~ msgid "Check updates" #~ msgstr "Янгиланишларни текшириш" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Амаллар" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Мослаш" #~ msgid "See logs" #~ msgstr "Логларни кўриш" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Ҳолати" #~ msgid "Network Connection: " #~ msgstr "Тармоқ: " #~ msgid "Up" #~ msgstr "Ишлаяпти" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Ишламаяпти" #~ msgid "Last check: " #~ msgstr "Охирги текширув:" #~ msgid "Machine name:" #~ msgstr "Компьютернинг номи:" #, fuzzy #~ msgid "Updates: " #~ msgstr "Янги янгиланишлар: " #~ msgid "Wrong Password.\n" #~ msgstr "Махфий сўз нотўғри.\n" #, fuzzy #~ msgid "Response from Mandriva Online server\n" #~ msgstr "Mandriva Online'га марҳамат" #~ msgid "Logs" #~ msgstr "Логлар" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Тозалаш" #~ msgid "" #~ "mdonline version %s\n" #~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL.\n" #~ "\n" #~ "usage:\n" #~ msgstr "" #~ "mdonline, версия %s\n" #~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n" #~ "Бу эркин дастур ва GNU GPL шартлари асосида тарқатилиши мумкин.\n" #~ "\n" #~ "Фойдаланиш:\n" #~ msgid "Mr." #~ msgstr "Жаноб" #~ msgid "Mrs." #~ msgstr "Хоним" #~ msgid "Ms." #~ msgstr "Хоним" #, fuzzy #~ msgid "Email address:" #~ msgstr "IP рақами" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Кантри" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Махфий сўз:" #, fuzzy #~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" #~ msgstr "Улаш нуқталари фақат сон ёки ҳарфлардан иборат бўлиши мумкин" #, fuzzy #~ msgid "Connecting to Mandriva Online website..." #~ msgstr "Mandriva Online'га марҳамат" #~ msgid "Connection problem" #~ msgstr "Алоқа ўрнатишда муаммо" #~ msgid "Create a Mandriva Online Account" #~ msgstr "Mandriva Online ҳисобини яратиш" #, fuzzy #~ msgid "Greeting:" #~ msgstr "Яшил" #~ msgid "First name:" #~ msgstr "Исми:" #, fuzzy #~ msgid "Last name:" #~ msgstr "Исми:" #~ msgid "Confirm Password:" #~ msgstr "Махфий сўзни тасдиқланг:" #~ msgid "" #~ "The passwords do not match\n" #~ " Please try again\n" #~ msgstr "" #~ "Махфий сўзлар мос келмайди\n" #~ " Илтимос яна уриниб кўринг\n" #, fuzzy #~ msgid "Please fill in each field" #~ msgstr "Илтимос ҳамма майдонларни тўлдиринг\n" #~ msgid "Not a valid mail address!\n" #~ msgstr "Электрон почта ҳақиқий эмас!\n" #, fuzzy #~ msgid "Creating account failed!" #~ msgstr "Ҳисобни ўзгартириш" #, fuzzy #~ msgid "Problem uploading configuration" #~ msgstr "Мосламалар жўнатилмоқда..." #~ msgid " --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n" #~ msgstr " --applet\t\t- Mandriva Update хизматини ишга тушириш.\n" #~ msgid "Login:" #~ msgstr "Фойдаланувчи:" #~ msgid "or" #~ msgstr "ёки" #~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" #~ msgstr "Фойдаланувчи ва махфий сўз 12 та белгидан кам бўлиши керак\n" #~ msgid "Special characters are not allowed\n" #~ msgstr "Махсус белгилар мумкин эмас\n" #~ msgid "Email not valid\n" #~ msgstr "Электрон почта ҳақиқий эмас\n" #~ msgid "Account already exists\n" #~ msgstr "Ҳисоб аллақачон мавжуд\n" #~ msgid "Problem connecting to server \n" #~ msgstr "Серверга уланишда муаммо\n" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Олдингиси" #~ msgid "Authentification" #~ msgstr "Тасдиқлаш" #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Тайёр" #~ msgid "automated Upgrades" #~ msgstr "Автоматлаштирилган янгиланишлар" #~ msgid "Country:" #~ msgstr "Давлат:" #~ msgid "Quitting Wizard\n" #~ msgstr "Ёрдамчидан чиқилмоқда\n" #~ msgid "" #~ "Mandriva Online could not be contacted, please try again at a later time" #~ msgstr "" #~ "Mandriva Online билан алоқа ўрнатиб бўлмади. Илтимос кейинроқ уриниб " #~ "кўринг" #~ msgid " --update - Update keys\n" #~ msgstr " --update - Калитларни янгилаш.\n" #~ msgid "Skip Wizard" #~ msgstr "Ёрдамчисиз" #~ msgid "Subscribe" #~ msgstr "Аъзо бўлиш" #~ msgid "Available" #~ msgstr "Мавжуд" #~ msgid "Checking ..." #~ msgstr "Текширилмоқда..." #~ msgid "Creation" #~ msgstr "Яратиш" #~ msgid "Special characters" #~ msgstr "Махсус белгилар" #~ msgid "Empty fields" #~ msgstr "Бўш майдонлар" #~ msgid "Email" #~ msgstr "Электрон почта" #~ msgid "Server Problem" #~ msgstr "Сервер муаммоси"