# $Id$
# translation of mdkonline-uk.po to ukrainian
# Ukrainian translation for MDKOnline
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Gladky Dima <gladimdim@inbox.ru>, 2002.
# Taras Boychuk <btr1@torba.com>, 2003, 2004.
# Taras Boychuk <btr1@mail.ru>, 2003.
# Taras Boychuk <btr1@ukrpost.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline-uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-23 17:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-08 07:24+0300\n"
"Last-Translator: Taras Boychuk <btr1@ukrpost.net>\n"
"Language-Team: ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: ../mdkapplet:63
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Система поновлена"

#: ../mdkapplet:69
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrakeonline.net"
msgstr ""
"Проблема з налаштуванням служб. Будь ласка, перевірте журнал і відправте "
"листа на support@mandrakeonline.net"

#: ../mdkapplet:75
#, c-format
msgid "System is busy. Please wait ..."
msgstr "Система зайнята. Зачекайте..."

#: ../mdkapplet:81
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Є нові поновлення для Вашої системи"

#: ../mdkapplet:87
#, c-format
msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
msgstr "Служба не налаштована. Натисніть на \"Налаштувати службу\""

#: ../mdkapplet:93
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "Мережа вимкнена. Будь ласка, налаштуйте мережу"

#: ../mdkapplet:99
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "Служба не ввімкнена. Натисніть на \"Online Website\""

#: ../mdkapplet:105
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr "Версія не підтримується (занадто стара або в розробці)"

#: ../mdkapplet:110 ../mdkapplet:164
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Встановити поновлення"

#: ../mdkapplet:111
#, c-format
msgid "Configure the service"
msgstr "Налаштувати службу"

#: ../mdkapplet:112
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Перевірити поновлення"

#: ../mdkapplet:113 ../mdkapplet:167 ../mdkapplet:227 ../mdkonline:89
#: ../mdkonline:93 ../mdkonline:131
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Зачекайте, будь ласка"

#: ../mdkapplet:113 ../mdkapplet:166 ../mdkapplet:167 ../mdkapplet:227
#, c-format
msgid "Check updates"
msgstr "Перевірити поновлення"

#: ../mdkapplet:115
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Online WebSite"

#: ../mdkapplet:116
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Налаштувати мережу"

#: ../mdkapplet:117
#, c-format
msgid "Configure Now!"
msgstr "Налаштувати вже!"

#: ../mdkapplet:152 ../mdkapplet:231
#, c-format
msgid "Mandrakelinux Updates Applet"
msgstr "Аплет Поновлення Мандрейклінакса"

#: ../mdkapplet:162
#, c-format
msgid "Actions"
msgstr "Дії"

#: ../mdkapplet:165
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Налаштувати"

#: ../mdkapplet:169
#, c-format
msgid "See logs"
msgstr "Переглянути журнал"

#: ../mdkapplet:172
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Стан"

#: ../mdkapplet:176 ../mdkapplet:377
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Закрити"

#: ../mdkapplet:212
#, c-format
msgid "Network Connection: "
msgstr "Під'єднання до мережі:"

#: ../mdkapplet:212
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "Увімкнути"

#: ../mdkapplet:212
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "Вимкнути"

#: ../mdkapplet:213
#, c-format
msgid "Last check: "
msgstr "Остання перевірка:"

#: ../mdkapplet:214 ../mdkonline:127
#, c-format
msgid "Machine name:"
msgstr "Назва машини:"

#: ../mdkapplet:215
#, c-format
msgid "Updates: "
msgstr "Поновлення: "

#: ../mdkapplet:219
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Запускається drakconnect\n"

#: ../mdkapplet:223
#, c-format
msgid "Launching mdkupdate --applet\n"
msgstr "Запускається аплет mdkupdate\n"

#: ../mdkapplet:226
#, c-format
msgid "Mandrakeonline seems to be reinstalled, reloading applet ...."
msgstr "Здається, Mandrakeonline було перевстановлено, перезавантажую аплет..."

#: ../mdkapplet:237
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Перевіряються нові поновлення...\n"

#: ../mdkapplet:239
#, c-format
msgid "Connecting to"
msgstr "Під'єднуюсь до"

#: ../mdkapplet:246
#, c-format
msgid "Response from Mandrakeonline server\n"
msgstr "Відповідь з сервера Mandrakeonline\n"

#: ../mdkapplet:264
#, c-format
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr "Перевірка... Поновлення готові \n"

#: ../mdkapplet:269
#, c-format
msgid "Development release not supported by service"
msgstr "Вірсії в розробці не підтримуюються послугою"

#: ../mdkapplet:270
#, c-format
msgid "Too old release not supported by service"
msgstr "Занадто стара версія, не підтримується послугою"

#: ../mdkapplet:271
#, c-format
msgid "Unknown state"
msgstr "Невідомий стан"

#: ../mdkapplet:272
#, c-format
msgid "Online services disabled. Contact Mandrakeonline site\n"
msgstr "Онлайнові послуги вимкнено. Зверніться до сайту Mandrakeonline\n"

#: ../mdkapplet:273
#, c-format
msgid "Wrong Password.\n"
msgstr "Неправильний пароль.\n"

#: ../mdkapplet:274
#, c-format
msgid "Wrong Action or host or login.\n"
msgstr "Направильна дія, машина або пароль.\n"

#: ../mdkapplet:275
#, c-format
msgid ""
"Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or "
"proxy settings)\n"
msgstr ""
"Щось сталося з налаштуваннями мережі (перевірте маршрутизатор, захисний шлюз "
"або налаштування проксі)\n"

#: ../mdkapplet:279
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "Система поновлена\n"

#: ../mdkapplet:319
#, c-format
msgid "No check"
msgstr "Немає перевірок"

#: ../mdkapplet:332
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Перевірка мережі: здається, вимкнена\n"

#: ../mdkapplet:335
#, c-format
msgid "Checking config file: Not present\n"
msgstr "Перевірка конфігураційного файла: немає\n"

#: ../mdkapplet:367
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "Журнал"

#: ../mdkapplet:383
#, c-format
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"

#: ../mdkapplet:410
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Про..."

#: ../mdkapplet:411
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Завжди виконувати при завантаженні"

#: ../mdkapplet:413
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"

#: ../mdkonline:52 ../mdkonline:106
#, c-format
msgid "Mandrakeonline"
msgstr "Mandrakeonline"

#: ../mdkonline:55
#, c-format
msgid "I already have an account"
msgstr "Я вже маю рахунок"

#: ../mdkonline:56
#, c-format
msgid "I want to subscribe"
msgstr "Я хочу підписатися"

#: ../mdkonline:89
#, c-format
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Читається конфігурація\n"

#: ../mdkonline:93
#, c-format
msgid "Sending configuration..."
msgstr "Надсилається конфігурація..."

#: ../mdkonline:109
#, c-format
msgid ""
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"Цей Помічник допоможе переслати Вашу конфігурацію\n"
"(пакунки, конфігурацію системи) до централізованої бази,\n"
"щоб інформувати Вас про поновлення безпеки та інші корисні оновлення.\n"

#: ../mdkonline:114
#, c-format
msgid "Account creation or authentication"
msgstr "Створення рахунка або розпізнавання"

#: ../mdkonline:119
#, c-format
msgid "Enter your Mandrakeonline login, password and machine name:"
msgstr "Введіть своє ім'я на Mandrakeonline, пароль та назву машини: "

#: ../mdkonline:125 ../mdkonline:156
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Ім'я:"

#: ../mdkonline:126 ../mdkonline:157
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"

#: ../mdkonline:131
#, c-format
msgid "Connecting to Mandrakeonline website..."
msgstr "Під'єднання до сайта Mandrakeonline..."

#: ../mdkonline:139
#, c-format
msgid ""
"In order to benefit from Mandrakeonline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to Mandrakesoft:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrakeexpert.com."
msgstr ""
"Для того, щоб можна було використовувати послуги Mandrakeonline,\n"
"ми відішлемо Вашу конфігурацію.\n"
"\n"
"Помічник зараз відправить наступну інформацію до Mandrakesoft:\n"
"1) список пакунків, встановлених на Вашу систему,\n"
"2) конфігурацію обладнання.\n"
"\n"
"Якщо Вам не подобається ця ідея, або не хочете користуватися цією\n"
"послугою,\n"
" натисніть 'Скасувати'. Натиснувши на 'Далі', Ви дозволите нам інформувати "
"Вас\n"
" про поновлення безпеки і корисні оновлення через персональні попередження "
"електронною поштою."

#: ../mdkonline:141 ../mdkonline:180 ../mdkupdate:129
#, c-format
msgid "Connection problem"
msgstr "Проблеми зі з'єднанням"

#: ../mdkonline:141
#, c-format
msgid "or"
msgstr "або"

#: ../mdkonline:141
#, c-format
msgid "wrong password:"
msgstr "неправильний пароль:"

#: ../mdkonline:141
#, c-format
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
" Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"Mandrakeonline.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to "
"Mandrakeonline.\n"
" Be aware that you must also provide a Machine name \n"
" (only alphabetical characters are admitted)"
msgstr ""
"Ваше ім'я реєстрації або пароль неправильні.\n"
" Наберіть знову або створіть рахунок на Mandrakeonline.\n"
" В другому випадку поверніться до першого кроку, щоб з'єднатися з "
"Mandrakeonline.\n"
" Знайте, що Ви повинні також вказати назву машини \n"
" (можна використовувати тільки алфавітні символи)"

#: ../mdkonline:153
#, c-format
msgid "Create a Mandrakeonline Account"
msgstr "Створити рахунок Mandrakeonline"

#: ../mdkonline:158
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Підтвердіть пароль:"

#: ../mdkonline:159
#, c-format
msgid "Mail contact:"
msgstr "Поштовий контакт:"

#: ../mdkonline:163
#, c-format
msgid ""
"The passwords do not match\n"
" Please try again\n"
msgstr ""
"Паролі не співпадають\n"
"Спробуйте ще раз\n"

#: ../mdkonline:163
#, c-format
msgid "Please provide a login"
msgstr "Будь ласка, вкажіть ім'я"

#: ../mdkonline:163
#, c-format
msgid "Not a valid mail address!\n"
msgstr "Неправильна електронна адреса!\n"

#: ../mdkonline:169
#, c-format
msgid ""
"Mandrakeonline Account successfully created.\n"
"Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
msgstr ""
"Рахунок Mandrakeonline успішно створено.\n"
"Будь ласка, натисніть \"Далі\", щоб виявити і встановити Ваші налаштування\n"

#: ../mdkonline:178
#, c-format
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "Звантаження конфігурації пройшло успішно!"

#: ../mdkonline:178
#, c-format
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
"announcements thanks to Mandrakeonline."
msgstr ""
"Відтепер завдяки Mandrakeonline Ви отримуватимете оновлення безпеки \n"
"оголошення про поновлення."

#: ../mdkonline:178
#, c-format
msgid ""
"Mandrakeonline offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"Mandrakeonline пропонує Вам можливість автоматизувати поновлення.\n"
"Програма регулярно виконуватиметься і очікуватиме нових поновлень\n"

#: ../mdkonline:180
#, c-format
msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
msgstr "При звантаженні файлів сталася проблема, спробуйте ще раз"

#: ../mdkonline:186
#, c-format
msgid "Country"
msgstr "Кантрі"

#: ../mdkonline:203
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Поздоровляємо"

#: ../mdkonline:203
#, c-format
msgid "Your Mandrakeonline account has been successfully configured\n"
msgstr "Ваш рахунок на Mandrakeonline було успішно налаштовано\n"

#: ../mdkonline:219
#, c-format
msgid "Configuration uploaded successfully"
msgstr "звантаження пройшло успішно!"

#: ../mdkonline:220
#, c-format
msgid "Problem uploading configuration"
msgstr "Проблеми із звантаженням конфігурації"

#: ../mdkonline:221
#, c-format
msgid ""
"Cannot connect to mandrakeonline website: wrong login/password or router/"
"firewall bad settings"
msgstr ""
"Неможливо під'єднатися до сайту mandrakeonline: неправільне ім'я/пароль або "
"неправильні налаштування маршрутизатора/захисного шлюза"

#: ../mdkonline.pm:66
#, c-format
msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
msgstr "Ім'я і пароль повинні бути довжиною не менше 12 символів\n"

#: ../mdkonline.pm:67
#, c-format
msgid "Special characters are not allowed\n"
msgstr "Спеціальні символи не дозволяються\n"

#: ../mdkonline.pm:68
#, c-format
msgid "Please fill in all fields\n"
msgstr "Будь ласка, заповніть усі поля\n"

#: ../mdkonline.pm:69
#, c-format
msgid "Email not valid\n"
msgstr "Електронна пошта недоступна\n"

#: ../mdkonline.pm:70
#, c-format
msgid "Account already exist\n"
msgstr "Рахунок вже існує\n"

#: ../mdkonline.pm:76
#, c-format
msgid "Problem connecting to server \n"
msgstr "Проблеми при з'єднанні з сервером \n"

#: ../mdkupdate:56
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate версія %s\n"
"Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n"
"Це відкрите програмне забезпечення і може розповсюджуватися за умов GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"використання:\n"

#: ../mdkupdate:61
#, c-format
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help        - вивести цю довідку.\n"

#: ../mdkupdate:62
#, c-format
msgid "  --auto         - Mandrakeupdate launched automatically.\n"
msgstr "  --auto         - Mandrakeupdate виконується автоматично.\n"

#: ../mdkupdate:63
#, c-format
msgid "  --applet       - launch Mandrakeupdate.\n"
msgstr "  --applet       - виконати Mandrakeupdate.\n"

#: ../mdkupdate:71
#, c-format
msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first"
msgstr "Файл %s не знайдено. Спочатку викличте помічника mdkonline"

#: ../mdkupdate:129
#, c-format
msgid "Mandrakeupdate could not contact the site, we will try again."
msgstr ""
"Mandrakeupdate не може встановити зв'язок з сайтом, будь ласка, спробуйте ще "
"раз пізніше."

#: ../mdkupdate:181
#, c-format
msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
msgstr "Неможливо поновити пакунки з джерела mdkupdate.\n"

#~ msgid ""
#~ "Mandrakeupdate could not upload the diff files. Send a mail to support "
#~ "[at] mandrakeonline [dot] net"
#~ msgstr ""
#~ "Mandrakeupdate не зміг звантажити файли відмінностей. Надішліть листа на "
#~ "support [на] mandrakeonline [крапка] net"

#, fuzzy
#~ msgid "Please Wait"
#~ msgstr "Зачекайте, будь-ласка"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Вперед"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Відмінити"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Назад"

#~ msgid "I don't have a Mandrakeonline account and I want to subscribe"
#~ msgstr "В мене немає рахунку Mandrakeonline і я хочу його створити"

#~ msgid "Mandrakelinux Privacy Policy"
#~ msgstr "Mandrakelinux Privacy Policy"

#~ msgid "Authentification"
#~ msgstr "Аутентифікація"

#~ msgid "Send Configuration"
#~ msgstr "Відіслати конфігурацію"

#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Завершити"

#~ msgid "automated Upgrades"
#~ msgstr "автоматичні Оновлення"

#~ msgid "Country:"
#~ msgstr "Країна:"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Помилка"

#~ msgid "Quitting Wizard\n"
#~ msgstr "Вихід з Помічника\n"

#~ msgid ""
#~ "Mandrakeonline could not be contacted, please try again at a later time"
#~ msgstr ""
#~ "Неможливо встановити зв'язок з Mandrakeonline, будь ласка, спробуйте ще "
#~ "раз пізніше"

#~ msgid "Wrong password"
#~ msgstr "Неправильний пароль"

#~ msgid "  --update       - Update keys\n"
#~ msgstr "  --update       - поновити ключі\n"