# translation of mdkonline.po to ukrainian # $Id$ # Ukrainian translation for MDKOnline # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Gladky Dima , 2002. # Taras Boychuk , 2003, 2004. # Taras Boychuk , 2003, 2005. # Taras Boychuk , 2004, 2005. # Taras Boychuk , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-21 18:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-19 16:12+0300\n" "Last-Translator: Taras Boychuk \n" "Language-Team: ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mdkapplet:88 #, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Перевірить поновлення о %s" #: ../mdkapplet:97 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Система поновлена" #: ../mdkapplet:103 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrivaonline.com" msgstr "" "Проблема з налаштуванням служб. Будь ласка, перевірте журнал і відправте " "лист на support@mandrivaonline.com" #: ../mdkapplet:110 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Будь ласка, зачекайте, шукаю доступні пакунки..." #: ../mdkapplet:116 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Є нові поновлення для Вашої системи" #: ../mdkapplet:122 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Мережа вимкнена. Будь ласка, налаштуйте мережу" #: ../mdkapplet:128 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Служба не ввімкнена. Натисніть на \"Online Website\"" #: ../mdkapplet:134 ../mdkapplet:165 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "база даних urpmi заблокована " #: ../mdkapplet:140 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "Версія не підтримується (занадто стара або в розробці)" #: ../mdkapplet:146 #, c-format msgid "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "Носіїв не знайдено. Ви повинні додати носії з допомогою 'Software Media Manager'." #: ../mdkapplet:152 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "Ви вже маєте налаштоване як мінімум одне джерело з поновленнями,\n" "але всі вони в даний час не є активними. Вам потрібно запустити\n" "Менеджер джерел, щоб активувати хоч одне (позначте \"%s\").\n" "\n" "Після цього перезапустіть \"%s\"." #: ../mdkapplet:157 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Доступний" #: ../mdkapplet:170 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "Помилка оновлення носія" #: ../mdkapplet:185 #, c-format msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Перевірка... Поновлення готові \n" #: ../mdkapplet:190 #, c-format msgid "Packages are up to date" msgstr "Пакунки поновлено" #: ../mdkapplet:195 #, c-format msgid "Failed to open urpmi database" msgstr "Помилка відкривання бази даних urpmi" #: ../mdkapplet:200 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Встановити поновлення" #: ../mdkapplet:201 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Перевірити поновлення" #: ../mdkapplet:202 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Налаштувати мережу" #: ../mdkapplet:283 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Запускається drakconnect\n" #: ../mdkapplet:286 #, c-format msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "Здається, Mandriva Online було перевстановлено, перезавантажую аплет..." #: ../mdkapplet:294 #, c-format msgid "Launching MandrivaUpdate\n" msgstr "Запускається MandrivaUpdate\n" #: ../mdkapplet:303 #, c-format msgid "Mandriva Linux Updates Applet" msgstr "Аплет Поновлення Мандріва Лінакса" #: ../mdkapplet:308 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Перевіряються нові поновлення...\n" #: ../mdkapplet:309 #, c-format msgid "Connecting to" msgstr "Під'єднуюсь до" #: ../mdkapplet:386 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Система поновлена\n" #: ../mdkapplet:415 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Перевірка мережі: здається, вимкнена\n" #: ../mdkapplet:457 ../mdkupdate:118 ../mdkupdate:164 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Попередження" #: ../mdkapplet:468 #, c-format msgid "About..." msgstr "Про..." #: ../mdkapplet:472 #, c-format msgid "Mandriva Online %s" msgstr "Mandriva Online %s" #: ../mdkapplet:473 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Права застережено (C) %s Мандрівою" #: ../mdkapplet:476 #, c-format msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services." msgstr "Mandriva Online надає доступ до веб-послуг Мандріви." #: ../mdkapplet:478 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Online WebSite" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../mdkapplet:483 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Taras Boychuk \n" #: ../mdkapplet:492 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Завжди виконувати при завантаженні" #: ../mdkapplet:494 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Вийти" #: ../mdkonline.pm:207 #, c-format msgid "Security error" msgstr "Помилка безпеки" #: ../mdkonline.pm:207 #, c-format msgid "Generic error (machine already registered)" msgstr "Загальна помилка (комп'ютер вже зареєстровано)" #: ../mdkonline.pm:208 #, c-format msgid "Database error" msgstr "Помилка бази даних" #: ../mdkonline.pm:208 #, c-format msgid "" "Server Database failed\n" "Please Try again Later" msgstr "" "Помилка сервера бази даних\n" "Спробуйте ще раз пізніше" #: ../mdkonline.pm:209 #, c-format msgid "Registration error" msgstr "Помилка реєстрації" #: ../mdkonline.pm:209 #, c-format msgid "Some parameters are missing" msgstr "Немає деяких параметрів" #: ../mdkonline.pm:210 ../mdkonline.pm:216 #, c-format msgid "Password error" msgstr "Помилка пароля" #: ../mdkonline.pm:210 #, c-format msgid "Wrong password" msgstr "Неправильний пароль" #: ../mdkonline.pm:211 ../mdkonline.pm:212 ../mdkonline.pm:213 #, c-format msgid "Login error" msgstr "Помилка реєстрації" #: ../mdkonline.pm:211 #, c-format msgid "" "The email you provided is already in use\n" "Please enter another one\n" msgstr "Вказана поштова адреса вже використовується, будь ласка, вкажіть іншу\n" #: ../mdkonline.pm:212 #, c-format msgid "The email you provided is invalid or forbidden" msgstr "Вказана Вами електронна адреса неправильна або недоступна" #: ../mdkonline.pm:213 #, c-format msgid "" "Email address box is empty\n" "Please provide one" msgstr "" "Поле з назвою порожнє\n" "будь ласка, введіть назву" #: ../mdkonline.pm:214 #, c-format msgid "Restriction Error" msgstr "Помилка обмеження" #: ../mdkonline.pm:214 #, c-format msgid "Database access forbidden" msgstr "Доступ до бази даних заборонено" #: ../mdkonline.pm:215 ../mdkonline.pm:217 #, c-format msgid "Service error" msgstr "Помилка служби" #: ../mdkonline.pm:215 #, c-format msgid "" "Mandriva web services are currently unavailable\n" "Please Try again Later" msgstr "" "Веб-послуги Мандріва зараз недоступні\n" "Будь ласка, спробуйте пізніше" #: ../mdkonline.pm:216 #, c-format msgid "Password mismatch" msgstr "Паролі не співпадають" #: ../mdkonline.pm:217 #, c-format msgid "" "Mandriva web services are under maintenance\n" "Please Try again Later" msgstr "" "Веб-послуги Мандріва реконструюються\n" "Будь ласка, спробуйте пізніше ще раз" #: ../mdkonline.pm:218 #, c-format msgid "User Forbidden" msgstr "Користувач заборонений" #: ../mdkonline.pm:218 #, c-format msgid "User account forbidden by Mandriva web services" msgstr "Рахунок користувача у веб-послугах Мандріва недоступний" #: ../mdkonline.pm:219 #, c-format msgid "Connection error" msgstr "Помилка під'єднання" #: ../mdkonline.pm:219 #, c-format msgid "Mandriva web services not reachable" msgstr "Веб-послуги Мандріва недоступні" #: ../mdkupdate:68 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate версія %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Це відкрите програмне забезпечення і може розповсюджуватися за умов GNU " "GPL.\n" "\n" "використання:\n" #: ../mdkupdate:73 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- вивести цю довідку.\n" #: ../mdkupdate:74 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n" msgstr " --auto\t\t- Mandriva Update виконується автоматично.\n" #: ../mdkupdate:75 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf\t\t\t- виконати специфічний mnf-скрипт.\n" #: ../mdkupdate:76 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n" msgstr " --noX\t\t\t- версія Mandriva Update в текстовому режимі.\n" #: ../mdkupdate:77 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" msgstr " --debug\t\t\t- створювати журнал\n" #: ../mdkupdate:78 #, c-format msgid "" " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo " "file.\n" msgstr " --bundle file.bundle\t- розбір і встановлення пакунку з метафайлу .bundle.\n" #. -PO: here Live Install is currently *NOT* translated on the desktop, so it's better to keep as it: #: ../mdkupdate:120 #, c-format msgid "" "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live " "Install' wizard." msgstr "Спочатку Вам потрібно встановити систему на твердий диск з допомогою Помічника встановлення." #: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 ../mdkupdate:219 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Зачекайте, будь ласка" #: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Підготовка..." #: ../mdkupdate:141 ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 ../mdkupdate:207 #, c-format msgid "Error" msgstr "Помилка" #: ../mdkupdate:141 #, c-format msgid "" "Failed to authenticate to the bundle server:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Помилка розпізнавання групового сервера:\n" "\n" "%s" #: ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Сталася помилка" #: ../mdkupdate:164 #, c-format msgid "" "The version of the Mandriva Online client is too old.\n" "\n" "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://" "start.mandriva.com" msgstr "" "Ця версія клієнта Mandriva Online занадто стара.\n" "\n" "Вам потрібно поновитися до новішої версії. Її взяти можна на http://start.mandriva.com" #: ../mdkupdate:207 #, c-format msgid "This bundle is not well formated. Aborting." msgstr "Цей груповий сервер неправильно відформатовано. Перервано." #: ../mdkupdate:219 #, c-format msgid "Installing packages ...\n" msgstr "Встановлюються пакунки...\n" #: ../mdkupdate:231 ../mdkupdate:271 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Неможливо поновити пакунки з джерела update_source.\n"