# $Id$ # translation of mdkonline-uk.po to ukrainian # Ukrainian translation for MDKOnline # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Gladky Dima , 2002. # Taras Boychuk , 2003, 2004. # Taras Boychuk , 2003. # Taras Boychuk , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline-uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-09-29 18:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-27 17:22+0300\n" "Last-Translator: Taras Boychuk \n" "Language-Team: ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../mdkapplet:61 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Система поновлена" #: ../mdkapplet:67 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrakeonline.net" msgstr "" "Проблема з налаштуванням служб. Будь ласка, перевірте журнал і відправте " "листа на support@mandrakeonline.net" #: ../mdkapplet:73 #, c-format msgid "System is busy. Please wait ..." msgstr "Система зайнята. Зачекайте..." #: ../mdkapplet:79 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Є нові поновлення для Вашої системи" #: ../mdkapplet:85 #, c-format msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" msgstr "Служба не налаштована. Натисніть на \"Налаштувати службу\"" #: ../mdkapplet:91 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Мережа вимкнена. Будь ласка, налаштуйте мережу" #: ../mdkapplet:97 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Служба не ввімкнена. Натисніть на \"Online Website\"" #: ../mdkapplet:103 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "Версія не підтримується (занадто стара або в розробці)" #: ../mdkapplet:108 ../mdkapplet:158 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Встановити поновлення" #: ../mdkapplet:109 #, c-format msgid "Configure the service" msgstr "Налаштувати службу" #: ../mdkapplet:110 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Перевірити поновлення" #: ../mdkapplet:111 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Online WebSite" #: ../mdkapplet:112 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Налаштувати мережу" #: ../mdkapplet:113 #, c-format msgid "Configure Now!" msgstr "Налаштувати вже!" #: ../mdkapplet:146 #, c-format msgid "Mandrakelinux Updates Applet" msgstr "Аплет Поновлення Мандрейклінакса" #: ../mdkapplet:156 #, c-format msgid "Actions" msgstr "Дії" #: ../mdkapplet:159 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Налаштувати" #: ../mdkapplet:160 #, c-format msgid "Check updates" msgstr "Перевірити поновлення" #: ../mdkapplet:161 #, c-format msgid "See logs" msgstr "Переглянути журнал" #: ../mdkapplet:164 #, c-format msgid "Status" msgstr "Стан" #: ../mdkapplet:168 ../mdkapplet:363 #, c-format msgid "Close" msgstr "Закрити" #: ../mdkapplet:203 #, c-format msgid "Network Connection: " msgstr "Під'єднання до мережі:" #: ../mdkapplet:203 #, c-format msgid "Up" msgstr "Увімкнути" #: ../mdkapplet:203 #, c-format msgid "Down" msgstr "Вимкнути" #: ../mdkapplet:204 #, c-format msgid "Last check: " msgstr "Остання перевірка:" #: ../mdkapplet:205 #, c-format msgid "Updates: " msgstr "Поновлення: " #: ../mdkapplet:209 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Запускається drakconnect\n" #: ../mdkapplet:213 #, c-format msgid "Launching mdkupdate --applet\n" msgstr "Запускається аплет mdkupdate\n" #: ../mdkapplet:217 #, c-format msgid "Mandrakeonline seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "Здається, Mandrakeonline було перевстановлено, перезавантажую аплет..." #: ../mdkapplet:225 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Перевіряються нові поновлення...\n" #: ../mdkapplet:227 #, c-format msgid "Connecting to" msgstr "Під'єднуюсь до" #: ../mdkapplet:250 #, c-format msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Перевірка... Поновлення готові \n" #: ../mdkapplet:254 #, c-format msgid "Development release not supported by service" msgstr "Вірсії в розробці не підтримуюються послугою" #: ../mdkapplet:255 #, c-format msgid "Too old release not supported by service" msgstr "Занадто стара версія, не підтримується послугою" #: ../mdkapplet:256 #, c-format msgid "Unknown state" msgstr "Невідомий стан" #: ../mdkapplet:257 #, c-format msgid "Online services disabled. Contact Mandrakeonline site\n" msgstr "Онлайнові послуги вимкнено. Зверніться до сайту Mandrakeonline\n" #: ../mdkapplet:258 #, c-format msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Неправильний пароль.\n" #: ../mdkapplet:259 #, c-format msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "Направильна дія, машина або пароль.\n" #: ../mdkapplet:260 #, c-format msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " "proxy settings)\n" msgstr "" "Щось сталося з налаштуваннями мережі (перевірте маршрутизатор, захисний шлюз " "або налаштування проксі)\n" #: ../mdkapplet:264 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Система поновлена\n" #: ../mdkapplet:303 #, c-format msgid "No check" msgstr "Немає перевірок" #: ../mdkapplet:316 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Перевірка мережі: здається, вимкнена\n" #: ../mdkapplet:319 #, c-format msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "Перевірка конфігураційного файла: немає\n" #: ../mdkapplet:353 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Журнал" #: ../mdkapplet:369 #, c-format msgid "Clear" msgstr "Очистити" #: ../mdkapplet:396 #, c-format msgid "About..." msgstr "Про..." #: ../mdkapplet:397 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Завжди виконувати при завантаженні" #: ../mdkapplet:399 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Вийти" #: ../mdkonline:90 #, c-format msgid "Next" msgstr "Вперед" #: ../mdkonline:90 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Відмінити" #: ../mdkonline:90 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Назад" #: ../mdkonline:104 #, c-format msgid "Welcome to Mandrakeonline" msgstr "Ласкаво просимо до Mandrakeonline" #: ../mdkonline:105 ../mdkonline_tui:97 #, c-format msgid "" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Цей Помічник допоможе переслати Вашу конфігурацію\n" "(пакунки, конфігурацію системи) до централізованої бази,\n" "щоб інформувати Вас про поновлення безпеки та інші корисні оновлення.\n" #: ../mdkonline:106 ../mdkonline_tui:141 #, c-format msgid "Create a Mandrakeonline Account" msgstr "Створити рахунок Mandrakeonline" #: ../mdkonline:108 #, fuzzy, c-format msgid "I don't have a Mandrakeonline account and I want to subscribe" msgstr "В мене немає рахунку Mandrakeonline і я хочу " #: ../mdkonline:112 ../mdkonline:132 ../mdkonline_tui:113 ../mdkonline_tui:144 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Ім'я:" #: ../mdkonline:113 ../mdkonline:133 ../mdkonline_tui:114 ../mdkonline_tui:145 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: ../mdkonline:114 ../mdkonline_tui:146 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Підтвердіть пароль:" #: ../mdkonline:115 ../mdkonline_tui:147 #, c-format msgid "Mail contact:" msgstr "Поштовий контакт:" #: ../mdkonline:122 #, c-format msgid "Mandrakelinux Privacy Policy" msgstr "Mandrakelinux Privacy Policy" #: ../mdkonline:128 #, c-format msgid "Authentification" msgstr "Аутентифікація" #: ../mdkonline:129 ../mdkonline_tui:107 #, c-format msgid "Enter your Mandrakeonline login, password and machine name:" msgstr "Введіть своє ім'я на Mandrakeonline, пароль та назву машини: " #: ../mdkonline:134 ../mdkonline_tui:115 #, c-format msgid "Machine name:" msgstr "Назва машини:" #: ../mdkonline:139 #, c-format msgid "Send Configuration" msgstr "Відіслати конфігурацію" #: ../mdkonline:140 ../mdkonline_tui:127 #, c-format msgid "" "In order to benefit from Mandrakeonline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to Mandrakesoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com." msgstr "" "Для того, щоб можна було використовувати послуги Mandrakeonline,\n" "ми відішлемо Вашу конфігурацію.\n" "\n" "Помічник зараз відправить наступну інформацію до Mandrakesoft:\n" "1) список пакунків, встановлених на Вашу систему,\n" "2) конфігурацію обладнання.\n" "\n" "Якщо Вам не подобається ця ідея, або не хочете користуватися цією\n" "послугою,\n" " натисніть 'Скасувати'. Натиснувши на 'Далі', Ви дозволите нам інформувати " "Вас\n" " про поновлення безпеки і корисні оновлення через персональні попередження " "електронною поштою." #: ../mdkonline:145 ../mdkonline:212 ../mdkonline:235 #, c-format msgid "Finish" msgstr "Завершити" #: ../mdkonline:146 ../mdkonline_tui:166 #, c-format msgid "Your upload was successful!" msgstr "звантаження пройшло успішно!" #: ../mdkonline:146 ../mdkonline_tui:166 #, c-format msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to Mandrakeonline." msgstr "" "Відтепер завдяки Mandrakeonline Ви отримуватимете оновлення безпеки \n" "оголошення про поновлення." #: ../mdkonline:146 ../mdkonline_tui:166 #, c-format msgid "" "Mandrakeonline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "Mandrakeonline пропонує Вам можливість автоматизувати поновлення.\n" "Програма регулярно виконуватиметься і очікуватиме нових поновлень\n" #: ../mdkonline:147 #, c-format msgid "automated Upgrades" msgstr "автоматичні Оновлення" #: ../mdkonline:151 #, c-format msgid "Country:" msgstr "Країна:" #: ../mdkonline:179 ../mdkonline:184 ../mdkonline:186 ../mdkonline:188 #, c-format msgid "Error" msgstr "Помилка" #: ../mdkonline:184 ../mdkonline_tui:151 #, c-format msgid "Please provide a login" msgstr "Будь ласка, вкажіть ім'я" #: ../mdkonline:186 ../mdkonline_tui:151 #, c-format msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "Паролі не співпадають\n" "Спробуйте ще раз\n" #: ../mdkonline:188 ../mdkonline_tui:151 #, c-format msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "Неправильна електронна адреса!\n" #: ../mdkonline:200 ../mdkonline_tui:77 #, c-format msgid "Reading configuration\n" msgstr "Читається конфігурація\n" #: ../mdkonline:205 ../mdkonline_tui:81 #, c-format msgid "Sending configuration..." msgstr "Надсилається конфігурація..." #: ../mdkonline:214 ../mdkonline:274 ../mdkonline_tui:129 ../mdkonline_tui:168 #: ../mdkupdate:124 ../mdkupdate:195 #, c-format msgid "Connection problem" msgstr "Проблеми зі з'єднанням" #: ../mdkonline:214 ../mdkonline_tui:168 #, c-format msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" msgstr "При звантаженні файлів сталася проблема, спробуйте ще раз" #: ../mdkonline:252 #, c-format msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Вихід з Помічника\n" #: ../mdkonline:274 #, c-format msgid "Mandrakeonline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "" "Неможливо встановити зв'язок з Mandrakeonline, будь ласка, спробуйте ще раз " "пізніше" #: ../mdkonline:286 #, c-format msgid "Wrong password" msgstr "Неправильний пароль" #: ../mdkonline:286 ../mdkonline_tui:129 #, c-format msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "Mandrakeonline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "Mandrakeonline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Ваше ім'я реєстрації або пароль неправильні.\n" " Наберіть знову або створіть рахунок на Mandrakeonline.\n" " В другому випадку поверніться до першого кроку, щоб з'єднатися з " "Mandrakeonline.\n" " Знайте, що Ви повинні також вказати назву машини \n" " (можна використовувати тільки алфавітні символи)" #: ../mdkonline.pm:55 #, c-format msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" msgstr "Ім'я і пароль повинні бути довжиною не менше 12 символів\n" #: ../mdkonline.pm:56 #, c-format msgid "Special characters are not allowed\n" msgstr "Спеціальні символи не дозволяються\n" #: ../mdkonline.pm:57 #, c-format msgid "Please fill in all fields\n" msgstr "Будь ласка, заповніть усі поля\n" #: ../mdkonline.pm:58 #, c-format msgid "Email not valid\n" msgstr "Електронна пошта недоступна\n" #: ../mdkonline.pm:59 #, c-format msgid "Account already exist\n" msgstr "Рахунок вже існує\n" #: ../mdkonline.pm:65 #, c-format msgid "Problem connecting to server \n" msgstr "Проблеми при з'єднанні з сервером \n" #: ../mdkonline_tui:45 ../mdkonline_tui:94 #, c-format msgid "Mandrakeonline" msgstr "Mandrakeonline" #: ../mdkonline_tui:48 #, c-format msgid "I already have an account" msgstr "Я вже маю рахунок" #: ../mdkonline_tui:49 #, c-format msgid "I want to subscribe" msgstr "Я хочу підписатися" #: ../mdkonline_tui:77 ../mdkonline_tui:81 ../mdkonline_tui:119 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Зачекайте, будь-ласка" #: ../mdkonline_tui:102 #, c-format msgid "Account creation or authentication" msgstr "Створення рахунка або розпізнавання" #: ../mdkonline_tui:119 #, c-format msgid "Connecting to Mandrakeonline website..." msgstr "Під'єднання до сайта Mandrakeonline..." #: ../mdkonline_tui:129 #, c-format msgid "or" msgstr "або" #: ../mdkonline_tui:129 #, c-format msgid "wrong password:" msgstr "неправильний пароль:" #: ../mdkonline_tui:157 #, c-format msgid "" "Mandrakeonline Account successfully created.\n" "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" msgstr "" #: ../mdkonline_tui:174 #, c-format msgid "Country" msgstr "Кантрі" #: ../mdkupdate:50 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate версія %s\n" "Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n" "Це відкрите програмне забезпечення і може розповсюджуватися за умов GNU " "GPL.\n" "\n" "використання:\n" #: ../mdkupdate:55 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - вивести цю довідку.\n" #: ../mdkupdate:56 #, c-format msgid " --auto - Mandrakeupdate launched automatically.\n" msgstr " --auto - Mandrakeupdate виконується автоматично.\n" #: ../mdkupdate:57 #, c-format msgid " --applet - launch Mandrakeupdate.\n" msgstr " --applet - виконати Mandrakeupdate.\n" #: ../mdkupdate:58 #, c-format msgid " --update - Update keys\n" msgstr " --update - поновити ключі\n" #: ../mdkupdate:66 #, c-format msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first" msgstr "Файл %s не знайдено. Спочатку викличте помічника mdkonline" #: ../mdkupdate:124 #, c-format msgid "Mandrakeupdate could not contact the site, we will try again." msgstr "" "Mandrakeupdate не може встановити зв'язок з сайтом, будь ласка, спробуйте ще " "раз пізніше." #: ../mdkupdate:173 #, c-format msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" msgstr "Неможливо поновити пакунки з джерела mdkupdate.\n" #: ../mdkupdate:195 #, c-format msgid "" "Mandrakeupdate could not upload the diff files. Send a mail to support [at] " "mandrakeonline [dot] net" msgstr "" "Mandrakeupdate не зміг звантажити файли відмінностей. Надішліть листа на " "support [на] mandrakeonline [крапка] net" #~ msgid "Skip Wizard" #~ msgstr "Оминути Помічника" #~ msgid "Subscribe" #~ msgstr "Підписатися"