# $Id$ # translation of mdkonline-uk.po to ukrainian # Ukrainian translation for MDKOnline # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Gladky Dima , 2002. # Taras Boychuk , 2003, 2004. # Taras Boychuk , 2003, 2005. # Taras Boychuk , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline-uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-03-20 16:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-27 13:37+0300\n" "Last-Translator: Taras Boychuk \n" "Language-Team: ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../mdkapplet:91 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Система поновлена" #: ../mdkapplet:97 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrivaonline.com" msgstr "" "Проблема з налаштуванням служб. Будь ласка, перевірте журнал і відправте " "листа на support@mandrivaonline.com" #: ../mdkapplet:103 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Будь ласка, зачекайте, шукаю доступні пакунки..." #: ../mdkapplet:109 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Є нові поновлення для Вашої системи" #: ../mdkapplet:115 #, fuzzy, c-format msgid "New bundles are available for your system" msgstr "Є нові поновлення для Вашої системи" #: ../mdkapplet:121 #, c-format msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" msgstr "Служба не налаштована. Натисніть на \"Налаштувати службу\"" #: ../mdkapplet:127 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Мережа вимкнена. Будь ласка, налаштуйте мережу" #: ../mdkapplet:133 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Служба не ввімкнена. Натисніть на \"Online Website\"" #: ../mdkapplet:139 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "Версія не підтримується (занадто стара або в розробці)" #: ../mdkapplet:145 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" #: ../mdkapplet:151 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" "column).\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" "Ви вже маєте налаштоване як мінімум одне джерело з поновленнями,\n" "але всі вони в даний час не є активованими. Вам потрібно запустити\n" "Менеджер джерел, щоб активувати хоч одне (помітьте Активне?).\n" "\n" "Після цього перезапустіть %s." #: ../mdkapplet:161 ../mdkapplet:260 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Встановити поновлення" #: ../mdkapplet:145 #, c-format msgid "Configure the service" msgstr "Налаштувати службу" #: ../mdkapplet:146 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Перевірити поновлення" #: ../mdkapplet:147 ../mdkapplet:241 ../mdkonline:114 ../mdkonline:155 #: ../mdkupdate:165 ../mdkupdate:216 ../mdkupdate:285 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Зачекайте, будь ласка" #: ../mdkapplet:147 ../mdkapplet:240 ../mdkapplet:241 #, c-format msgid "Check updates" msgstr "Перевірити поновлення" #: ../mdkapplet:150 ../mdkapplet:554 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Online WebSite" #: ../mdkapplet:151 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Налаштувати мережу" #: ../mdkapplet:152 #, c-format msgid "Configure Now!" msgstr "Налаштувати вже!" #: ../mdkapplet:227 ../mdkapplet:306 #, c-format msgid "Mandriva Linux Updates Applet" msgstr "Аплет Поновлення Мандріва Лінакса" #: ../mdkapplet:236 #, c-format msgid "Actions" msgstr "Дії" #: ../mdkapplet:239 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Налаштувати" #: ../mdkapplet:243 #, c-format msgid "See logs" msgstr "Переглянути журнал" #: ../mdkapplet:246 #, c-format msgid "Status" msgstr "Стан" #: ../mdkapplet:250 ../mdkapplet:503 #, c-format msgid "Close" msgstr "Закрити" #: ../mdkapplet:279 #, c-format msgid "Network Connection: " msgstr "Під'єднання до мережі:" #: ../mdkapplet:279 #, c-format msgid "Up" msgstr "Увімкнути" #: ../mdkapplet:279 #, c-format msgid "Down" msgstr "Вимкнути" #: ../mdkapplet:280 #, c-format msgid "Last check: " msgstr "Остання перевірка:" #: ../mdkapplet:281 ../mdkonline:145 #, c-format msgid "Machine name:" msgstr "Назва машини:" #: ../mdkapplet:282 #, c-format msgid "Updates: " msgstr "Поновлення: " #: ../mdkapplet:286 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Запускається drakconnect\n" #: ../mdkapplet:289 #, c-format msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "" "Здається, Mandriva Online було перевстановлено, перезавантажую аплет..." #: ../mdkapplet:297 #, c-format msgid "Launching MandrivaUpdate\n" msgstr "Запускається MandrivaUpdate\n" #: ../mdkapplet:312 ../mdkapplet:352 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Перевіряються нові поновлення...\n" #: ../mdkapplet:313 #, c-format msgid "Connecting to" msgstr "Під'єднуюсь до" #: ../mdkapplet:330 #, fuzzy, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "базу даних urpmi блоковано " #: ../mdkapplet:341 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "" #: ../mdkapplet:359 ../mdkapplet:373 #, c-format msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Перевірка... Поновлення готові \n" #: ../mdkapplet:363 #, c-format msgid "Packages are up to date" msgstr "" #: ../mdkapplet:368 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open urpmi database" msgstr "неможливо відкрити rpmdb" #: ../mdkapplet:379 ../mdkupdate:201 ../mdkupdate:230 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Сталася помилка" #: ../mdkapplet:387 #, c-format msgid "Development release not supported by service" msgstr "Версії в розробці не підтримуюються послугою" #: ../mdkapplet:388 #, c-format msgid "Too old release not supported by service" msgstr "Занадто стара версія, не підтримується послугою" #: ../mdkapplet:389 #, c-format msgid "Unknown state" msgstr "Невідомий стан" #: ../mdkapplet:390 #, c-format msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n" msgstr "Онлайнові послуги вимкнено. Зверніться на сайт Mandriva Online\n" #: ../mdkapplet:391 #, c-format msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Неправильний пароль.\n" #: ../mdkapplet:392 #, c-format msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "Неправильна дія, машина або пароль.\n" #: ../mdkapplet:393 #, c-format msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " "proxy settings)\n" msgstr "" "Щось сталося з налаштуваннями мережі (перевірте маршрутизатор, захисний шлюз " "або налаштування проксі)\n" #: ../mdkapplet:395 #, c-format msgid "" "Problem occured while connecting to the server, please contact the support " "team" msgstr "" "Під час під'єднання до сервера виникла проблема, будь ласка, зв'яжіться з " "командою розробників" #: ../mdkapplet:399 #, c-format msgid "Response from Mandriva Online server\n" msgstr "Відповідь з сервера Mandriva Online\n" #: ../mdkapplet:402 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Система поновлена\n" #: ../mdkapplet:433 #, c-format msgid "No check" msgstr "Без перевірок" #: ../mdkapplet:447 #, c-format msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "Перевірка конфігураційного файла: немає\n" #: ../mdkapplet:450 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Перевірка мережі: здається, вимкнена\n" #: ../mdkapplet:493 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Журнал" #: ../mdkapplet:509 #, c-format msgid "Clear" msgstr "Очистити" #: ../mdkapplet:535 #, c-format msgid "About..." msgstr "Про..." #: ../mdkapplet:537 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Online %s" msgstr "Mandriva Online" #: ../mdkapplet:541 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "" #: ../mdkapplet:553 #, c-format msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services." msgstr "" #: ../mdkapplet:561 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Завжди виконувати при завантаженні" #: ../mdkapplet:563 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Вийти" #: ../mdkonline:58 #, c-format msgid "" "mdonline version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdonline версія %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Це відкрите програмне забезпечення і може розповсюджуватися за умов GNU " "GPL.\n" "\n" "використання:\n" #: ../mdkonline:63 ../mdkupdate:74 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- вивести цю довідку.\n" #: ../mdkonline:64 #, c-format msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n" msgstr "" #: ../mdkonline:65 #, c-format msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n" msgstr "" #: ../mdkonline:66 #, c-format msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n" msgstr "" #: ../mdkonline:67 #, c-format msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n" msgstr "" #: ../mdkonline:68 #, c-format msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n" msgstr "" #: ../mdkonline:69 #, c-format msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n" msgstr "" #: ../mdkonline:87 ../mdkonline:120 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: ../mdkonline:90 #, c-format msgid "I already have an account" msgstr "Я вже маю рахунок" #: ../mdkonline:91 #, c-format msgid "I want to subscribe" msgstr "Я хочу підписатися" #: ../mdkonline:96 #, c-format msgid "Mr." msgstr "п." #: ../mdkonline:96 #, c-format msgid "Mrs." msgstr "пані" #: ../mdkonline:96 #, c-format msgid "Ms." msgstr "п." #: ../mdkonline:114 #, c-format msgid "Reading configuration\n" msgstr "Читається конфігурація\n" #: ../mdkonline:123 #, c-format msgid "" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Цей Помічник допоможе переслати Вашу конфігурацію\n" "(пакунки, конфігурацію системи) до централізованої бази,\n" "щоб інформувати Вас про поновлення безпеки та інші корисні оновлення.\n" #: ../mdkonline:131 #, c-format msgid "Account creation or authentication" msgstr "Створення рахунка або розпізнавання" #: ../mdkonline:136 #, c-format msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:" msgstr "Введіть своє ім'я на Mandriva Online, пароль та назву машини: " #: ../mdkonline:142 ../mdkonline:195 #, c-format msgid "Email address:" msgstr "Адреса електронної пошти:" #: ../mdkonline:143 #, c-format msgid "Country" msgstr "Країна" #: ../mdkonline:144 ../mdkonline:196 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: ../mdkonline:146 #, fuzzy, c-format msgid "Machine description:" msgstr "Назва машини:" #: ../mdkonline:147 #, c-format msgid "(Ex: My Home Office's Computer)" msgstr "" #: ../mdkonline:152 ../mdkonline:159 ../mdkonline:180 ../mdkonline:204 #: ../mdkonline:208 ../mdkonline:212 ../mdkonline:217 ../mdkupdate:152 #: ../mdkupdate:183 ../mdkupdate:201 ../mdkupdate:230 ../mdkupdate:249 #, c-format msgid "Error" msgstr "Помилка" #: ../mdkonline:152 #, c-format msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" msgstr "Назва машини має складатися з букв і цифр від 1 до 40 символів" #: ../mdkonline:155 #, c-format msgid "Connecting to Mandriva Online website..." msgstr "Під'єднання до сайта Mandriva Online..." #: ../mdkonline:167 #, c-format msgid "" "In order to benefit from Mandriva Online services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n" "\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrivaexpert.com." msgstr "" "Для того, щоб можна було використовувати послуги Mandriva Online,\n" "ми відішлемо Вашу конфігурацію.\n" "\n" "Помічник зараз відправить наступну інформацію до Mandriva:\n" "\n" "1) список пакунків, встановлених на Вашу систему,\n" "\n" "2) конфігурацію обладнання.\n" "\n" "Якщо Вам не подобається ця ідея, або не хочете користуватися цією\n" "послугою,\n" " натисніть 'Скасувати'. Натиснувши на 'Далі', Ви дозволите нам інформувати " "Вас\n" " про поновлення безпеки і корисні оновлення через персональні попередження " "електронною поштою." #: ../mdkonline:180 #, c-format msgid "Connection problem" msgstr "Проблеми зі з'єднанням" #: ../mdkonline:180 #, c-format msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" msgstr "При звантаженні файлів виникла проблема, спробуйте ще раз" #: ../mdkonline:187 #, c-format msgid "Create a Mandriva Online Account" msgstr "Створити рахунок на Mandriva Online" #. -PO: that is for things like "Mr", "Ms",... #: ../mdkonline:192 #, c-format msgid "Greeting:" msgstr "Привітання:" #: ../mdkonline:193 #, c-format msgid "First name:" msgstr "Ім'я:" #: ../mdkonline:194 #, c-format msgid "Last name:" msgstr "Прізвище:" #: ../mdkonline:197 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Підтвердіть пароль:" #: ../mdkonline:204 #, c-format msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "Паролі не співпадають\n" "Спробуйте ще раз\n" #: ../mdkonline:208 #, c-format msgid "Please fill in each field" msgstr "Будь ласка, заповніть усі поля" #: ../mdkonline:212 #, c-format msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "Неправильна електронна адреса!\n" #: ../mdkonline:217 #, c-format msgid "Creating account failed!" msgstr "" #: ../mdkonline:225 #, c-format msgid "" "Mandriva Online Account successfully created.\n" "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" msgstr "" "Рахунок Mandriva Online успішно створено.\n" "Будь ласка, натисніть \"Далі\", щоб виявити і встановити Ваші налаштування\n" #: ../mdkonline:229 #, c-format msgid "Your upload was successful!" msgstr "Звантаження конфігурації пройшло успішно!" #: ../mdkonline:229 #, c-format msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to Mandriva Online." msgstr "" "Відтепер завдяки Mandriva Online Ви отримуватимете оновлення безпеки та\n" "оголошення про поновлення." #: ../mdkonline:229 #, c-format msgid "" "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "Mandriva Online пропонує Вам можливість автоматизувати поновлення.\n" "Програма регулярно виконуватиметься і очікуватиме нових поновлень\n" #: ../mdkonline:238 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Поздоровляємо" #: ../mdkonline:238 #, c-format msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n" msgstr "Ваш рахунок на Mandriva Online було успішно налаштовано\n" #: ../mdkonline:253 #, c-format msgid "Configuration uploaded successfully" msgstr "Налаштування успішно звантажено" #: ../mdkonline:254 #, c-format msgid "Problem uploading configuration" msgstr "Проблеми із звантаженням конфігурації" #: ../mdkonline:256 #, c-format msgid "" "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/" "firewall bad settings" msgstr "" "Неможливо під'єднатися до сайту mandrivaonline: неправильне ім'я/пароль або " "неправильні налаштування маршрутизатора/захисного шлюза" #: ../mdkonline.pm:207 #, c-format msgid "Security error" msgstr "Помилка безпеки" #: ../mdkonline.pm:207 #, c-format msgid "Generic error (machine already registered)" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:208 #, c-format msgid "Database error" msgstr "Помилка бази даних" #: ../mdkonline.pm:208 #, c-format msgid "" "Server Database failed\n" "Please Try again Later" msgstr "" "Помилка сервера бази даних\n" "Спробуйте ще раз пізніше" #: ../mdkonline.pm:209 #, c-format msgid "Registration error" msgstr "Помилка реєстрації" #: ../mdkonline.pm:209 #, c-format msgid "Some parameters are missing" msgstr "Немає деяких параметрів" #: ../mdkonline.pm:210 ../mdkonline.pm:216 #, c-format msgid "Password error" msgstr "Помилка пароля" #: ../mdkonline.pm:210 #, c-format msgid "Wrong password" msgstr "Неправильний пароль" #: ../mdkonline.pm:211 ../mdkonline.pm:212 ../mdkonline.pm:213 #, c-format msgid "Login error" msgstr "Помилка реєстрації" #: ../mdkonline.pm:211 #, c-format msgid "" "The email you provided is already in use\n" "Please enter another one\n" msgstr "" "Вказана поштова адреса вже використовується, будь ласка, вкажіть іншу\n" #: ../mdkonline.pm:212 #, c-format msgid "The email you provided is invalid or forbidden" msgstr "Вказана Вами електронна адреса неправильна або недоступна" #: ../mdkonline.pm:213 #, c-format msgid "" "Email address box is empty\n" "Please provide one" msgstr "" "Поле з назвою порожнє\n" "будь ласка, введіть назву" #: ../mdkonline.pm:214 #, c-format msgid "Restriction Error" msgstr "Помилка обмеження" #: ../mdkonline.pm:214 #, c-format msgid "Database access forbidden" msgstr "Доступ до бази даних заборонено" #: ../mdkonline.pm:215 ../mdkonline.pm:217 #, c-format msgid "Service error" msgstr "Помилка служби" #: ../mdkonline.pm:215 #, c-format msgid "" "Mandriva web services are currently unavailable\n" "Please Try again Later" msgstr "" "Веб-послуги Мандріва зараз недоступні\n" "Будь ласка, спробуйте пізніше" #: ../mdkonline.pm:216 #, c-format msgid "Password mismatch" msgstr "Паролі не співпадають" #: ../mdkonline.pm:217 #, c-format msgid "" "Mandriva web services are under maintenance\n" "Please Try again Later" msgstr "" "Веб-послуги Мандріва реконструюються\n" "Будь ласка, спробуйте пізніше ще раз" #: ../mdkonline.pm:218 #, c-format msgid "User Forbidden" msgstr "Користувач заборонений" #: ../mdkonline.pm:218 #, c-format msgid "User account forbidden by Mandriva web services" msgstr "Рахунок користувача у веб-послугах Мандріва недоступний" #: ../mdkonline.pm:219 #, c-format msgid "Connection error" msgstr "Помилка під'єднання" #: ../mdkonline.pm:219 #, c-format msgid "Mandriva web services not reachable" msgstr "Веб-послуги Мандріва недоступні" #: ../mdkupdate:69 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate версія %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Це відкрите програмне забезпечення і може розповсюджуватися за умов GNU " "GPL.\n" "\n" "використання:\n" #: ../mdkupdate:75 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n" msgstr " --auto\t\t- Mandriva Update виконується автоматично.\n" #: ../mdkupdate:76 #, c-format msgid " --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n" msgstr " --applet\t\t- виконати Mandriva Update.\n" #: ../mdkupdate:77 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf\t\t\t- виконати специфічний mnf-скрипт.\n" #: ../mdkupdate:78 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n" msgstr " --noX\t\t\t- версія Mandriva Update в текстовому режимі.\n" #: ../mdkupdate:79 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" msgstr "" #: ../mdkupdate:80 #, c-format msgid "" " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo " "file.\n" msgstr "" #: ../mdkupdate:152 #, c-format msgid "Cannot get list of updates: %s" msgstr "" #: ../mdkupdate:160 ../mdkupdate:206 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Попередження" #. -PO: here Live Install is currently *NOT* translated on the desktop, so it's better to keep as it: #: ../mdkupdate:162 #, c-format msgid "" "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live " "Install' wizard." msgstr "" #: ../mdkupdate:165 ../mdkupdate:216 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Підготовка..." #: ../mdkupdate:183 #, c-format msgid "" "Failed to authenticate to the bundle server:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../mdkupdate:206 #, c-format msgid "" "The version of the Mandriva Online client is too old.\n" "\n" "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://" "start.mandriva.com" msgstr "" #: ../mdkupdate:249 #, c-format msgid "This bundle is not well formated. Aborting." msgstr "" #: ../mdkupdate:261 #, c-format msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok" msgstr "Виберіть пакунки для встановлення і натисніть Ok" #: ../mdkupdate:285 #, c-format msgid "Installing packages ...\n" msgstr "Встановлюються пакунки...\n" #: ../mdkupdate:297 ../mdkupdate:359 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Неможливо поновити пакунки з джерела update_source.\n" #~ msgid "System is busy. Please wait ..." #~ msgstr "Система зайнята. Зачекайте..." #~ msgid "Sending configuration..." #~ msgstr "Надсилається конфігурація..." #~ msgid "Unsecure invocation: Method available through httpS only" #~ msgstr "Небезпечний виклик: Метод дозволено тільки через httpS" #~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first" #~ msgstr "Файл %s не знайдено. Спочатку викличте помічника mdkonline" #~ msgid "Mandriva Update could not contact the site, we will try again." #~ msgstr "" #~ "Mandriva Update не може встановити зв'язок з сайтом, будь ласка, " #~ "спробуйте ще раз пізніше."