# $Id$
# translation of mdkonline-uk.po to ukrainian
# Ukrainian translation for MDKOnline
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Gladky Dima <gladimdim@inbox.ru>, 2002.
# Taras Boychuk <btr1@torba.com>, 2003, 2004.
# Taras Boychuk <btr1@mail.ru>, 2003, 2005.
# Taras Boychuk <btr1@ukrpost.net>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline-uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-01 14:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-27 13:37+0300\n"
"Last-Translator: Taras Boychuk <btr1@mail.ru>\n"
"Language-Team: ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../mdkapplet:87
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Система поновлена"

#: ../mdkapplet:93
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrivaonline.com"
msgstr ""
"Проблема з налаштуванням служб. Будь ласка, перевірте журнал і відправте "
"листа на support@mandrivaonline.com"

#: ../mdkapplet:99
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Будь ласка, зачекайте, шукаю доступні пакунки..."

#: ../mdkapplet:105
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Є нові поновлення для Вашої системи"

#: ../mdkapplet:111
#, fuzzy, c-format
msgid "New bundles are available for your system"
msgstr "Є нові поновлення для Вашої системи"

#: ../mdkapplet:117
#, c-format
msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
msgstr "Служба не налаштована. Натисніть на \"Налаштувати службу\""

#: ../mdkapplet:123
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "Мережа вимкнена. Будь ласка, налаштуйте мережу"

#: ../mdkapplet:129
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "Служба не ввімкнена. Натисніть на \"Online Website\""

#: ../mdkapplet:135
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr "Версія не підтримується (занадто стара або в розробці)"

#: ../mdkapplet:140 ../mdkapplet:231
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Встановити поновлення"

#: ../mdkapplet:141
#, c-format
msgid "Configure the service"
msgstr "Налаштувати службу"

#: ../mdkapplet:142
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Перевірити поновлення"

#: ../mdkapplet:143 ../mdkapplet:234 ../mdkonline:112 ../mdkonline:152
#: ../mdkupdate:163 ../mdkupdate:214 ../mdkupdate:283
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Зачекайте, будь ласка"

#: ../mdkapplet:143 ../mdkapplet:233 ../mdkapplet:234
#, c-format
msgid "Check updates"
msgstr "Перевірити поновлення"

#: ../mdkapplet:145 ../mdkapplet:494
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Online WebSite"

#: ../mdkapplet:146
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Налаштувати мережу"

#: ../mdkapplet:147
#, c-format
msgid "Configure Now!"
msgstr "Налаштувати вже!"

#: ../mdkapplet:220 ../mdkapplet:298
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
msgstr "Аплет Поновлення Мандріва Лінакса"

#: ../mdkapplet:229
#, c-format
msgid "Actions"
msgstr "Дії"

#: ../mdkapplet:232
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Налаштувати"

#: ../mdkapplet:236
#, c-format
msgid "See logs"
msgstr "Переглянути журнал"

#: ../mdkapplet:239
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Стан"

#: ../mdkapplet:243 ../mdkapplet:444
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Закрити"

#: ../mdkapplet:272
#, c-format
msgid "Network Connection: "
msgstr "Під'єднання до мережі:"

#: ../mdkapplet:272
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "Увімкнути"

#: ../mdkapplet:272
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "Вимкнути"

#: ../mdkapplet:273
#, c-format
msgid "Last check: "
msgstr "Остання перевірка:"

#: ../mdkapplet:274 ../mdkonline:142
#, c-format
msgid "Machine name:"
msgstr "Назва машини:"

#: ../mdkapplet:275
#, c-format
msgid "Updates: "
msgstr "Поновлення: "

#: ../mdkapplet:279
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Запускається drakconnect\n"

#: ../mdkapplet:282
#, c-format
msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
msgstr ""
"Здається, Mandriva Online було перевстановлено, перезавантажую аплет..."

#: ../mdkapplet:289
#, c-format
msgid "Launching mdkupdate --applet\n"
msgstr "Запускається аплет mdkupdate\n"

#: ../mdkapplet:303
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Перевіряються нові поновлення...\n"

#: ../mdkapplet:304
#, c-format
msgid "Connecting to"
msgstr "Під'єднуюсь до"

#: ../mdkapplet:315
#, c-format
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr "Перевірка... Поновлення готові \n"

#: ../mdkapplet:326
#, c-format
msgid "Development release not supported by service"
msgstr "Версії в розробці не підтримуюються послугою"

#: ../mdkapplet:327
#, c-format
msgid "Too old release not supported by service"
msgstr "Занадто стара версія, не підтримується послугою"

#: ../mdkapplet:328
#, c-format
msgid "Unknown state"
msgstr "Невідомий стан"

#: ../mdkapplet:329
#, c-format
msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
msgstr "Онлайнові послуги вимкнено. Зверніться на сайт Mandriva Online\n"

#: ../mdkapplet:330
#, c-format
msgid "Wrong Password.\n"
msgstr "Неправильний пароль.\n"

#: ../mdkapplet:331
#, c-format
msgid "Wrong Action or host or login.\n"
msgstr "Неправильна дія, машина або пароль.\n"

#: ../mdkapplet:332
#, c-format
msgid ""
"Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or "
"proxy settings)\n"
msgstr ""
"Щось сталося з налаштуваннями мережі (перевірте маршрутизатор, захисний шлюз "
"або налаштування проксі)\n"

#: ../mdkapplet:334
#, c-format
msgid ""
"Problem occured while connecting to the server, please contact the support "
"team"
msgstr ""
"Під час під'єднання до сервера виникла проблема, будь ласка, зв'яжіться з "
"командою розробників"

#: ../mdkapplet:339
#, c-format
msgid "Response from Mandriva Online server\n"
msgstr "Відповідь з сервера Mandriva Online\n"

#: ../mdkapplet:342
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "Система поновлена\n"

#: ../mdkapplet:373
#, c-format
msgid "No check"
msgstr "Без перевірок"

#: ../mdkapplet:387
#, c-format
msgid "Checking config file: Not present\n"
msgstr "Перевірка конфігураційного файла: немає\n"

#: ../mdkapplet:391
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Перевірка мережі: здається, вимкнена\n"

#: ../mdkapplet:434
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "Журнал"

#: ../mdkapplet:450
#, c-format
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"

#: ../mdkapplet:476
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Про..."

#: ../mdkapplet:478
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Online %s"
msgstr "Mandriva Online"

#: ../mdkapplet:481
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:493
#, c-format
msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:501
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Завжди виконувати при завантаженні"

#: ../mdkapplet:503
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"

#: ../mdkonline:56
#, c-format
msgid ""
"mdonline version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdonline версія %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"Це відкрите програмне забезпечення і може розповсюджуватися за умов GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"використання:\n"

#: ../mdkonline:61 ../mdkupdate:74
#, c-format
msgid "  --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr "  --help\t\t- вивести цю довідку.\n"

#: ../mdkonline:62
#, c-format
msgid "  --box=\t\t\t- hostname.\n"
msgstr ""

#: ../mdkonline:63
#, c-format
msgid "  --country\t\t\t- name of country of the user. \n"
msgstr ""

#: ../mdkonline:64
#, c-format
msgid "  --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
msgstr ""

#: ../mdkonline:65
#, c-format
msgid "  --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"
msgstr ""

#: ../mdkonline:66
#, c-format
msgid "  --login=\t\t     - login name of the user.\n"
msgstr ""

#: ../mdkonline:67
#, c-format
msgid "  --pass=\t\t\t- password  of the user.\n"
msgstr ""

#: ../mdkonline:85 ../mdkonline:118
#, c-format
msgid "Mandriva Online"
msgstr "Mandriva Online"

#: ../mdkonline:88
#, c-format
msgid "I already have an account"
msgstr "Я вже маю рахунок"

#: ../mdkonline:89
#, c-format
msgid "I want to subscribe"
msgstr "Я хочу підписатися"

#: ../mdkonline:94
#, c-format
msgid "Mr."
msgstr "п."

#: ../mdkonline:94
#, c-format
msgid "Mrs."
msgstr "пані"

#: ../mdkonline:94
#, c-format
msgid "Ms."
msgstr "п."

#: ../mdkonline:112
#, c-format
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Читається конфігурація\n"

#: ../mdkonline:121
#, c-format
msgid ""
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"Цей Помічник допоможе переслати Вашу конфігурацію\n"
"(пакунки, конфігурацію системи) до централізованої бази,\n"
"щоб інформувати Вас про поновлення безпеки та інші корисні оновлення.\n"

#: ../mdkonline:129
#, c-format
msgid "Account creation or authentication"
msgstr "Створення рахунка або розпізнавання"

#: ../mdkonline:134
#, c-format
msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
msgstr "Введіть своє ім'я на Mandriva Online, пароль та назву машини: "

#: ../mdkonline:140 ../mdkonline:184
#, c-format
msgid "Email address:"
msgstr "Адреса електронної пошти:"

#: ../mdkonline:141 ../mdkonline:185
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"

#: ../mdkonline:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Machine description:"
msgstr "Назва машини:"

#: ../mdkonline:144
#, c-format
msgid "(Ex: My Home Office's Computer)"
msgstr ""

#: ../mdkonline:149 ../mdkonline:156 ../mdkonline:169 ../mdkonline:193
#: ../mdkonline:197 ../mdkonline:201 ../mdkonline:206 ../mdkupdate:150
#: ../mdkupdate:181 ../mdkupdate:199 ../mdkupdate:228 ../mdkupdate:247
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Помилка"

#: ../mdkonline:149
#, c-format
msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
msgstr "Назва машини має складатися з букв і цифр від 1 до 40 символів"

#: ../mdkonline:152
#, c-format
msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
msgstr "Під'єднання до сайта Mandriva Online..."

#: ../mdkonline:164
#, c-format
msgid ""
"In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n"
"\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrivaexpert.com."
msgstr ""
"Для того, щоб можна було використовувати послуги Mandriva Online,\n"
"ми відішлемо Вашу конфігурацію.\n"
"\n"
"Помічник зараз відправить наступну інформацію до Mandriva:\n"
"\n"
"1) список пакунків, встановлених на Вашу систему,\n"
"\n"
"2) конфігурацію обладнання.\n"
"\n"
"Якщо Вам не подобається ця ідея, або не хочете користуватися цією\n"
"послугою,\n"
" натисніть 'Скасувати'. Натиснувши на 'Далі', Ви дозволите нам інформувати "
"Вас\n"
" про поновлення безпеки і корисні оновлення через персональні попередження "
"електронною поштою."

#: ../mdkonline:169
#, c-format
msgid "Connection problem"
msgstr "Проблеми зі з'єднанням"

#: ../mdkonline:169
#, c-format
msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
msgstr "При звантаженні файлів виникла проблема, спробуйте ще раз"

#: ../mdkonline:176
#, c-format
msgid "Create a Mandriva Online Account"
msgstr "Створити рахунок на Mandriva Online"

#. -PO: that is for things like "Mr", "Ms",...
#: ../mdkonline:181
#, c-format
msgid "Greeting:"
msgstr "Привітання:"

#: ../mdkonline:182
#, c-format
msgid "First name:"
msgstr "Ім'я:"

#: ../mdkonline:183
#, c-format
msgid "Last name:"
msgstr "Прізвище:"

#: ../mdkonline:186
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Підтвердіть пароль:"

#: ../mdkonline:193
#, c-format
msgid ""
"The passwords do not match\n"
" Please try again\n"
msgstr ""
"Паролі не співпадають\n"
"Спробуйте ще раз\n"

#: ../mdkonline:197
#, c-format
msgid "Please fill in each field"
msgstr "Будь ласка, заповніть усі поля"

#: ../mdkonline:201
#, c-format
msgid "Not a valid mail address!\n"
msgstr "Неправильна електронна адреса!\n"

#: ../mdkonline:206
#, c-format
msgid "Creating account failed!"
msgstr ""

#: ../mdkonline:214
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Online Account successfully created.\n"
"Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
msgstr ""
"Рахунок Mandriva Online успішно створено.\n"
"Будь ласка, натисніть \"Далі\", щоб виявити і встановити Ваші налаштування\n"

#: ../mdkonline:218
#, c-format
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "Звантаження конфігурації пройшло успішно!"

#: ../mdkonline:218
#, c-format
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
"announcements thanks to Mandriva Online."
msgstr ""
"Відтепер завдяки Mandriva Online Ви отримуватимете оновлення безпеки та\n"
"оголошення про поновлення."

#: ../mdkonline:218
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"Mandriva Online пропонує Вам можливість автоматизувати поновлення.\n"
"Програма регулярно виконуватиметься і очікуватиме нових поновлень\n"

#: ../mdkonline:221
#, c-format
msgid "Country"
msgstr "Країна"

#: ../mdkonline:232
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Поздоровляємо"

#: ../mdkonline:232
#, c-format
msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n"
msgstr "Ваш рахунок на Mandriva Online було успішно налаштовано\n"

#: ../mdkonline:247
#, c-format
msgid "Configuration uploaded successfully"
msgstr "Налаштування успішно звантажено"

#: ../mdkonline:248
#, c-format
msgid "Problem uploading configuration"
msgstr "Проблеми із звантаженням конфігурації"

#: ../mdkonline:250
#, c-format
msgid ""
"Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/"
"firewall bad settings"
msgstr ""
"Неможливо під'єднатися до сайту mandrivaonline: неправильне ім'я/пароль або "
"неправильні налаштування маршрутизатора/захисного шлюза"

#: ../mdkonline.pm:207
#, c-format
msgid "Security error"
msgstr "Помилка безпеки"

#: ../mdkonline.pm:207
#, c-format
msgid "Generic error (machine already registered)"
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:208
#, c-format
msgid "Database error"
msgstr "Помилка бази даних"

#: ../mdkonline.pm:208
#, c-format
msgid ""
"Server Database failed\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""
"Помилка сервера бази даних\n"
"Спробуйте ще раз пізніше"

#: ../mdkonline.pm:209
#, c-format
msgid "Registration error"
msgstr "Помилка реєстрації"

#: ../mdkonline.pm:209
#, c-format
msgid "Some parameters are missing"
msgstr "Немає деяких параметрів"

#: ../mdkonline.pm:210 ../mdkonline.pm:216
#, c-format
msgid "Password error"
msgstr "Помилка пароля"

#: ../mdkonline.pm:210
#, c-format
msgid "Wrong password"
msgstr "Неправильний пароль"

#: ../mdkonline.pm:211 ../mdkonline.pm:212 ../mdkonline.pm:213
#, c-format
msgid "Login error"
msgstr "Помилка реєстрації"

#: ../mdkonline.pm:211
#, c-format
msgid ""
"The email you provided is already in use\n"
"Please enter another one\n"
msgstr ""
"Вказана поштова адреса вже використовується, будь ласка, вкажіть іншу\n"

#: ../mdkonline.pm:212
#, c-format
msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
msgstr "Вказана Вами електронна адреса неправильна або недоступна"

#: ../mdkonline.pm:213
#, c-format
msgid ""
"Email address box is empty\n"
"Please provide one"
msgstr ""
"Поле з назвою порожнє\n"
"будь ласка, введіть назву"

#: ../mdkonline.pm:214
#, c-format
msgid "Restriction Error"
msgstr "Помилка обмеження"

#: ../mdkonline.pm:214
#, c-format
msgid "Database access forbidden"
msgstr "Доступ до бази даних заборонено"

#: ../mdkonline.pm:215 ../mdkonline.pm:217
#, c-format
msgid "Service error"
msgstr "Помилка служби"

#: ../mdkonline.pm:215
#, c-format
msgid ""
"Mandriva web services are currently unavailable\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""
"Веб-послуги Мандріва зараз недоступні\n"
"Будь ласка, спробуйте пізніше"

#: ../mdkonline.pm:216
#, c-format
msgid "Password mismatch"
msgstr "Паролі не співпадають"

#: ../mdkonline.pm:217
#, c-format
msgid ""
"Mandriva web services are under maintenance\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""
"Веб-послуги Мандріва реконструюються\n"
"Будь ласка, спробуйте пізніше ще раз"

#: ../mdkonline.pm:218
#, c-format
msgid "User Forbidden"
msgstr "Користувач заборонений"

#: ../mdkonline.pm:218
#, c-format
msgid "User account forbidden by Mandriva web services"
msgstr "Рахунок користувача у веб-послугах Мандріва недоступний"

#: ../mdkonline.pm:219
#, c-format
msgid "Connection error"
msgstr "Помилка під'єднання"

#: ../mdkonline.pm:219
#, c-format
msgid "Mandriva web services not reachable"
msgstr "Веб-послуги Мандріва недоступні"

#: ../mdkupdate:69
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate версія %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"Це відкрите програмне забезпечення і може розповсюджуватися за умов GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"використання:\n"

#: ../mdkupdate:75
#, c-format
msgid "  --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n"
msgstr "  --auto\t\t- Mandriva Update виконується автоматично.\n"

#: ../mdkupdate:76
#, c-format
msgid "  --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n"
msgstr "  --applet\t\t- виконати Mandriva Update.\n"

#: ../mdkupdate:77
#, c-format
msgid "  --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr "  --mnf\t\t\t- виконати специфічний mnf-скрипт.\n"

#: ../mdkupdate:78
#, c-format
msgid "  --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n"
msgstr "  --noX\t\t\t- версія Mandriva Update в текстовому режимі.\n"

#: ../mdkupdate:79
#, c-format
msgid "  --debug\t\t\t- log what is done\n"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:80
#, c-format
msgid ""
"  --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
"file.\n"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:150
#, c-format
msgid "Cannot get list of updates: %s"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:158 ../mdkupdate:204
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"

#. -PO: here Live Install is currently *NOT* translated on the desktop, so it's better to keep as it:
#: ../mdkupdate:160
#, c-format
msgid ""
"You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
"Install' wizard."
msgstr ""

#: ../mdkupdate:163 ../mdkupdate:214
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Підготовка..."

#: ../mdkupdate:181
#, c-format
msgid ""
"Failed to authenticate to the bundle server:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:199 ../mdkupdate:228
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Сталася помилка"

#: ../mdkupdate:204
#, c-format
msgid ""
"The version of the Mandriva Online client is too old.\n"
"\n"
"You need to update to a newer version. You can get a new one from http://"
"start.mandriva.com"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:247
#, c-format
msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
msgstr ""

#: ../mdkupdate:259
#, c-format
msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok"
msgstr "Виберіть пакунки для встановлення і натисніть Ok"

#: ../mdkupdate:283
#, c-format
msgid "Installing packages ...\n"
msgstr "Встановлюються пакунки...\n"

#: ../mdkupdate:295 ../mdkupdate:357
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Неможливо поновити пакунки з джерела update_source.\n"

#~ msgid "System is busy. Please wait ..."
#~ msgstr "Система зайнята. Зачекайте..."

#~ msgid "Sending configuration..."
#~ msgstr "Надсилається конфігурація..."

#~ msgid "Unsecure invocation: Method available through httpS only"
#~ msgstr "Небезпечний виклик: Метод дозволено тільки через httpS"

#~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first"
#~ msgstr "Файл %s не знайдено. Спочатку викличте помічника mdkonline"

#~ msgid "Mandriva Update could not contact the site, we will try again."
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva Update не може встановити зв'язок з сайтом, будь ласка, "
#~ "спробуйте ще раз пізніше."