# translation of mdkonline.po to Turkish # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # Ömer Fadıl USTA , 2002, 2003, 2004. # Tuncay YENİAY , 2002. # S. Alp ŞENYER , 2004. # Taha Özket , 2007. # Atilla ÖNTAŞ , 2008. # Atilla ÖNTAŞ , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline\n" "POT-Creation-Date: 2008-12-03 15:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-25 00:18+0200\n" "Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ \n" "Language-Team: Turkish < cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mdkapplet:65 #, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Güncellemeler %s itibarî ile kontrol edilecek" #: ../mdkapplet:74 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Sisteminiz güncel" #: ../mdkapplet:80 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrivaonline.com" msgstr "" "Hizmet yapılandırma sorunu. Lütfen kayıtları kontrol edin ve " "support@manrakeonline.net adresine posta gönderin" #: ../mdkapplet:87 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Lütfen bekleyin, güncellemeler denetleniyor..." #: ../mdkapplet:93 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Sisteminiz için yeni güncellemeler mevcut" #: ../mdkapplet:100 #, c-format msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released" msgstr "Mandriva Linux' un yeni bir sürümü yayınlanmış" #: ../mdkapplet:107 #, c-format msgid "An additional package medium is available for your distribution." msgstr "Dağıtımınız için ek bir paket veri kaynağı mevcut" #: ../mdkapplet:113 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Ağınız çalışmıyor. Lütfen ağ yapılandırmanızı kontrol edin" #: ../mdkapplet:119 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Hizmet etkin değil. Lütfen \"Çevrimiçi Website\"bağlantısına tıklayın" #: ../mdkapplet:125 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "urpmi veri tabanı kilitli " #: ../mdkapplet:132 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "Sürüm Desteklenmiyor (Çok eski ya da deneme sürümü)" #: ../mdkapplet:138 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" "Yazılım ortamı bulunamadı. 'Yazılım Ortam Yöneticisi' nden geçerli bir " "yazılım ortamı ekleyin." #: ../mdkapplet:144 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "Zaten en az bir güncelleme kaynağı yapılandırılmış; fakat\n" "tümü de şu anda devre dışı. En az birini etkinleştirmek için Yazılım\n" "Ortam Yöneticisi'ni çalıştırmalısınız.(Bunun için \"%s\"\n" "kutucuğunu işaretleyin.)\n" "\n" "Sonra, \"%s\" yeniden başlatın." #: ../mdkapplet:149 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Etkin" #: ../mdkapplet:162 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "Kaynak güncelleme hatası" #: ../mdkapplet:197 ../mdkapplet:618 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Güncellemeleri Kur" #: ../mdkapplet:198 #, c-format msgid "Add additional package medium" msgstr "Ek bir paket veri kaynağı ekle" #: ../mdkapplet:199 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Güncellemeleri Denetle" #: ../mdkapplet:200 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Ağı Yapılandır" #: ../mdkapplet:201 #, c-format msgid "Upgrade the system" msgstr "Sistemi yükselt" #: ../mdkapplet:357 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Drakconnect başlatılıyor\n" #: ../mdkapplet:362 ../mdkapplet:383 #, c-format msgid "New version of Mandriva Linux distribution" msgstr "Mandrvia Linux dağıtımının yeni sürümü" #: ../mdkapplet:366 #, c-format msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released." msgstr "Mandriva Linux' un yeni bir sürümü yayınlanmış" #: ../mdkapplet:368 #, c-format msgid "More info about this new version" msgstr "Bu sürüm hakkında daha fazla bilgi" #: ../mdkapplet:370 #, c-format msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" msgstr "'%s' dağıtımına yükseltmek ister misiniz?" #: ../mdkapplet:372 ../mdkapplet-restricted-helper:68 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "Bir daha sorma" #: ../mdkapplet:373 ../mdkapplet:409 ../mdkapplet-restricted-helper:69 #: ../mdkapplet-restricted-helper:104 #, c-format msgid "Next" msgstr "İleri" #: ../mdkapplet:373 ../mdkapplet:409 ../mdkapplet-restricted-helper:69 #: ../mdkapplet-restricted-helper:104 ../mdkapplet-upgrade-helper:126 #: ../mdkapplet-upgrade-helper:145 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: ../mdkapplet:400 #, c-format msgid "" "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " "and may take several hours to complete." msgstr "" "Bu yükseltme yüksek hızda ağ bağlantısı (kablo, xDSL v.b.) gerektirir ve 
birkaç saat sürebilir." #: ../mdkapplet:402 #, c-format msgid "Estimated download data will be %s" msgstr "İndirilecek yaklaşık veri miktarı %s" #: ../mdkapplet:403 #, c-format msgid "You should close all other running applications before continuing." msgstr "Devam etmeden önce, çalışan tüm uygulamaları kapatmalısınız." #: ../mdkapplet:406 #, c-format msgid "" "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " "available." msgstr "" "Dizüstü bilgisayarınızı doğrudan fişe takmalı ve mümkünse, kablosuz bağlantı 
yerine ethernet bağlantısını tercih etmelisiniz." #: ../mdkapplet:432 #, c-format msgid "Launching MandrivaUpdate\n" msgstr "Mandriva Güncelleme Başlatılıyor.\n" #: ../mdkapplet:453 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Yeni güncellemeler hesaplanıyor...\n" #: ../mdkapplet:539 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Sisteminiz güncel \n" #: ../mdkapplet:567 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Ağ Denetleniyor: etkinleştirilmemiş\n" #: ../mdkapplet:609 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #: ../mdkapplet:612 ../mdkapplet:620 #, c-format msgid "More Information" msgstr "Daha Fazla Bilgi" #: ../mdkapplet:622 #, c-format msgid "Add media" msgstr "Kurulum kaynağı ekle" #: ../mdkapplet:637 #, c-format msgid "About..." msgstr "Hakkında..." #: ../mdkapplet:641 #, c-format msgid "Mandriva Online %s" msgstr "Mandriva Online %s" #: ../mdkapplet:642 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright (C) %s bir Mandriva ürünüdür" #: ../mdkapplet:645 #, c-format msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services." msgstr "Mandriva Online, Mandriva web hizmetlerine erişim sağlar." #: ../mdkapplet:647 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Çevrimiçi Website" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../mdkapplet:652 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Atilla ÖNTAŞ \n" #: ../mdkapplet:661 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Her zaman başlangıçta çalıştır" #: ../mdkapplet:663 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Çıkış" #: ../mdkapplet-restricted-helper:58 #, c-format msgid "New medium available" msgstr "Yeni veri kaynağı mevcut" #: ../mdkapplet-restricted-helper:65 #, c-format msgid "" "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional " "software." msgstr "" #: ../mdkapplet-restricted-helper:66 #, c-format msgid "Mandriva PowerPack" msgstr "Mandriva PowerPack" #: ../mdkapplet-restricted-helper:67 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to install this additional software repository?" msgstr "Ek bir paket veri kaynağı eklemek ister misiniz?" #: ../mdkapplet-restricted-helper:77 #, c-format msgid "Adding an additional package medium" msgstr "Ek bir paket veri kaynağı ekleniyor" #: ../mdkapplet-restricted-helper:90 #, c-format msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" msgstr "" "Lütfen ek bir paket veri kaynağı ekleyebilmek için hesap kimliğinizi doldurun" #: ../mdkapplet-restricted-helper:94 #, c-format msgid "More information on your user account" msgstr "Kullanıcı hesabınızla ilgli ayrıntılı bilgi" #: ../mdkapplet-restricted-helper:97 #, c-format msgid "Your email" msgstr "E-posta adresiniz" #: ../mdkapplet-restricted-helper:98 #, c-format msgid "Your password" msgstr "Parolanız" #: ../mdkapplet-restricted-helper:102 #, c-format msgid "Forgotten password" msgstr "Unutulan parola" #: ../mdkapplet-restricted-helper:129 ../mdkapplet-upgrade-helper:79 #: ../mdkapplet-upgrade-helper:120 ../mdkapplet-upgrade-helper:172 #: ../mdkapplet-upgrade-helper:208 #, c-format msgid "Error" msgstr "Hata" #: ../mdkapplet-restricted-helper:129 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Bir hata oluştu" #: ../mdkapplet-upgrade-helper:76 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)" msgstr "" "Sisteminizin yükseltme için %s içinde yeteri kadar boş alanı yok. (%dMB < %" "dMB)" #: ../mdkapplet-upgrade-helper:124 ../mdkapplet-upgrade-helper:173 #: ../mdkapplet-upgrade-helper:209 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Kurulum başarısız!" #: ../mdkapplet-upgrade-helper:125 #, c-format msgid "Installation logs can be found in '%s'" msgstr "Kurulum günlükleri '%s' içinde bulunabilir" #: ../mdkapplet-upgrade-helper:126 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Yeniden dene" #: ../mdkapplet-upgrade-helper:138 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Tebrikler" #: ../mdkapplet-upgrade-helper:142 #, c-format msgid "Upgrade to Mandriva %s release was successfull." msgstr "Mandriva %s yayımına yükseltme işlemi başarılı oldu." #: ../mdkapplet-upgrade-helper:144 #, c-format msgid "You must restart your system." msgstr "Sisteminizi yeniden başlatmalısınız." #: ../mdkapplet-upgrade-helper:145 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Yeniden başlat" #: ../mdkapplet-upgrade-helper:175 #, c-format msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" "working with packages database (do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" "Paket veritabanı kilitli. Lütfen bu veritabanını kullanan\n" "diğer uygulamalardan çıkın (başka bir masaüstünde, \n" "başka bir kaynak yöneticisi kullanıyor olabilirsiniz ya da\n" "yüklü paketler doğru olarak kurulmamış olabilir)." #: ../mdkapplet-upgrade-helper:210 #, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "Ortam eklenirken hata oluştu" #: ../mdkonline.pm:65 #, c-format msgid "Distribution Upgrade" msgstr "Dağıtım Yükseltmesi" #: ../mdkupdate:59 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate sürüm %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Bu bir serbest yazılımdır ve GNU GPL lisansı altında tekrar dağıtılabilir.\n" "\n" "kullanımı:\n" #: ../mdkupdate:64 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- bu yardım mesajını görüntüler.\n" #: ../mdkupdate:65 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n" msgstr " --auto\t\t- Mandriva Güncelleme'yi otomatik çalıştır.\n" #: ../mdkupdate:66 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf\t\t\t- mnfye özgü betikleri çalıştır.\n" #: ../mdkupdate:67 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n" msgstr " --noX\t\t\t- Mandriva Güncelleme'nin metin sürümü.\n" #: ../mdkupdate:68 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" msgstr " --debug\t\t\t- kayıt tut\n" #: ../mdkupdate:99 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "update_source yazılım kaynağından paketler güncellenemiyor.\n" #~ msgid "You are using '%s' distribution." #~ msgstr "'%s' dağıtımını kullanıyorsunuz." #~ msgid "Do you want to upgrade?" #~ msgstr "Yükseltmek ister misniz?" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Evet" #~ msgid "No" #~ msgstr "Hayır" #~ msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." #~ msgstr "" #~ "Mandriva Online yenilenmiş gözüküyor. Programcık yeniden yükleniyor ...." #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Tamam" #~ msgid "Checking... Updates are available\n" #~ msgstr "Denetleniyor.... Güncelleştirmeler mevcut.\n" #~ msgid "Packages are up to date" #~ msgstr "Paketler güncel" #~ msgid "Failed to open urpmi database" #~ msgstr "Urpmi veri tabanı açılamıyor" #~ msgid "Connecting to" #~ msgstr "Bağlanıyor" #~ msgid "Mandriva Linux Updates Applet" #~ msgstr "Mandriva Linux Güncelleme Uygulamacığı" #~ msgid "Security error" #~ msgstr "Güvenlik hatası" #~ msgid "Generic error (machine already registered)" #~ msgstr "Genel hata (makine zaten kayıtlı)" #~ msgid "Database error" #~ msgstr "Veritabanı Hatası" #~ msgid "" #~ "Server Database failed\n" #~ "Please Try again Later" #~ msgstr "" #~ "Sunucu Veritabanı başarısız\n" #~ "Lütfen daha sonra tekrar deneyin" #~ msgid "Registration error" #~ msgstr "Kayıt Hatası" #~ msgid "Some parameters are missing" #~ msgstr "Bazı değişkenler eksik" #~ msgid "Password error" #~ msgstr "parola hatası" #~ msgid "Login error" #~ msgstr "giriş hatası" #~ msgid "" #~ "The email you provided is already in use\n" #~ "Please enter another one\n" #~ msgstr "" #~ "Vermiş olduğunuz E-Posta adresi kullanımda\n" #~ "Lütfen başka bir tane veriniz\n" #~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden" #~ msgstr "Vermiş olduğunuz posta adresi geçersiz ya da yasaklı" #~ msgid "" #~ "Email address box is empty\n" #~ "Please provide one" #~ msgstr "" #~ "E-Posta alanı boş bırakılmış\n" #~ "Lütfen doldurunuz" #~ msgid "Restriction Error" #~ msgstr "Sınırlama Hatası" #~ msgid "Database access forbidden" #~ msgstr "Veritabanı Sunucusuna erişim yasaklı" #~ msgid "Service error" #~ msgstr "Hizmet hatası" #~ msgid "" #~ "Mandriva web services are currently unavailable\n" #~ "Please Try again Later" #~ msgstr "" #~ "Mandriva web hizmetlerine şu anda erişilemez\n" #~ "Lütfen Daha sonra tekrar deneyin" #~ msgid "Password mismatch" #~ msgstr "Parolalar uyuşmuyor" #~ msgid "" #~ "Mandriva web services are under maintenance\n" #~ "Please Try again Later" #~ msgstr "" #~ "Mandriva web servisleri şu an için bakımda.\n" #~ "Daha sonra lütfen tekrar deneyiniz" #~ msgid "User Forbidden" #~ msgstr "Kullanıcı yasaklı" #~ msgid "User account forbidden by Mandriva web services" #~ msgstr "Kullanıcı hesabı Mandriva web servisleri tarafından yasaklanmıştır" #~ msgid "Connection error" #~ msgstr "Bağlantı hatası" #~ msgid "Mandriva web services not reachable" #~ msgstr "Mandriva web servislerine erişilemez" #~ msgid "" #~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo " #~ "file.\n" #~ msgstr "" #~ " --bundle file.bundle\t- paketi .bundle metaverisi dosyasından incele ve " #~ "kur.\n" #~ msgid "" #~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live " #~ "Install' wizard." #~ msgstr "" #~ "Öncelikle sistem 'Canlı Kurma' sihirbazı ile sabit diskinize kurmanız " #~ "gereklidir." #~ msgid "Please wait" #~ msgstr "Lütfen bekleyin" #~ msgid "Preparing..." #~ msgstr "Hazırlanıyor..." #~ msgid "" #~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Yığın sunucusuna doğrulatma başarısız:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The version of the Mandriva Online client is too old.\n" #~ "\n" #~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://" #~ "start.mandriva.com" #~ msgstr "" #~ "Mandriva Online aracı sürümü çok eski.\n" #~ "\n" #~ "Yeni bir sürüme yükseltmeniz gerekli. Yeni sürümü http://start.mandriva." #~ "com adresinden edinebilirsiniz" #~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting." #~ msgstr "Bu yığın iyi biçimlenmemiş. İptal ediliyor." #~ msgid "Installing packages ...\n" #~ msgstr "Paketler kuruluyor...\n"