# Turkish translations for mgaonline package # mgaonline paketi için Türkçe çeviriler. # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # Translators: # Ömer Fadıl USTA , 2002, 2003, 2004. # Tuncay YENİAY , 2002. # S. Alp ŞENYER , 2004. # Taha Özket , 2007. # Atilla ÖNTAŞ , 2008-2013. # Atilla ÖNTAŞ , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mgaonline\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-12 15:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-05 22:13+0300\n" "Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ \n" "Language-Team: Mageia Turkish Translation Team \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Poedit-Language: Turkish\n" "X-Poedit-Country: TURKEY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mgaapplet:79 #, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Güncellemeler %s itibarî ile kontrol edilecek" #: ../mgaapplet:87 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Sisteminiz güncel" #: ../mgaapplet:92 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mageiaonline.com" msgstr "" "Hizmet yapılandırma sorunu. Lütfen kayıtları denetleyin ve " "support@mageiaonline.com adresine e-posta gönderin" #: ../mgaapplet:98 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Lütfen bekleyin, güncellemeler denetleniyor..." #: ../mgaapplet:103 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Sisteminiz için yeni güncellemeler mevcut" #: ../mgaapplet:109 #, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released" msgstr "Mageia Linux' un yeni bir sürümü yayınlanmış" #: ../mgaapplet:120 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Ağınız çalışmıyor. Lütfen ağ yapılandırmanızı kontrol edin" #: ../mgaapplet:126 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Hizmet etkin değil. Lütfen \"Çevrimiçi Website\"bağlantısına tıklayın" #: ../mgaapplet:131 ../mgaapplet:137 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "urpmi veri tabanı kilitli " #: ../mgaapplet:142 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "Sürüm Desteklenmiyor (Çok eski ya da deneme sürümü)" #: ../mgaapplet:147 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" "Yazılım ortamı bulunamadı. 'Yazılım Ortam Yöneticisi' nden geçerli bir " "yazılım ortamı ekleyin." #: ../mgaapplet:152 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "Zaten en az bir güncelleme kaynağı yapılandırılmış; fakat\n" "tümü de şu anda devre dışı. En az birini etkinleştirmek için Yazılım\n" "Ortam Yöneticisi'ni çalıştırmalısınız.(Bunun için \"%s\"\n" "kutucuğunu işaretleyin.)\n" "\n" "Sonra, \"%s\" yeniden başlatın." #: ../mgaapplet:157 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Etkin" #: ../mgaapplet:170 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "Kaynak güncelleme hatası" #: ../mgaapplet:200 ../mgaapplet:811 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Güncellemeleri Kur" #: ../mgaapplet:201 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Güncellemeleri Denetle" #: ../mgaapplet:202 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Ağı Yapılandır" #: ../mgaapplet:203 #, c-format msgid "Upgrade the system" msgstr "Sistemi yükselt" #: ../mgaapplet:375 #, c-format msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." msgstr "" "Bir SIGHUP iletisi alındı. Muhtemelen bir yükseltme işlemi tamamlanmış. " "Programcık yeniden başlatılıyor" #: ../mgaapplet:382 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Drakconnect başlatılıyor\n" #: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:465 ../mgaapplet:526 #, c-format msgid "New version of Mageia distribution" msgstr "Mageia Linux dağıtımının yeni sürümü" #: ../mgaapplet:394 #, c-format msgid "Browse" msgstr "Göz at" #: ../mgaapplet:398 ../mgaapplet_gui.pm:212 #, c-format msgid "Error" msgstr "Hata" #: ../mgaapplet:398 #, c-format msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!" msgstr "Bir süper yönetici dizini seçmelisiniz!" #: ../mgaapplet:405 #, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released." msgstr "Mageia Linux' un yeni bir sürümü yayınlanmış." #: ../mgaapplet:407 ../mgaapplet:477 #, c-format msgid "More info about this new version" msgstr "Bu sürüm hakkında daha fazla bilgi" #: ../mgaapplet:409 ../mgaapplet:471 #, c-format msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" msgstr "'%s' dağıtımına yükseltmek ister misiniz?" #: ../mgaapplet:411 ../mgaapplet:481 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "Bir daha sorma" #: ../mgaapplet:412 #, c-format msgid "Download all packages at once" msgstr "Tüm paketleri tek seferde indir" #: ../mgaapplet:413 #, c-format msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" msgstr "(Uyarı: Oldukça fazla boş alana gereksinimizi olacak)" #: ../mgaapplet:418 #, c-format msgid "Where to download packages:" msgstr "Paketlerin indirileceği konum:" #: ../mgaapplet:421 ../mgaapplet:486 ../mgaapplet:552 ../mgaapplet_gui.pm:200 #, c-format msgid "Next" msgstr "İleri" #: ../mgaapplet:421 ../mgaapplet:486 ../mgaapplet:552 ../mgaapplet_gui.pm:200 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: ../mgaapplet:438 #, c-format msgid "" "Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be " "delivered for this system." msgstr "" "Bu Mageia Linux sürümü için bakım süreci sona erdi. Bu sistem için daha " "fazla güncelleme yapılmayacak." #: ../mgaapplet:444 #, c-format msgid "In order to keep your system secure, you can:" msgstr "Sisteminizi güvenli tutabilmek için yapabilecekleriniz:" #: ../mgaapplet:450 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: ../mgaapplet:451 #, c-format msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." msgstr "'%s' dağıtımının daha yeni bir sürümüne yükseltmelisiniz." #: ../mgaapplet:460 #, c-format msgid "Your distribution is no longer supported" msgstr "Dağıtımınız artık desteklenmemektedir." #: ../mgaapplet:543 #, c-format msgid "" "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " "and may take several hours to complete." msgstr "" "Bu yükseltme yüksek hızda ağ bağlantısı (kablo, xDSL v.b.) gerektirir ve 
birkaç saat sürebilir." #: ../mgaapplet:545 #, c-format msgid "Estimated download data will be %s" msgstr "İndirilecek yaklaşık veri miktarı %s" #: ../mgaapplet:546 #, c-format msgid "You should close all other running applications before continuing." msgstr "Devam etmeden önce, çalışan tüm uygulamaları kapatmalısınız." #: ../mgaapplet:549 #, c-format msgid "" "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " "available." msgstr "" "Dizüstü bilgisayarınızı doğrudan fişe takmalı ve mümkünse, kablosuz bağlantı 
yerine ethernet bağlantısını tercih etmelisiniz." #: ../mgaapplet:583 #, c-format msgid "Launching MageiaUpdate\n" msgstr "Mageia Güncelleme Başlatılıyor.\n" #: ../mgaapplet:617 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Yeni güncellemeler hesaplanıyor...\n" #: ../mgaapplet:730 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Ağ Denetleniyor: etkinleştirilmemiş\n" #: ../mgaapplet:757 #, c-format msgid "Mageia Online %s" msgstr "Mageia Online %s" #: ../mgaapplet:758 ../mgaapplet:759 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" msgstr "Copyright (C) %s bir %s ürünüdür" #: ../mgaapplet:762 #, c-format msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services." msgstr "Mageia Online, Mageia web hizmetlerine erişim sağlar." #: ../mgaapplet:764 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Çevrimiçi Website" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../mgaapplet:769 #, c-format msgid "" "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Atilla ÖNTAŞ \n" #: ../mgaapplet:797 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #: ../mgaapplet:800 ../mgaapplet:805 ../mgaapplet_gui.pm:232 #, c-format msgid "More Information" msgstr "Daha Fazla Bilgi" #: ../mgaapplet:813 #, c-format msgid "Add media" msgstr "Kurulum kaynağı ekle" #: ../mgaapplet:828 #, c-format msgid "About..." msgstr "Hakkında..." #: ../mgaapplet:830 ../mgaapplet-config:68 #, c-format msgid "Updates Configuration" msgstr "Güncelleme Ayarları" #: ../mgaapplet:832 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Her zaman başlangıçta çalıştır" #: ../mgaapplet:834 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Çıkış" #: ../mgaapplet-config:43 #, c-format msgid "Adding an additional package medium" msgstr "Ek bir paket veri kaynağı ekleniyor" #: ../mgaapplet-config:69 #, c-format msgid "Here you can configure the updates applet" msgstr "Burada güncelleme programcığını yapılandırabilirsiniz" #: ../mgaapplet-config:71 #, c-format msgid "Update frequency (hours)" msgstr "Güncelleme sıklığı (saat)" #: ../mgaapplet-config:80 #, c-format msgid "First check delay (minutes)" msgstr "İlk denetleme gecikmesi (dakika)" #: ../mgaapplet-config:89 #, c-format msgid "Check for newer \"%s\" releases" msgstr "Yeni \"%s\" sürümlerini denetle" #: ../mgaapplet_gui.pm:181 #, c-format msgid "More information on your user account" msgstr "Kullanıcı hesabınızla ilgili ayrıntılı bilgi" #: ../mgaapplet_gui.pm:188 #, c-format msgid "Your email" msgstr "E-posta adresiniz" #: ../mgaapplet_gui.pm:189 #, c-format msgid "Your password" msgstr "Parolanız" #: ../mgaapplet_gui.pm:196 #, c-format msgid "Forgotten password" msgstr "Unutulan parola" #: ../mgaapplet_gui.pm:213 #, c-format msgid "Password and email cannot be empty." msgstr "Parola ve e-posta boş olamaz." #: ../mgaapplet_gui.pm:235 #, c-format msgid "Close" msgstr "Kapat" #: ../mgaonline.pm:145 #, c-format msgid "Mageia Flash" msgstr "Mageia Flash" #: ../mgaonline.pm:146 ../mgaonline.pm:160 #, c-format msgid "Mageia Free" msgstr "Mageia Free" #: ../mgaonline.pm:147 #, c-format msgid "Mageia Mini" msgstr "Mageia Mini" #: ../mgaonline.pm:148 #, c-format msgid "Mageia One" msgstr "Mageia One" #: ../mgaonline.pm:161 #, c-format msgid "The 100%% Open Source distribution freely available." msgstr "Özgürce ulaşılabilen 100%% Açık Kaynaklı dağıtım." #: ../mgaonline.pm:175 #, c-format msgid "Distribution Upgrade" msgstr "Dağıtım Yükseltmesi" #: ../mgaupdate:60 #, c-format msgid "" "mgaupdate version %s\n" "%s\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mgaupdate sürüm %s\n" "%s\n" "Bu bir özgür yazılımdır ve GNU GPL lisansı altında tekrar dağıtılabilir.\n" "\n" "kullanımı:\n" #: ../mgaupdate:66 #, c-format msgid "Copyright (C) %s %s" msgstr "Copyright (C) %s bir %s ürünüdür" #: ../mgaupdate:66 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- bu yardım mesajını görüntüler.\n" #: ../mgaupdate:67 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n" msgstr " --auto\t\t- Mageia Güncelleme'yi otomatik çalıştır.\n" #: ../mgaupdate:68 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf\t\t\t- mnf'ye özgü betikleri çalıştır.\n" #: ../mgaupdate:69 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n" msgstr " --noX\t\t\t- Mageia Güncelleme'nin metin sürümü.\n" #: ../mgaupdate:70 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" msgstr " --debug\t\t\t- kayıt tut\n" #: ../mgaupdate:100 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "update_source yazılım kaynağından paketler güncellenemiyor.\n" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Update Applet Configuration" msgstr "Mageia Güncelleme Uygulamacığı Yapılandırması Çalıştır" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Update Applet Configuration" msgstr "" "Mageia Güncelleme Uygulamacığı Yapılandırması çalıştırmak için kimlik " "doğrulama gerekli" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Upgrade Helper" msgstr "Mageia Yükseltme Yardımcısı Çalıştır" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Upgrade Helper" msgstr "Mageia Yükseltme Yardımcısını çalıştırmak için kimlik doğrulama gerekli" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Updater" msgstr "Mageia Güncelleyici Çalıştır" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Updater" msgstr "Mageia Güncelleyiciyi çalıştırmak için kimlik doğrulama gerekli"