# translation of tr.po to Turkce # Copyright (C) 2001, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # # Ömer Fadıl USTA , 2002, 2003, 2004. # Tuncay YENİAY , 2002. # S. Alp ŞENYER , 2004. # Taha Özket , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-09 16:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-27 16:44+0300\n" "Last-Translator: Taha Özket \n" "Language-Team: Turkce \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mdkapplet:94 #, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Güncellemeler %s itibari ile kontrol edilecek." #: ../mdkapplet:103 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Sisteminiz güncel" #: ../mdkapplet:109 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrivaonline.com" msgstr "" "Herhangi bir sorun için support@manrakeonline.net adresine posta " "gönderebilirsiniz" #: ../mdkapplet:115 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Lütfen bekleyin, erişilebilir paketler aranıyor..." #: ../mdkapplet:121 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Sisteminiz için yeni güncellemeler mevcut" #: ../mdkapplet:127 #, c-format msgid "New bundles are available for your system" msgstr "Sisteminiz için yeni güncellemeler mevcut " #: ../mdkapplet:133 #, c-format msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" msgstr "Servis yapılandırılmadı. Lütfen yapılandırın." #: ../mdkapplet:139 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Ağ'ınız çalışmıyor. Lütfen ağ yapılandırmanızı kontrol edin" #: ../mdkapplet:145 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Servis etkin değil. Lütfen çevrimiçi Websitesi Linkine tıklayın." #: ../mdkapplet:151 ../mdkapplet:182 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "urpmi veri tabanı kilitlendi " #: ../mdkapplet:157 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "Sürüm Desteklenmiyor (Çok eski ta da deneme sürümü)" #: ../mdkapplet:163 #, c-format msgid "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "Yazılım ortamı bulunamadı. Yazılım ortam yöneticisinden geçerli bir yazılım ortamı ekleyin." #: ../mdkapplet:169 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" #: ../mdkapplet:174 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Etkin" #: ../mdkapplet:187 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "Ortam yenileme hatası" #: ../mdkapplet:202 #, c-format msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Kontrol ediliyor.... Güncelleştirmeler mevcut.\n" #: ../mdkapplet:207 #, c-format msgid "Packages are up to date" msgstr "Paketler güncel" #: ../mdkapplet:212 #, c-format msgid "Failed to open urpmi database" msgstr "urpmi veri tabanı açılamıyor" #: ../mdkapplet:217 ../mdkapplet:324 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Güncellemeleri kur" #: ../mdkapplet:218 #, c-format msgid "Configure the service" msgstr "Servisi Yapılandır" #: ../mdkapplet:219 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Güncellemeleri Kontrol Et" #: ../mdkapplet:220 ../mdkapplet:327 ../mdkonline:114 ../mdkonline:155 #: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 ../mdkupdate:219 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Lütfen bekleyin" #: ../mdkapplet:220 ../mdkapplet:326 ../mdkapplet:327 #, c-format msgid "Check updates" msgstr "Güncellemeleri Kontrol Et" #: ../mdkapplet:223 ../mdkapplet:648 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Online WebSite" #: ../mdkapplet:224 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Ağı Yapılandır" #: ../mdkapplet:225 #, c-format msgid "Configure Now!" msgstr "Yapılandır" #: ../mdkapplet:313 ../mdkapplet:392 #, c-format msgid "Mandriva Linux Updates Applet" msgstr "Mandriva Linux Güncelleme Uygulamacığı" #: ../mdkapplet:322 #, c-format msgid "Actions" msgstr "Eylemler" #: ../mdkapplet:325 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Yapılandır" #: ../mdkapplet:329 #, c-format msgid "See logs" msgstr "Günlüğü göster" #: ../mdkapplet:332 #, c-format msgid "Status" msgstr "Durum" #: ../mdkapplet:336 ../mdkapplet:597 #, c-format msgid "Close" msgstr "Kapat" #: ../mdkapplet:365 #, c-format msgid "Network Connection: " msgstr "Ağ Bağlantısı:" #: ../mdkapplet:365 #, c-format msgid "Up" msgstr "Yukarı" #: ../mdkapplet:365 #, c-format msgid "Down" msgstr "Aşağı" #: ../mdkapplet:366 #, c-format msgid "Last check: " msgstr "Son Kontrol:" #: ../mdkapplet:367 ../mdkonline:145 #, c-format msgid "Machine name:" msgstr "Makine adı:" #: ../mdkapplet:368 #, c-format msgid "Updates: " msgstr "Yeni Güncellemeler:" #: ../mdkapplet:372 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Drakconnect başlatılıyor\n" #: ../mdkapplet:375 #, c-format msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "Mandriva online yenilenmiş gözüküyor. Applet yeniden yükleniyor." #: ../mdkapplet:383 #, c-format msgid "Launching MandrivaUpdate\n" msgstr "Mandriva Update Başlatılıyor.\n" #: ../mdkapplet:398 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Güncellemeleri Kontrol Et \n" #: ../mdkapplet:399 #, c-format msgid "Connecting to" msgstr "Bağlanıyor" #: ../mdkapplet:467 ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Bir hata oluştu" #: ../mdkapplet:475 #, c-format msgid "Development release not supported by service" msgstr "Geliştirme sürümü: Desteklenmemektedir." #: ../mdkapplet:476 #, c-format msgid "Too old release not supported by service" msgstr "Aşırı eski sürüm : Desteklenmemektedir" #: ../mdkapplet:477 #, c-format msgid "Unknown state" msgstr "Bilinmeyen durum" #: ../mdkapplet:478 #, c-format msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n" msgstr "Çevrimiçi servisler etkisiz. Mandriva Online ile ilişki kurun.\n" #: ../mdkapplet:479 #, c-format msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Yanlış parola.\n" #: ../mdkapplet:480 #, c-format msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "Yanlış Eylem, sunucu, giriş.\n" #: ../mdkapplet:481 #, c-format msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " "proxy settings)\n" msgstr "Ağ ayarlarınızda sorun var. Lütfen ağ ayarlarınızın doğruluğunu bir daha denetleyin.\n" #: ../mdkapplet:483 #, c-format msgid "" "Problem occured while connecting to the server, please contact the support " "team" msgstr "Sunucu bağlantı hatası. Lütfen sunucu destek ekibine başvurun." #: ../mdkapplet:487 #, c-format msgid "Response from Mandriva Online server\n" msgstr "Mandriva Online Cevabı: \n" #: ../mdkapplet:490 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Sisteminiz güncel \n" #: ../mdkapplet:527 #, c-format msgid "No check" msgstr "Kontrolsüz:" #: ../mdkapplet:541 #, c-format msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "yapılandırma dosyası mevcut değil.\n" #: ../mdkapplet:544 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Ağ etkinleştirilmemiş\n" #: ../mdkapplet:587 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Kayıtlar" #: ../mdkapplet:603 #, c-format msgid "Clear" msgstr "Temizle" #: ../mdkapplet:629 #, c-format msgid "About..." msgstr "Hakkında..." #: ../mdkapplet:631 #, c-format msgid "Mandriva Online %s" msgstr "Mandriva Online %s" #: ../mdkapplet:635 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva" #: ../mdkapplet:647 #, c-format msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services." msgstr "Mandriva online Mandriva web servislerine erişim sağlar." #: ../mdkapplet:655 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Her zaman başlangıçta çalıştır." #: ../mdkapplet:657 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Çıkış" #: ../mdkonline:58 #, c-format msgid "" "mdonline version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdonline sürüm %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Bu bir serbest yazılımdır ve GNU GPL lisansı altında tekrar " "dağıtılabilinir.\n" "\n" "kullanımı:\n" #: ../mdkonline:63 ../mdkupdate:73 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- bu yardım mesajını görüntüler.\n" #: ../mdkonline:64 #, c-format msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n" msgstr " --box=\t\t\t- hostname.\n" #: ../mdkonline:65 #, c-format msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n" msgstr " --country\t\t\t- Kullanıcının ülke adı. \n" #: ../mdkonline:66 #, c-format msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n" msgstr " --interactive\t\t- interaktif modu kullanın.\n" #: ../mdkonline:67 #, c-format msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n" msgstr "" #: ../mdkonline:68 #, c-format msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n" msgstr "" #: ../mdkonline:69 #, c-format msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n" msgstr "" #: ../mdkonline:87 ../mdkonline:120 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: ../mdkonline:90 #, c-format msgid "I already have an account" msgstr "" #: ../mdkonline:91 #, c-format msgid "I want to subscribe" msgstr "" #: ../mdkonline:96 #, c-format msgid "Mr." msgstr "Bay" #: ../mdkonline:96 #, c-format msgid "Mrs." msgstr "Bayan" #: ../mdkonline:96 #, c-format msgid "Ms." msgstr "Bayan" #: ../mdkonline:114 #, c-format msgid "Reading configuration\n" msgstr "Yapılandırmanız okunuyor\n" #: ../mdkonline:123 #, c-format msgid "" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Bu asistan size yapılandırmanızı yollarken yardımcı olacaktır.\n" "(paketler, donanım bilgisi) Bu bilgilerle Mandrivata bir veri tabanı\n" "oluşturulacak ve sisteminiz hakkında güvenlik yamaları ve güncellemelerden\n" "her an haberdar olacaksınız.\n" #: ../mdkonline:131 #, c-format msgid "Account creation or authentication" msgstr "" #: ../mdkonline:136 #, c-format msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:" msgstr "Mandriva Online kullanıcıadınızı , parolanızı ve makine adını giriniz:" #: ../mdkonline:142 ../mdkonline:195 #, c-format msgid "Email address:" msgstr "E-Posta adresi:" #: ../mdkonline:143 #, c-format msgid "Country" msgstr "Ülke" #: ../mdkonline:144 ../mdkonline:196 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Parola:" #: ../mdkonline:146 #, c-format msgid "Machine description:" msgstr "Makine açıklaması:" #: ../mdkonline:147 #, c-format msgid "(Ex: My Home Office's Computer)" msgstr " " #: ../mdkonline:152 ../mdkonline:159 ../mdkonline:180 ../mdkonline:204 #: ../mdkonline:208 ../mdkonline:212 ../mdkonline:217 ../mdkupdate:141 #: ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 ../mdkupdate:207 #, c-format msgid "Error" msgstr "Hata" #: ../mdkonline:152 #, c-format msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" msgstr "Makine adı 40 karektere kadar ve alfanumerik olmalıdır." #: ../mdkonline:155 #, c-format msgid "Connecting to Mandriva Online website..." msgstr "Mandriva Online'na Bağlanıyor" #: ../mdkonline:167 #, c-format msgid "" "In order to benefit from Mandriva Online services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n" "\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrivaexpert.com." msgstr "" "Yapacağınız seçim ile Mandriva Linux'a yardım etme şansına sahipsiniz .\n" "\n" "Bu sihirbaz aşağıda listelenen bilgileri Mandriva a yollayacaktır:\n" "\n" "1) Sistemde yüklü olan paketlerin(programların) isimleri,\n" "\n" "2) Bilgisayarınızın donanım listesi.\n" "\n" "Bu sizde hoşnutsuzluk oluşturdu ise Vazgeç e tıklayıp çıkabilirsiniz!\n" "İleri ye tıklamanız halinde Mandriva Linux un ihtiyaçlara göre \n" "yapılandırılmasında büyük bir yardımda bulunmuş olacaksınız.\n" "Sistem bilginiz kesinlikle bir 3. şahısa iletilmeyecektir.\n" "Tüm bu bilgiler Mandriva Linux Gizlilik Poliçesi ile korunacaktır." #: ../mdkonline:180 #, c-format msgid "Connection problem" msgstr "Bağlantı problemi" #: ../mdkonline:180 #, c-format msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" msgstr "" #: ../mdkonline:187 #, c-format msgid "Create a Mandriva Online Account" msgstr "Mandriva Linux Online Hesabı Oluştur" #. -PO: that is for things like "Mr", "Ms",... #: ../mdkonline:192 #, c-format msgid "Greeting:" msgstr "KArşılama" #: ../mdkonline:193 #, c-format msgid "First name:" msgstr "İlk isim:" #: ../mdkonline:194 #, c-format msgid "Last name:" msgstr "Soyad:" #: ../mdkonline:197 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Parolayı Onayla:" #: ../mdkonline:204 #, c-format msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "Şifreler uyuşmuyor\n" "Lütfen tekrar deneyin\n" #: ../mdkonline:208 #, c-format msgid "Please fill in each field" msgstr "Lütfen tüm alanları doldurun" #: ../mdkonline:212 #, c-format msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "Geçerli bir EPosta adresi değil\n" #: ../mdkonline:217 #, c-format msgid "Creating account failed!" msgstr "" #: ../mdkonline:225 #, c-format msgid "" "Mandriva Online Account successfully created.\n" "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" msgstr "" #: ../mdkonline:229 #, c-format msgid "Your upload was successful!" msgstr "Göndermeniz tamamlanmıştır!" #: ../mdkonline:229 #, c-format msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to Mandriva Online." msgstr "" "Bundan böyle Mandriva Online'dan sisteminiz\n" "hakkında ki tüm gelişmeler ve güvenlik açıkları size bildirilecektir.\n" "Mandriva teşekkürlerini sunar..." #: ../mdkonline:229 #, c-format msgid "" "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "Mandriva Online otamatikman uygulanabilecek güncellemeleri " "teklif edecektir.\n" "Sistemizde belirli aralıklarla çalışacak ve\n" "güncellemeleri takip edecek olan bir programdır\n" #: ../mdkonline:238 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Tebrikler" #: ../mdkonline:238 #, c-format msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n" msgstr "" #: ../mdkonline:253 #, c-format msgid "Configuration uploaded successfully" msgstr "Göndermeniz tamamlanmıştır!" #: ../mdkonline:254 #, c-format msgid "Problem uploading configuration" msgstr "Yapılandırmanız okuma hatası" #: ../mdkonline:256 #, c-format msgid "" "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/" "firewall bad settings" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:207 #, c-format msgid "Security error" msgstr "Güvenlik hatası:" #: ../mdkonline.pm:207 #, c-format msgid "Generic error (machine already registered)" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:208 #, c-format msgid "Database error" msgstr "Veritabanı Hatası" #: ../mdkonline.pm:208 #, c-format msgid "" "Server Database failed\n" "Please Try again Later" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:209 #, c-format msgid "Registration error" msgstr "Kayıt Hatası" #: ../mdkonline.pm:209 #, c-format msgid "Some parameters are missing" msgstr "Bağzı değişkenler eksik!" #: ../mdkonline.pm:210 ../mdkonline.pm:216 #, c-format msgid "Password error" msgstr "parola hatası" #: ../mdkonline.pm:210 #, c-format msgid "Wrong password" msgstr "Yanlış parola" #: ../mdkonline.pm:211 ../mdkonline.pm:212 ../mdkonline.pm:213 #, c-format msgid "Login error" msgstr "giriş hatası" #: ../mdkonline.pm:211 #, c-format msgid "" "The email you provided is already in use\n" "Please enter another one\n" msgstr "" "vermiş olduğunuz E-Posta adresi kullanımda veya geçersiz\n" "Lütfen başka birtane veriniz\n" #: ../mdkonline.pm:212 #, c-format msgid "The email you provided is invalid or forbidden" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:213 #, c-format msgid "" "Email address box is empty\n" "Please provide one" msgstr "E-Posta alanı boş bırakılmış lütfen uygun şekilde doldurunuz" #: ../mdkonline.pm:214 #, c-format msgid "Restriction Error" msgstr "Sınırlama hatası: " #: ../mdkonline.pm:214 #, c-format msgid "Database access forbidden" msgstr "Veritabanı Sunucusuna erişim yasaklı" #: ../mdkonline.pm:215 ../mdkonline.pm:217 #, c-format msgid "Service error" msgstr "Servis hatası" #: ../mdkonline.pm:215 #, c-format msgid "" "Mandriva web services are currently unavailable\n" "Please Try again Later" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:216 #, c-format msgid "Password mismatch" msgstr "Parolalar uyuşmuyor." #: ../mdkonline.pm:217 #, c-format msgid "" "Mandriva web services are under maintenance\n" "Please Try again Later" msgstr "" "Mandriva web servisleri şu an için bakımda. " "Daha sonra lütfen tekrar deneyiniz." #: ../mdkonline.pm:218 #, c-format msgid "User Forbidden" msgstr "Kullanıcı yasaklı" #: ../mdkonline.pm:218 #, c-format msgid "User account forbidden by Mandriva web services" msgstr "Kullanıcı hesabı Mandriva web saervisleri tarafından yasaklanmıştır." #: ../mdkonline.pm:219 #, c-format msgid "Connection error" msgstr "Bağlantı hatası" #: ../mdkonline.pm:219 #, c-format msgid "Mandriva web services not reachable" msgstr "Mandriva web servisleri erişilemez" #: ../mdkupdate:68 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate sürüm %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Bu bir serbest yazılımdır ve GNU GPL lisansı altında tekrar " "dağıtılabilinir.\n" "\n" "kullanımı:\n" #: ../mdkupdate:74 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n" msgstr " --update\t\t- Mandriva Update'yi çalıştır.\n" #: ../mdkupdate:75 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf\t\t\t- mnfye özgü betiklere erişin.\n" #: ../mdkupdate:76 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n" msgstr " --update - Mandriva Linux Update'yi çalıştır.\n" #: ../mdkupdate:77 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" msgstr " --debug\t\t\t- kayıt tut\n" #: ../mdkupdate:78 #, c-format msgid "" " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo " "file.\n" msgstr "" #: ../mdkupdate:118 ../mdkupdate:164 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #. -PO: here Live Install is currently *NOT* translated on the desktop, so it's better to keep as it: #: ../mdkupdate:120 #, c-format msgid "" "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live " "Install' wizard." msgstr "" #: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Hazırlanıyor..." #: ../mdkupdate:141 #, c-format msgid "" "Failed to authenticate to the bundle server:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../mdkupdate:164 #, c-format msgid "" "The version of the Mandriva Online client is too old.\n" "\n" "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://" "start.mandriva.com" msgstr "" #: ../mdkupdate:207 #, c-format msgid "This bundle is not well formated. Aborting." msgstr "" #: ../mdkupdate:219 #, c-format msgid "Installing packages ...\n" msgstr "Paketler kuruluyor...\n" #: ../mdkupdate:231 ../mdkupdate:271 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "update_source medyasından paketler güncellenemiyor.\n"