# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# prabu<prabu_anand2000@yahoo.com>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mgaonline 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-23 20:02-0400\n"
"Last-Translator: prabu <prabu_anand2000@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Tamil\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mdkapplet:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Will check updates at %s"
msgstr "பாதுகாப்பு புதுப்பித்தல்"

#: ../mdkapplet:79
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:84
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mageiaonline.com"
msgstr "பிழைகளை ஆங்கிலத்தில் ெதரிவிக்க support@mageiaonline.com\n"

#: ../mdkapplet:90
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "தயவுசெய்து காத்திருக்கவும்..இருக்கும் பொதிகளை கண்டுபிடிக்கப் படுகிறது"

#: ../mdkapplet:95
#, fuzzy, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "வலையமைப்பு அட்ைட எதுவும் காணப்படவில்ைல"

#: ../mdkapplet:101
#, c-format
msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
#, c-format
msgid "An additional package medium is available for your distribution."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:124
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:130
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr ""

#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:146
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:156
#, c-format
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:166
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:171
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "ெசயல்படுத்தப்பட்டுள்ளதா"

#: ../mdkapplet:184
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
#, fuzzy, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "உருகருக்களை நிறுவுங்கள்"

#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
#, c-format
msgid "Add additional package medium"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "புதுப்பித்தல்கள்"

#: ../mdkapplet:228
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "வலையமைப்பாக்கங்களை வடிவமையுங்கள்"

#: ../mdkapplet:229
#, c-format
msgid "Upgrade the system"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:394
#, c-format
msgid ""
"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
"until %s"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:439
#, c-format
msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:446
#, fuzzy, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "டிரேக்பயனரை துவக்கு"

#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
#, c-format
msgid "New version of Mageia distribution"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:464
#, c-format
msgid "Browse"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:473
#, c-format
msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
#, c-format
msgid "More info about this new version"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:482
#, c-format
msgid "Download all packages at once"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:483
#, c-format
msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:489
#, c-format
msgid "Where to download packages:"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "அடுத்து"

#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "நீக்கு"

#: ../mdkapplet:508
#, c-format
msgid ""
"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
"delivered for this system."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:514
#, c-format
msgid "In order to keep your system secure, you can:"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:520
#, fuzzy, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "மாண்ட்ேரக்இணைய"

#: ../mdkapplet:526
#, c-format
msgid "You should get extended maintenance."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:528
#, c-format
msgid ""
"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
"the %s distribution."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:532
#, c-format
msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:542
#, c-format
msgid "Your distribution is no longer supported"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:547
#, c-format
msgid "Extended Maintenance"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:552
#, c-format
msgid ""
"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
"until %s."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:649
#, c-format
msgid ""
"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...)  "
"and may take several hours to complete."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:651
#, c-format
msgid "Estimated download data will be %s"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:652
#, c-format
msgid "You should close all other running applications before continuing."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:655
#, c-format
msgid ""
"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
"available."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:687
#, c-format
msgid "Launching MageiaUpdate\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:719
#, fuzzy, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "தொடர்பில் பிழை நேர்ந்துள்ளது"

#: ../mdkapplet:826
#, fuzzy, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "இயக்க முறைமை"

#: ../mdkapplet:866
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:893
#, fuzzy, c-format
msgid "Mageia Online %s"
msgstr "மாண்ட்ேரக்இணைய"

#: ../mdkapplet:894
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by %s"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:897
#, c-format
msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:899
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr ""

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../mdkapplet:904
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:932
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "எச்சரிக்ைக"

#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
#: ../mdkapplet_gui.pm:264
#, c-format
msgid "More Information"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:952
#, c-format
msgid "Add media"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:967
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "பற்றி..."

#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Updates Configuration"
msgstr "வடிவமைப்பு படித்துக்கொன்டிருக்கிறது\n"

#: ../mdkapplet:971
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:973
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "வெளிச்செல்"

#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
#, c-format
msgid "New medium available"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
#, c-format
msgid ""
"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
"software."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
#, c-format
msgid "Do you want to install this additional software repository?"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
#, c-format
msgid "Mageia Enterprise Server"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
#, c-format
msgid "Adding an additional package medium"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
#, c-format
msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
#, c-format
msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "பிழை"

#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
#, c-format
msgid "Failure while retrieving distributions list:"
msgstr ""

#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
#, c-format
msgid ""
"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
"base updates (up to the %s) for distributions."
msgstr ""

#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
#, c-format
msgid ""
"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
"(until %s)."
msgstr ""

#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
#, c-format
msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
#, c-format
msgid "Lifetime policy"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Online subscription"
msgstr "கணிணியின் பெயர்"

#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "பிழை நேர்ந்துள்ளது மன்னிக்கவும்"

#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
#, c-format
msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
msgstr ""

#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred while adding medium"
msgstr "பிழை நேர்ந்துள்ளது மன்னிக்கவும்"

#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
#, c-format
msgid "Successfully added media!"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
#, c-format
msgid "Successfully added media %s."
msgstr ""

#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "சரி"

#: ../mdkapplet-config:69
#, c-format
msgid "Here you can configure the updates applet"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-config:71
#, c-format
msgid "Update frequency (hours)"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-config:80
#, c-format
msgid "First check delay (minutes)"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-config:89
#, c-format
msgid "Check for newer \"%s\" releases"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
#, c-format
msgid "Check for missing \"%s\" media"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-config:95
#, c-format
msgid "Restricted"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-config:101
#, c-format
msgid "Enterprise"
msgstr ""

#: ../mdkapplet_gui.pm:87
#, c-format
msgid ""
"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
"softwares and Mageia official support."
msgstr ""

#: ../mdkapplet_gui.pm:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Mageia Features"
msgstr "மாண்ட்ேரக்இணைய"

#: ../mdkapplet_gui.pm:213
#, c-format
msgid "More information on your user account"
msgstr ""

#: ../mdkapplet_gui.pm:220
#, c-format
msgid "Your email"
msgstr ""

#: ../mdkapplet_gui.pm:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Your password"
msgstr "தவறான கடவுச்சொல்"

#: ../mdkapplet_gui.pm:228
#, fuzzy, c-format
msgid "Forgotten password"
msgstr "தவறான கடவுச்சொல்"

#: ../mdkapplet_gui.pm:245
#, c-format
msgid "Password and email cannot be empty."
msgstr ""

#: ../mdkapplet_gui.pm:267
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "மூடு"

#: ../mdkapplet_gui.pm:302
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose your upgrade version"
msgstr " உங்கள் பகுதியை தேர்ந்தெடுக்க"

#: ../mdkapplet_gui.pm:306
#, c-format
msgid "Your Powerpack access has ended"
msgstr ""

#: ../mdkapplet_gui.pm:309
#, c-format
msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Mageia Flash"
msgstr "மாண்ட்ேரக்இணைய"

#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Mageia Free"
msgstr "மாண்ட்ேரக்இணைய"

#: ../mdkonline.pm:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Mageia Mini"
msgstr "மாண்ட்ேரக்இணைய"

#: ../mdkonline.pm:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Mageia One"
msgstr "மாண்ட்ேரக்இணைய"

#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Mageia PowerPack"
msgstr "மாண்ட்ேரக்இணைய"

#: ../mdkonline.pm:195
#, c-format
msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:199
#, c-format
msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:213
#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:59
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mageia.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"மாண்டிரேக்இணைய வெளியீடு %s\n"
"உரிமம்; %s Mageia.\n"
"இது சுதந்திரமாக பயன்படுத்தக் கூடிய மென்பொருள், குனு GPL கீழ் வெளியிடப்பட்டுள்ளது\n"
"\n"
"பயன்பாடு\n"

#: ../mdkupdate:64
#, c-format
msgid "  --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr "  --help\t\t- இந்த உதவியை காட்டு.\n"

#: ../mdkupdate:65
#, fuzzy, c-format
msgid "  --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
msgstr "  --applet\t\t-அைனத்து  விவரங்களையும் புதுப்பிக்கவும்\n"

#: ../mdkupdate:66
#, c-format
msgid "  --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:67
#, fuzzy, c-format
msgid "  --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
msgstr "  --applet       -அைனத்து விவரங்களையும் புதுப்பிக்கவும்\n"

#: ../mdkupdate:68
#, c-format
msgid "  --debug\t\t\t- log what is done\n"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:98
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "மாண்ட்ேரக்புதுப்பி ஊடகத்திலிருந்து ெமன்ெபாருைள புதுப்பிக்க முடியவில்ைல\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Mageia Linux"
#~ msgstr "மாண்ட்ேரக்இணைய"

#, fuzzy
#~ msgid "Mandiva Free"
#~ msgstr "மாண்ட்ேரக்இணைய"

#, fuzzy
#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
#~ msgstr "கணிணியின் பெயர்"

#~ msgid "Installation failed"
#~ msgstr "நிறுவுதலில் பிழை நேர்ந்துள்ளது"

#~ msgid "Congratulations"
#~ msgstr "பாராட்டுக்கள்"

#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "மறுெதாடக்கம்"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "ஆம்"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "இல்ைல"

#, fuzzy
#~ msgid "Connecting to"
#~ msgstr "தொடர்பில் பிழை நேர்ந்துள்ளது"

#, fuzzy
#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
#~ msgstr "மாண்டிரேக் கொள்கை"

#, fuzzy
#~ msgid "Security error"
#~ msgstr "பாதுகாப்பு"

#, fuzzy
#~ msgid "Database error"
#~ msgstr "தரவுத்தள பிழை"

#, fuzzy
#~ msgid "Registration error"
#~ msgstr "பதிவு வகை"

#, fuzzy
#~ msgid "Some parameters are missing"
#~ msgstr "தொலைவு அச்சுப்ெபாறியின் பெயர் இல்ைல!"

#, fuzzy
#~ msgid "Password error"
#~ msgstr " %s இன் கடவுச்ெசால்"

#, fuzzy
#~ msgid "Login error"
#~ msgstr "தெரியாத பிழை"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The email you provided is already in use\n"
#~ "Please enter another one\n"
#~ msgstr ""
#~ "செல்லப்பெயர் * %s * ஏற்கனவே பயன்பாட்டில் உள்ளது\n"
#~ "தயவுசெய்து வேறு ஒன்றை தேர்ந்தெடு\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Restriction Error"
#~ msgstr "விளக்கம்: "

#, fuzzy
#~ msgid "Database access forbidden"
#~ msgstr "தரவுத்தள வேவையகம்"

#, fuzzy
#~ msgid "Service error"
#~ msgstr "எழுதுவதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Password mismatch"
#~ msgstr "கடவுச்சொற்கள்"

#, fuzzy
#~ msgid "User Forbidden"
#~ msgstr "பயனர் பட்டி"

#, fuzzy
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "தொடர்பின் பெயர்: "

#~ msgid "Please wait"
#~ msgstr "தயவுசெய்து காத்திருக்கவும்.."

#~ msgid "Installing packages ...\n"
#~ msgstr "பொதிகளை நிறுவப்படுகிறது...\n"

#, fuzzy
#~ msgid "New bundles are available for your system"
#~ msgstr "வலையமைப்பு அட்ைட எதுவும் காணப்படவில்ைல"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure the service"
#~ msgstr "வடிவமை"

#, fuzzy
#~ msgid "Check updates"
#~ msgstr "பாதுகாப்பு புதுப்பித்தல்"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure Now!"
#~ msgstr "வடிவமைப்பு படித்துக்கொன்டிருக்கிறது\n"

#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "செயல்கள்"

#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "வடிவமை"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "நிலவரம்"

#, fuzzy
#~ msgid "Network Connection: "
#~ msgstr "தொலைப்புழங்கி"

#~ msgid "Up"
#~ msgstr "மேல்"

#~ msgid "Down"
#~ msgstr "கீழ்"

#~ msgid "Machine name:"
#~ msgstr "கணிணியின் பெயர்"

#, fuzzy
#~ msgid "Updates: "
#~ msgstr "புதுப்பித்தல்கள்"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown state"
#~ msgstr "தெரியாத பயனர்"

#~ msgid "Wrong Password.\n"
#~ msgstr "தவறான கடவுச்சொல்\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
#~ msgstr "மாண்டிரேக் இணையத்தளத்திற்கு வருக"

#~ msgid "Logs"
#~ msgstr "பதிவுகள்"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "துடை"

#~ msgid ""
#~ "mdonline version %s\n"
#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ "mdonline வெளியீடு %s\n"
#~ "உரிமம்; %s Mageia.\n"
#~ "இது சுதந்திரமாக பயன்படுத்தக் கூடிய மென்பொருள், குனு GPL கீழ் வெளியிடப்பட்டுள்ளது\n"
#~ "\n"
#~ "பயன்பாடு\n"

#~ msgid "Mr."
#~ msgstr "திரு"

#~ msgid "Mrs."
#~ msgstr "திருமதி"

#~ msgid "Ms."
#~ msgstr "திருமதி"

#~ msgid ""
#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
#~ msgstr ""
#~ " வேலைச் செய்ய வேண்டும்.இது உங்கள் கணிணிக்குத் தேவையான \n"
#~ "புதிய நிரல்களை அனுப்ப வடிவமைப்பு விவரங்களை ஓர் தரவுத்தளத்திற்கு\n"
#~ "அனுப்பி வைக்கும்.\n"

#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:"
#~ msgstr ""
#~ "உங்கள் மாண்டிரேக் இணையத்தள பயனர்கணக்கின்\n"
#~ "பெயர்,கடவுச்சொல்லை அடிக்கவும்"

#, fuzzy
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "அதிகபட்ச IP முகவரி:"

#~ msgid "Country"
#~ msgstr "நாடு"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "கடவுச்சொல்"

#, fuzzy
#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..."
#~ msgstr "மாண்டிரேக் இணையத்தளத்திற்கு வருக"

#~ msgid ""
#~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n"
#~ "we are about to upload your configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n"
#~ "\n"
#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
#~ "\n"
#~ "2) your hardware configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
#~ "this service,\n"
#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
#~ "informed\n"
#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
#~ "alerts.\n"
#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
#~ "www.mandrivaexpert.com."
#~ msgstr ""
#~ "மேன்மையான சேவைகளை அளிக்க மாண்டிரேக் இணையத்தளத்திற்கு\n"
#~ "உங்கள் விவரங்கள் அனுப்பப்படுகின்றன\n"
#~ "\n"
#~ "மாயாவி பின்வரும் விவரங்களை  அனுப்பப்விருக்கிறது\n"
#~ "\n"
#~ "1)நிறுவப்பட்டுள்ள நிரல்கள்,\n"
#~ "\n"
#~ "2)கணிணியின் வன்பொருள் வடிவமைப்பு\n"
#~ "\n"
#~ "உங்களுக்கு இது பிடிக்கவில்லையென்றால்,  நீக்கு பொத்தானை அழுத்து\n"
#~ "அடுத்து என்ற பொத்தானை அழுத்தினால் நீங்கள் மாண்டிரேக் இணையத்தளத்திலிருந்து\n"
#~ "பாதுகாப்பு, புதிய நிரல் பற்றி அறியலாம்.\n"
#~ "மேலும் நீங்கள் www.mandrivaexpert.com என்ற இணையத்தளத்திற்கு."

#~ msgid "Connection problem"
#~ msgstr "தொடர்பில் பிழை நேர்ந்துள்ளது"

#, fuzzy
#~ msgid "Create a Mageia Online Account"
#~ msgstr "மாண்ட்ரிவ க்ளப் கணக்கு"

#, fuzzy
#~ msgid "Greeting:"
#~ msgstr "பச்சை"

#~ msgid "First name:"
#~ msgstr "முதல் பெயர்"

#, fuzzy
#~ msgid "Last name:"
#~ msgstr "முதல் பெயர்"

#~ msgid "Confirm Password:"
#~ msgstr "கடவுச்சொல்லை உறுதிச் செய்:"

#~ msgid ""
#~ "The passwords do not match\n"
#~ " Please try again\n"
#~ msgstr ""
#~ "கடவுச்சொற்கள் பொருத்தமாக இல்லை.\n"
#~ "தயவுசெய்து மீண்டும் முயன்று பார்க்கவும்\n"

#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
#~ msgstr "சரியான மின்னஞ்சல் முகவரி அல்ல!\n"

#~ msgid "Your upload was successful!"
#~ msgstr "உங்கள் மேலேற்றுதல் வெற்றியடைந்தது"

#~ msgid ""
#~ "From now you will receive on security and updates \n"
#~ "announcements thanks to Mageia Online."
#~ msgstr ""
#~ "இப்போது முதல் நீங்கள் மாண்டிரேக் இணையத்தளத்திலிருந்து\n"
#~ "பாதுகாப்பு, புதிய நிரல் பற்றி அறியலாம்"

#~ msgid ""
#~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n"
#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
#~ msgstr ""
#~ "மாண்டிரேக் இணையம் உங்கள் கணிணியில் புதிய நிரல்களை நிறுவும்\n"
#~ "புதிய நிரல் பற்றி அறிய உங்கள் கணிணியில் நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
#~ msgstr "உங்கள் மேலேற்றுதல் வெற்றியடைந்தது"

#, fuzzy
#~ msgid "Problem uploading configuration"
#~ msgstr "வடிவமைப்பு படித்துக்கொன்டிருக்கிறது\n"

#, fuzzy
#~ msgid "  --applet\t\t- launch Mageia Update.\n"
#~ msgstr "  --applet\t\t-அைனத்து  விவரங்களையும் புதுப்பிக்கவும்\n"

#~ msgid "Sending configuration..."
#~ msgstr "அமைப்பை அனுப்புகிறது"

#~ msgid "Mageia Update could not contact the site, we will try again."
#~ msgstr ""
#~ "மாண்ட்ேரக்புதுப்பி  இணையத்தளத்துடன் தொடர்பு \n"
#~ "கொள்ள முடியவில்லை,பிறகு முயலுங்கள்"

#~ msgid "Login:"
#~ msgstr "பயனர்கணக்கின் பெயர்"

#~ msgid "or"
#~ msgstr "அல்லது"

#~ msgid ""
#~ "Your login or password was wrong.\n"
#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account "
#~ "on Mageia Online.\n"
#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mageia "
#~ "Online.\n"
#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n"
#~ " (only alphabetical characters are admitted)"
#~ msgstr ""
#~ "உங்கள்  பயனர்கணக்கு அல்லது கடவுச்சொல் தவறானது.\n"
#~ "மீண்டும் முயன்று பார்க்கலாம், அல்லது மாண்டிரேக் இணையத்தளத்தில்\n"
#~ "புதிய பயனர்கணக்கு துவக்கலாம்.\n"
#~ "மாண்டிரேக் இணையத்தளத்தில் பயனர்கணக்கு துவக்க, முதல் பக்கத்திற்குச்\n"
#~ "செல்லவும் ஆனால் ஆங்கில்த்தில் கணிணிக்குப் பெயரிட வேண்டும்\n"
#~ "எழுத்துகள் மடடுமே பயனிக்கலாம்"

#~ msgid "Problem connecting to server \n"
#~ msgstr "சேவையகத்தோடு  இணைவதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது\n"

#~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
#~ msgstr "மாண்ட்ேரக்புதுப்பி ஊடகத்திலிருந்து ெமன்ெபாருைள புதுப்பிக்க முடியவில்ைல\n"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "முன்னது"

# inserted a \n because Mageia Online has a bug, it doens't wrap long
# lines and the end of the line is not visible on the window...
#, fuzzy
#~ msgid "I don't have a Mageia Online account and I want to subscribe"
#~ msgstr ""
#~ "மாண்டிரேக் இணையத்தளத்ளத்தில் எனக்கு\n"
#~ "பயனர்கணக்கு இல்லை.எனக்கொன்று "

#~ msgid "Mageia Linux Privacy Policy"
#~ msgstr "மாண்டிரேக் கொள்கை"

#~ msgid "Authentification"
#~ msgstr "நல்குாிமை"

#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "முடிந்தது"

#~ msgid "automated Upgrades"
#~ msgstr "புதிய நிரல்களை நிறுவ"

#~ msgid "Quitting Wizard\n"
#~ msgstr "மாயாவியை விட்டு வெளிச்செல்\n"

#~ msgid "Subscribe"
#~ msgstr "வேண்டும்"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "மின்னஞ்சல் "

#~ msgid "Yes I want automated updates"
#~ msgstr "ஆம், எனக்கு நிரல்கள் தானகவே மேம்படுத்தப்பட வேண்டும்"

#~ msgid "  --security     - use only security media.\n"
#~ msgstr "  --security     - பாதுகாப்பு ஊடகத்தை மட்டும் பயன்படுத்து.\n"

#~ msgid "  -v             - verbose mode.\n"
#~ msgstr "  -v             - விளக்கமாக காட்டு.\n"

#~ msgid ""
#~ "You need to have an account on Mageia Online, or update your subscription."
#~ msgstr "மாண்ட்ேரக் இணையத்தில் கணக்கில்ைல, அல்லது சந்தாைவ புதுப்பிக்கவும்"

#~ msgid "Your login or password may be wrong"
#~ msgstr "உங்கள் பயனர்கணக்கு அல்லது கடவுச்ெசால் தவறானது"

#~ msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n"
#~ msgstr "மாண்ட்ேரக்புதுப்பி ஊடகத்ைத உருவாக்க முடியவில்ைல.\n"

#~ msgid "Africa"
#~ msgstr "ஆப்ரிக்கா"

#~ msgid "Asia"
#~ msgstr "ஆசியா"

#~ msgid "Australia"
#~ msgstr "ஆஸ்திரேலியா"

#~ msgid "Europe"
#~ msgstr "ஐரோப்பா"

#~ msgid "North America"
#~ msgstr "வட அமெரிக்கா"

#~ msgid "South America"
#~ msgstr "தென் அமெரிக்கா"

#~ msgid "Back"
#~ msgstr "பின்னால்"

#~ msgid "Warning: No browser specified"
#~ msgstr "எச்சரிக்கை: நீங்கள் எந்த மேலோடியையும் தேர்வுச் செய்யவில்லை"

#~ msgid "Sending your Configuration"
#~ msgstr "உங்கள்  வடிவமைப்புகள் அனுப்பப்படுகின்றன"

#~ msgid "Error while sending informations"
#~ msgstr "அனுப்பப்படுவதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது"

#~ msgid ""
#~ "There was an error while sending your personal informations.\n"
#~ "\n"
#~ "Press Next to try and send your configuration again."
#~ msgstr ""
#~ "அனுப்பப்படுவதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது.\n"
#~ "\n"
#~ "தயவுசெய்து காத்திருந்து பின்னர் அனுப்பவும்"

#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "முடிந்தது"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "சரி"

#~ msgid ""
#~ "Do you really want to abort Mageia Online?\n"
#~ "To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
#~ "to really quit it press 'Quit'."
#~ msgstr ""
#~ "நீங்கள் நிச்சயமாக மாண்டிரேக்இணையத்தை பயன்படுத்த விரும்பவில்லையா ?\n"
#~ "மாயாவியை தொடர நீக்கு பொத்தானை அழுத்துங்கள்,\n"
#~ "நிச்சயமாக வெளியேர வெளிச்செல் பாத்தானை அழுத்துங்கள்"

#~ msgid "Really abort? - Mageia Online"
#~ msgstr "நீங்கள் நிச்சயமாக மாண்டிரேக்இணையத்தை முடிக்கவேண்டுமா"