# translation of mdkonline-sv.po to # translation of mdkonline-sv.po to # translation of mdkonline-sv.po to # translation of mdkonline-sv.po to # translation of mdkonline-sv.po to # Översättning av Mandriva Online-sv.po till svenska # translation of Mandriva Online-sv.po to Svenska # Copyright (C) 2001,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Mattias Newzella , 2001, 2002,2003. # Cecilia Johnsson , 2002. # Henrik Borg , 2002. # Mattias Dahlberg , 2002. # Kenneth Krekula , 2004. # Lars Westergren , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline-sv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-07-07 06:30+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-01 13:36+0100\n" "Last-Translator: Lars Westergren \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: ../mdkapplet:62 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Ditt system är uppdaterat" #: ../mdkapplet:68 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrivaonline.net" msgstr "" "Problem med tjänstens konfiguration. Var vänlig kontrollera loggar och " "skicka e-post till support@mandrivaonline.net" #: ../mdkapplet:74 #, c-format msgid "System is busy. Please wait ..." msgstr "Systemet är upptaget. Var god vänta ..." #: ../mdkapplet:80 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Nya uppdateringar finns tillgängliga för ditt system" #: ../mdkapplet:86 #, c-format msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" msgstr "Tjänsten är ej konfigurerad. Klicka på \"Konfigurera tjänsten\"" #: ../mdkapplet:92 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Nätverket är nere. Var vänlig konfigurera ditt nätverk." #: ../mdkapplet:98 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Tjänsten är ej aktiverad. Klicka på \"Online webbsajt\"" #: ../mdkapplet:104 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "" "Denna version stöds inte (för gammal version, eller utvecklingsversion)" #: ../mdkapplet:109 ../mdkapplet:162 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Installera uppdateringar" #: ../mdkapplet:110 #, c-format msgid "Configure the service" msgstr "Konfigurera tjänsten" #: ../mdkapplet:111 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Kontrollera om det finns uppdateringar" #: ../mdkapplet:112 ../mdkapplet:165 ../mdkonline:93 ../mdkonline:97 #: ../mdkonline:135 ../mdkupdate:171 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Vänta" #: ../mdkapplet:112 ../mdkapplet:164 ../mdkapplet:165 #, c-format msgid "Check updates" msgstr "Kontrollera om det finns uppdateringar" #: ../mdkapplet:114 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Online webbsajt" #: ../mdkapplet:115 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Konfigurera nätverket" #: ../mdkapplet:116 #, c-format msgid "Configure Now!" msgstr "Konfigurera nu!" #: ../mdkapplet:150 ../mdkapplet:232 #, c-format msgid "Mandriva Linux Updates Applet" msgstr "Mandriva Linux uppdateringsapplet" #: ../mdkapplet:160 #, c-format msgid "Actions" msgstr "Åtgärder" #: ../mdkapplet:163 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Konfigurera" #: ../mdkapplet:167 #, c-format msgid "See logs" msgstr "Kontrollera loggar" #: ../mdkapplet:170 #, c-format msgid "Status" msgstr "Status" #: ../mdkapplet:174 ../mdkapplet:392 #, c-format msgid "Close" msgstr "Stäng" #: ../mdkapplet:213 #, c-format msgid "Network Connection: " msgstr "Nätverksanslutning: " #: ../mdkapplet:213 #, c-format msgid "Up" msgstr "Upp" #: ../mdkapplet:213 #, c-format msgid "Down" msgstr "Ner" #: ../mdkapplet:214 #, c-format msgid "Last check: " msgstr "Sist kontrollerat: " #: ../mdkapplet:215 ../mdkonline:131 #, c-format msgid "Machine name:" msgstr "Datornamn:" #: ../mdkapplet:216 #, c-format msgid "Updates: " msgstr "Uppdateringar: " #: ../mdkapplet:220 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Startar drakconnect\n" #: ../mdkapplet:224 #, c-format msgid "Launching mdkupdate --applet\n" msgstr "Startar mdkupdate --applet\n" #: ../mdkapplet:227 #, c-format msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "Mandriva Online verkar ha ominstallerats,startar om applet ...." #: ../mdkapplet:238 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Beräknar nya uppdateringar...\n" #: ../mdkapplet:240 #, c-format msgid "Connecting to" msgstr "Ansluter till" #: ../mdkapplet:251 #, c-format msgid "Response from Mandriva Online server\n" msgstr "Svar från Mandriva Online server\n" #: ../mdkapplet:269 #, c-format msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Kontrollerar... Uppdateringar finns tillgängliga\n" #: ../mdkapplet:274 #, c-format msgid "Development release not supported by service" msgstr "Utvecklingsversion stöds inte av tjänsten" #: ../mdkapplet:275 #, c-format msgid "Too old release not supported by service" msgstr "För gammal version för att stödjas av tjänsten" #: ../mdkapplet:276 #, c-format msgid "Unknown state" msgstr "Okänd status" #: ../mdkapplet:277 #, c-format msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n" msgstr "Online tjänster avaktiverade. Kontakta Mandriva Online\n" #: ../mdkapplet:278 #, c-format msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Felaktigt lösenord.\n" #: ../mdkapplet:279 #, c-format msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "Fel åtgärd, värd eller login.\n" #: ../mdkapplet:280 #, c-format msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " "proxy settings)\n" msgstr "" "Något verkar fel med dina nätverksinställningar (kontrollera dina routing-, " "brandväggs- och proxyinställningar)\n" #: ../mdkapplet:282 #, c-format msgid "" "Problem occured while connecting to the server, please contact the support " "team" msgstr "Ett problem uppstod när servern skulle kontaktas, kontakta supporten." #: ../mdkapplet:284 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Systemet är uppdaterat\n" #: ../mdkapplet:316 #, c-format msgid "No check" msgstr "Ingen kontroll" #: ../mdkapplet:329 #, c-format msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "Kontrollerar konfigurationsfil: Ej tillgänglig\n" #: ../mdkapplet:332 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Kontrollerar nätverk: verkar avaktiverat\n" #: ../mdkapplet:382 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Loggar" #: ../mdkapplet:398 #, c-format msgid "Clear" msgstr "Töm" #: ../mdkapplet:425 #, c-format msgid "About..." msgstr "Om.." #: ../mdkapplet:426 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Kör alltid vid uppstart" #: ../mdkapplet:428 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: ../mdkonline:58 ../mdkonline:110 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: ../mdkonline:61 #, c-format msgid "I already have an account" msgstr "Jag har redan ett konto" #: ../mdkonline:62 #, c-format msgid "I want to subscribe" msgstr "Jag vill prenumerera" #: ../mdkonline:93 #, c-format msgid "Reading configuration\n" msgstr "Läser konfiguration\n" #: ../mdkonline:97 #, c-format msgid "Sending configuration..." msgstr "Skickar konfiguration..." #: ../mdkonline:113 #, c-format msgid "" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Den här assistenten kommer hjälpa dig att ladda upp din\n" "konfiguration (paket, hårdvarukonfiguration) till en centraliserad\n" "databas för att kunna hålla dig informerad om säkerhetsuppdateringar\n" "och andra användbara uppdateringar.\n" #: ../mdkonline:118 #, c-format msgid "Account creation or authentication" msgstr "Skapar eller autentiserar konto" #: ../mdkonline:123 #, c-format msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:" msgstr "Ange ditt Mandriva Online-användarnamn, lösenord och datornamn:" #: ../mdkonline:129 ../mdkonline:160 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Användarnamn:" #: ../mdkonline:130 ../mdkonline:161 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" #: ../mdkonline:135 #, c-format msgid "Connecting to Mandriva Online website..." msgstr "Kontaktar Mandriva Onlines websajt" #: ../mdkonline:143 #, c-format msgid "" "In order to benefit from Mandriva Online services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrivaexpert.com." msgstr "" "För att dra nytta av fördelarna hos Mandriva Online\n" "kommer vi att sända över din konfiguration.\n" "\n" "Guiden kommer nu att sända följande information till Mandriva:\n" "1) listan på de paket du har installerat på systemet,\n" "2) din hårdvarukonfiguration.\n" "\n" "Om du inte känner dig komfortabel med denna idé, eller inte vill dra nytta " "av fördelarna med denna tjänst,\n" "klicka på \"Avbryt\". Genom att klicka på \"Nästa\", tillåter du oss att " "hålla dig informerad\n" "om säkerhetsuppdateringar och användbara uppgraderingar via personligt " "utformad e-post.\n" "Du kan även dra nytta av de rabbatterade supporttjänsterna på \n" "www.mandrivaexpert.com." #: ../mdkonline:145 ../mdkonline:184 ../mdkupdate:141 #, c-format msgid "Connection problem" msgstr "Anslutningsproblem" #: ../mdkonline:145 #, c-format msgid "or" msgstr "eller" #: ../mdkonline:145 #, c-format msgid "wrong password:" msgstr "felaktigt lösenord:" #: ../mdkonline:145 #, c-format msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "Mandriva Online.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to Mandriva " "Online.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Ditt användarnamn eller lösenord var felaktigt.\n" " Antingen behöver du ange det igen eller så behöver du skapa ett konto på " "Mandriva Online.\n" " I det senare fallet måste du gå tillbaks till första steget för att ansluta " "till Mandriva Online.\n" " Var medveten om att du måste ange ett datornamn \n" " (bara alfabetiska tecken är tillåtna)" #: ../mdkonline:157 #, c-format msgid "Create a Mandriva Online Account" msgstr "Skapa ett Mandriva Online konto" #: ../mdkonline:162 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Bekräfta lösenord:" #: ../mdkonline:163 #, c-format msgid "Mail contact:" msgstr "E-postadress:" #: ../mdkonline:167 #, c-format msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "Lösenorden är inte lika.\n" " Försök igen.\n" #: ../mdkonline:167 #, c-format msgid "Please provide a login" msgstr "Var vänlig ange användarnamn" #: ../mdkonline:167 #, c-format msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "Inte en giltig e-postadress.\n" #: ../mdkonline:173 #, c-format msgid "" "Mandriva Online Account successfully created.\n" "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" msgstr "" "Mandriva Online konto skapades.\n" "Klicka \"Nästa\" för att autentisera och ladda upp din konfiguration\n" #: ../mdkonline:182 #, c-format msgid "Your upload was successful!" msgstr "Uppladdningen lyckades!" #: ../mdkonline:182 #, c-format msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to Mandriva Online." msgstr "" "Från och med nu kommer du att få säkerhets-\n" "och uppdateringsannonseringar tack vare Mandriva Online." #: ../mdkonline:182 #, c-format msgid "" "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "Mandriva Online erbjuder dig möjligheten att automatisera uppdateringarna.\n" "Ett program kommer regelbundet att köras på systemet och vänta på nya " "uppdateringar.\n" #: ../mdkonline:184 #, c-format msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" msgstr "Ett fel inträffade när filerna laddades upp, var vänlig försök igen" #: ../mdkonline:190 #, c-format msgid "Country" msgstr "Land" #: ../mdkonline:207 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Gratulerar" #: ../mdkonline:207 #, c-format msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n" msgstr "Konfigureringen av ditt Mandriva Online-konto lyckades\n" #: ../mdkonline:223 #, c-format msgid "Configuration uploaded successfully" msgstr "Uppladdning av konfigurationen klar" #: ../mdkonline:224 #, c-format msgid "Problem uploading configuration" msgstr "Problem uppstod vid konfigurationens uppladdning" #: ../mdkonline:226 #, c-format msgid "" "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/" "firewall bad settings" msgstr "" "Kan ej ansluta till Mandriva Onlines webbsajt: Fel användarnamn/lösenord, " "eller felaktiga inställningar för router/brandvägg." #: ../mdkonline.pm:54 #, c-format msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" msgstr "Användarnamn och lösenord bör vara mindre än 12 tecken\n" #: ../mdkonline.pm:55 #, c-format msgid "Special characters are not allowed\n" msgstr "Specialtecken är ej tillåtna\n" #: ../mdkonline.pm:56 #, c-format msgid "Please fill in all fields\n" msgstr "Fyll i alla fält\n" #: ../mdkonline.pm:57 #, c-format msgid "Email not valid\n" msgstr "Ogiltig epostadress\n" #: ../mdkonline.pm:58 #, c-format msgid "Account already exists\n" msgstr "Kontot existerar redan\n" #: ../mdkonline.pm:64 #, c-format msgid "Problem connecting to server \n" msgstr "Problem med att kontakta servern \n" #: ../mdkupdate:60 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "Mandriva Update version %s\n" "Copyright © %s Mandriva.\n" "Det här är fri programvara och får distribueras enligt villkoren i GNU GPL.\n" "\n" "användning:\n" #: ../mdkupdate:65 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - visa det här hjälpmeddelandet.\n" #: ../mdkupdate:66 #, c-format msgid " --auto - Mandriva Update launched automatically.\n" msgstr " --auto - Mandriva Update startas automatiskt.\n" #: ../mdkupdate:67 #, c-format msgid " --applet - launch Mandriva Update.\n" msgstr " --applet - starta Mandriva Update.\n" #: ../mdkupdate:68 #, c-format msgid " --mnf - launch mnf specific scripts.\n" msgstr "" #: ../mdkupdate:69 #, fuzzy, c-format msgid " --noX - text mode version of Mandriva Update.\n" msgstr " --applet - starta Mandriva Update.\n" #: ../mdkupdate:77 #, c-format msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first" msgstr "%s fil ej funnen. Kör mdkonline guiden först" #: ../mdkupdate:141 #, c-format msgid "Mandriva Update could not contact the site, we will try again." msgstr "Mandriva Update kunde ej nå sajten, kommer försöka igen senare." #: ../mdkupdate:149 #, c-format msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok" msgstr "" #: ../mdkupdate:171 #, c-format msgid "Installing packages ...\n" msgstr "Installerar paket...\n" #: ../mdkupdate:174 ../mdkupdate:259 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Kunde ej uppdatera paket från update_source källan.\n" #~ msgid "" #~ "Problem occurred while connecting to the server, please contact the " #~ "support team" #~ msgstr "" #~ "Ett problem uppstod när servern skulle kontaktas, kontakta supporten."