# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Mattias Newzella , 2001,2002. # Cecilia Johnsson , 2002 # Henrik Borg , 2002 # Mattias Dahlberg , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-28 04:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-28 19:13+0100\n" "Last-Translator: Mattias Dahlberg \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: mdkonline:71 msgid "Africa" msgstr "Afrika" #: mdkonline:72 msgid "Asia" msgstr "Asien" #: mdkonline:73 msgid "Australia" msgstr "Australien" #: mdkonline:74 msgid "Europe" msgstr "Europa" #: mdkonline:75 msgid "USA" msgstr "USA" #: mdkonline:76 msgid "South America" msgstr "Sydamerika" #: mdkonline:97 mdkonline:215 mdkonline:248 msgid "Next" msgstr "Nästa" #: mdkonline:98 msgid "Finish" msgstr "Klar" #: mdkonline:99 mdkonline:522 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: mdkonline:100 mdkonline:216 mdkonline:250 mdkonline:252 msgid "Back" msgstr "Tillbaka" #: mdkonline:102 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Jag har inget Mandrake Online-konto och jag vill " #: mdkonline:103 msgid "Subscribe" msgstr "Prenumerera" #: mdkonline:119 msgid "Yes I want automated updates" msgstr "Ja, jag vill ha automatiska uppdateringar" #: mdkonline:164 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Avslutar guiden\n" #: mdkonline:262 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Varning: Ingen webbläsare specificerad" #: mdkonline:296 mdkonline:358 msgid "Connection problem" msgstr "Anslutningsproblem" #: mdkonline:296 mdkonline:358 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "" "Mandrake Online kunde inte kontaktas, försök igen vid ett senare tillfälle." #: mdkonline:308 msgid "Wrong password" msgstr "Felaktigt lösenord" #: mdkonline:308 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Ditt användarnamn eller lösenord var felaktigt.\n" " Antingen behöver du skriva det igen eller så behöver du skapa ett konto på " "MandrakeOnline.\n" " I det senare fallet måste du gå tillbaks till första steget för att ansluta " "till MandrakeOnline.\n" " Var medveten om att du måste ange ett datornamn \n" " (bara alfabetiska tecken är tillåtna)" #: mdkonline:367 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Välkommen till Mandrake Online" #: mdkonline:368 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline [1].\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Vid det här steget är det meningen att du ska ha ett konto hos Mandrake\n" "Online [1]. Den här assistenten kommer hjälpa dig att ladda upp din\n" "konfiguration (paket, hårdvarukonfiguration) till en centraliserad\n" "databas för att kunna hålla dig informerad om säkerhetsuppdateringar\n" "och andra användbara uppdateringar.\n" #: mdkonline:385 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Mandrakes integritetspolicy" #: mdkonline:390 msgid "Authentification" msgstr "Autentisering" #: mdkonline:391 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "Ange ditt MandrakeOnline-konto, lösenord och datornamn:" #: mdkonline:393 msgid "Login:" msgstr "Användarnamn:" #: mdkonline:393 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" #: mdkonline:393 msgid "Machine name:" msgstr "Datornamn:" #: mdkonline:397 msgid "Sending your Configuration" msgstr "Skickar din konfiguration" #: mdkonline:398 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username\\@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "För att dra nytta av fördelarna hos MandrakeOnline\n" "kommer vi att sända över din konfiguration.\n" "\n" "Guiden kommer nu att sända följande information till MandrakeSoft:\n" "1) listan på dem paket du har installerat på ditt system,\n" "2) din hårdvarukonfiguration.\n" "\n" "Om du inte känner dig komfortabel med denna idé, eller inte vill dra nytta " "av fördelarna med denna tjänst,\n" "tryck på \"Cancel\". Genom att trycka på \"Next\", tillåter du oss att hålla " "dig informerad\n" "om säkerhetsuppdateringar och användbara uppgraderingar via personligt " "utformad e-post.\n" "Du kan även dra nytta av de rabbatterade supporttjänsterna på \n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Slutligen kommer ett e-postalias med ditt användarnamn\\@mandrakeonline.net " "att tillhandahållas dig." #: mdkonline:406 msgid "Error while sending informations" msgstr "Fel vid sändning av information" #: mdkonline:407 msgid "" "There was an error while sending your personal informations.\n" "\n" "Press Next to try and send your configuration again." msgstr "" "Det uppstod ett fel när din personliga information skulle skickas.\n" "\n" "Klicka på \"Nästa\" för att försöka skicka den igen." #: mdkonline:413 msgid "Finished" msgstr "Klar" #: mdkonline:414 msgid "Your upload was successful!" msgstr "Din uppladdning lyckades!" #: mdkonline:414 msgid "" "From now you will receive on security\n" "and updates announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "Från och med nu kommer du att få säkerhets-\n" "och uppdateringsannonseringar tack vare Mandrake Online." #: mdkonline:414 msgid "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates." msgstr "" "MandrakeOnline erbjuder dig möjligheten att automatisera uppdateringarna" #: mdkonline:414 msgid "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "Ett program kommer regelbundet att köras på ditt system och vänta på nya " "uppdateringar\n" #: mdkonline:419 msgid "automated Upgrades" msgstr "automatiska uppdateringar" #: mdkonline:430 msgid "Choose your geographical location" msgstr "Välj din geografiska placering" #: mdkonline:461 #, c-format msgid "cannot open this file for read: %s" msgstr "kan inte öppna den här filen för läsning: %s" #: mdkonline:497 msgid "OK" msgstr "Ok" #: mdkonline:503 mdkonline:529 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:518 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: mdkonline:527 msgid "" "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" "to really quit it press 'Quit'." msgstr "" "Vill du verkligen avbryta Mandrake Online?\n" "För att återgå till guiden, klicka på \"Avbryt\",\n" "för att verkligen avsluta klicka på \"Avsluta\"." #: mdkonline:531 msgid "Really abort? - MandrakeOnline" msgstr "Verkligen avbryta? - Mandrake Online" #: mdkonline:607 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:608 msgid "Welcome" msgstr "Välkommen" #: mdkonline:632 msgid "Close" msgstr "Stäng"