# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: # Cecilia Johnsson , 2002 # Henrik Borg , 2002 # Kenneth Krekula , 2004-2005,2007 # Kristoffer Grundström , 2013 # Kristoffer Grundström , 2015 # Lars Westergren , 2004-2005 # Mattias Dahlberg , 2002 # Mattias Newzella , 2001-2003 # Michael Eklund , 2014-2016 # Thomas Backlund , 2011 # Thomas Backlund , 2005-2006,2008-2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-29 00:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-30 12:41+0000\n" "Last-Translator: Michael Eklund \n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "sv/)\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mgaapplet:82 #, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Kommer att söka uppdateringar vid %s" #: ../mgaapplet:90 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Ditt system är uppdaterat" #: ../mgaapplet:95 #, c-format msgid "Service configuration problem. Please check the logs and contact %s." msgstr "Fel i konfigurationen av tjänsten. Kontrollera loggen och kontakta %s." #: ../mgaapplet:101 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Vänta, hittar tillgängliga paket..." #: ../mgaapplet:106 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Nya uppdateringar är tillgängliga för ditt system" #: ../mgaapplet:112 #, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released" msgstr "En ny version av Mageia-distributionen har släppts" #: ../mgaapplet:123 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Nätverket är nere. Var vänlig konfigurera ditt nätverk" #: ../mgaapplet:129 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "" "Tjänsten är inte aktiverad. Var snäll och klicka på \"Online webbsajt\"" #: ../mgaapplet:134 ../mgaapplet:140 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "urpmi-databas låst" #: ../mgaapplet:145 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "" "Denna version stöds inte (för gammal version, eller utvecklingsversion)" #: ../mgaapplet:150 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" "Inget medium hittat. Du måste lägga till något media i 'Programhanteraren " "för källor'." #: ../mgaapplet:155 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "Du har redan minst ett media för uppdatering konfigurerat, men\n" "samtliga är för närvarande inaktiverade. Du bör köra 'Programhanteraren\n" "för källor' och aktivera minst ett (titta i kolumnen \"%s\").\n" "\n" "Starta sedan om \"%s\"." #: ../mgaapplet:160 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Aktiverad" #: ../mgaapplet:166 ../mgaapplet:688 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Installera uppdateringar" #: ../mgaapplet:167 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Kontrollera om det finns uppdateringar" #: ../mgaapplet:168 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Konfigurera nätverket" #: ../mgaapplet:169 #, c-format msgid "Upgrade the system" msgstr "Uppgradera systemet" #: ../mgaapplet:343 #, c-format msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." msgstr "Mottog SIGHUP (en uppgradering blev troligen klar), startar om applet." #: ../mgaapplet:350 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Startar drakconnect\n" #: ../mgaapplet:357 ../mgaapplet:433 ../mgaapplet:494 #, c-format msgid "New version of Mageia distribution" msgstr "Ny version av Mageia distribution" #: ../mgaapplet:362 #, c-format msgid "Browse" msgstr "Bläddra" #: ../mgaapplet:366 ../mgaapplet-upgrade-helper:89 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:137 ../mgaapplet-upgrade-helper:170 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:176 ../mgaapplet-upgrade-helper:224 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:283 ../mgaapplet_gui.pm:207 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fel" #: ../mgaapplet:366 #, c-format msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!" msgstr "Du måste välja en mapp som ägs av den huvudsakliga administratören!" #: ../mgaapplet:373 #, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released." msgstr "En ny version av Mageia distributionen har släppts." #: ../mgaapplet:375 ../mgaapplet:445 #, c-format msgid "More info about this new version" msgstr "Mera info om denna nya version" #: ../mgaapplet:377 ../mgaapplet:439 #, c-format msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" msgstr "Vill du uppgradera till '%s' distributionen?" #: ../mgaapplet:379 ../mgaapplet:449 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "Fråga inte nästa gång" #: ../mgaapplet:380 #, c-format msgid "Download all packages at once" msgstr "Ladda ner alla paket på en gång" #: ../mgaapplet:381 #, c-format msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" msgstr "(Varning: Du behöver en massa extra ledigt rum)" #: ../mgaapplet:386 #, c-format msgid "Where to download packages:" msgstr "Ladda ner filer till:" #: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:454 ../mgaapplet:520 ../mgaapplet_gui.pm:195 #, c-format msgid "Next" msgstr "Nästa" #: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:454 ../mgaapplet:520 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:143 ../mgaapplet-upgrade-helper:159 #: ../mgaapplet_gui.pm:195 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../mgaapplet:406 #, c-format msgid "" "Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be " "delivered for this system." msgstr "" "Underhåll av denna Mageia version har upphört. Inga mera uppdateringar " "kommer att distribueras till detta system." #: ../mgaapplet:412 #, c-format msgid "In order to keep your system secure, you can:" msgstr "För att hålla ditt system säkert kan du:" #: ../mgaapplet:418 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: ../mgaapplet:419 #, c-format msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." msgstr "Du borde uppgradera till en nyare version av %s distributionen." #: ../mgaapplet:428 #, c-format msgid "Your distribution is no longer supported" msgstr "Din distribution stöds inte längre" #: ../mgaapplet:511 #, c-format msgid "" "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " "and may take several hours to complete." msgstr "" "Denna uppgradering kräver en snabb nätförbindelse (kabel, xDSL, ...) och kan " "ta flera timmar innan det är färdigt." #: ../mgaapplet:513 #, c-format msgid "Estimated download data will be %s" msgstr "Uppskattad nerladdad data kommer att vara %s" #: ../mgaapplet:514 #, c-format msgid "You should close all other running applications before continuing." msgstr "Du bör stänga alla andra applikationer förrän du fortsätter." #: ../mgaapplet:517 #, c-format msgid "" "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " "available." msgstr "" "Du borde koppla din bärbara till väggströmen och fast nätanslutning i " "stället för trådlöst om det är tillgängligt." #: ../mgaapplet:551 #, c-format msgid "Launching MageiaUpdate\n" msgstr "Startar MageiaUpdate\n" #: ../mgaapplet:569 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Beräknar nya uppdateringar...\n" #: ../mgaapplet:607 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Kontrollerar nätverk: verkar avaktiverat\n" #: ../mgaapplet:634 #, c-format msgid "Mageia Online %s" msgstr "Mageia Online %s" #: ../mgaapplet:635 ../mgaapplet:636 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" msgstr "Copyright (C) %s, %s" #: ../mgaapplet:639 #, c-format msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services." msgstr "Mageia Online ger tillgång till Mageia webtjänster." #: ../mgaapplet:641 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Online webbsajt" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../mgaapplet:645 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Thomas Backlund \n" #: ../mgaapplet:674 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Varning" #: ../mgaapplet:677 ../mgaapplet:682 ../mgaapplet_gui.pm:227 #, c-format msgid "More Information" msgstr "Mera information" #: ../mgaapplet:690 #, c-format msgid "Add media" msgstr "Lägg till media" #: ../mgaapplet:709 #, c-format msgid "About..." msgstr "Om.." #: ../mgaapplet:711 ../mgaapplet-config:43 ../mgaapplet-config:64 #, c-format msgid "Updates Configuration" msgstr "Konfiguration av uppdateringar" #: ../mgaapplet:713 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Kör alltid vid uppstart" #: ../mgaapplet:715 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: ../mgaapplet-config:65 #, c-format msgid "Here you can configure the updates applet" msgstr "Här kan du konfigurera uppdaterings-programmet" #: ../mgaapplet-config:67 #, c-format msgid "Update frequency (hours)" msgstr "Uppdaterings-frekvens (timmar)" #: ../mgaapplet-config:75 #, c-format msgid "First check delay (minutes)" msgstr "Fördröjning vid första kontroll (minuter)" #: ../mgaapplet-config:83 #, c-format msgid "Check for newer Mageia releases" msgstr "Kontrollera efter nyare Mageia distributioner" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:86 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)" msgstr "" "Ditt system har inte tillräckligt med ledigt utrymme på %s för en " "uppgradering (%dMB <%dMB)" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:141 ../mgaapplet-upgrade-helper:225 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:284 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Installationen misslyckades" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:142 #, c-format msgid "Installation logs can be found in '%s'" msgstr "Installationsloggar kan hittas på '%s'" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:143 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Försök igen" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:152 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Gratulerar" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:156 #, c-format msgid "Upgrade to Mageia %s release was successful." msgstr "Uppgraderingen till Mageia %s distributionen lyckades." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:158 #, c-format msgid "You must restart your system." msgstr "Du måste starta om ditt system." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:159 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Starta om" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:170 #, c-format msgid "Unable to download distro list" msgstr "Kunde inte ladda ner distributionslistan" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:176 #, c-format msgid "Distribution version %s was not found in the update list" msgstr "Distribution version %s hittades inte i uppdateringslistan" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:185 #, c-format msgid "Preparation Required" msgstr "Förberedning krävs" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:185 #, c-format msgid "" "In order to upgrade, your current installation needs to be prepared.\n" "\n" "Do you wish to do this preparation now?" msgstr "" "För att uppgradera måste din nuvarande installation förberedas.\n" "\n" "Vill du göra denna förberedning nu?" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:196 #, c-format msgid "" "Further action is required before you can continue.\n" "\n" "Please see %s for more information." msgstr "" "Ytterligare åtgärder krävs innan du kan fortsätta.\n" "\n" "Se %s för mer information." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:197 #, c-format msgid "Next Steps" msgstr "Nästa steg" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:227 #, c-format msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" "working with packages database (do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" "Paketdatabasen är låst. Stäng applikationerna som använder\n" "paketdatabasen (har du en annan pakethanterare på en annan\n" "arbetsyta, eller håller du redan på att installera paket?)." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:285 #, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "Fel vid tillägg av media" #: ../mgaapplet.pm:18 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "Fel vid uppdatering av media" #: ../mgaapplet_gui.pm:176 #, c-format msgid "More information on your user account" msgstr "Mera information om ditt användarkonto" #: ../mgaapplet_gui.pm:183 #, c-format msgid "Your email" msgstr "Din e-post" #: ../mgaapplet_gui.pm:184 #, c-format msgid "Your password" msgstr "Ditt lösenord" #: ../mgaapplet_gui.pm:191 #, c-format msgid "Forgotten password" msgstr "Glömt lösenord" #: ../mgaapplet_gui.pm:208 #, c-format msgid "Password and email cannot be empty." msgstr "Lösenord och e-post kan inte vara tomma." #: ../mgaapplet_gui.pm:230 #, c-format msgid "Close" msgstr "Stäng" #: ../mgaonline.pm:147 #, c-format msgid "Distribution Upgrade" msgstr "Uppgradering av distribution" #: ../mgaupdate:60 #, c-format msgid "" "mgaupdate version %s\n" "%s\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "Mageia Update version %s\n" "%s\n" "Det här är fri programvara och får distribueras enligt villkoren i GNU GPL.\n" "\n" "användning:\n" #: ../mgaupdate:66 #, c-format msgid "Copyright (C) %s %s" msgstr "Kopieringsrätt (C) %s %s" #: ../mgaupdate:66 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- visa det här hjälpmeddelandet.\n" #: ../mgaupdate:67 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n" msgstr " --auto\t\t- Mageia Update startas automatiskt.\n" #: ../mgaupdate:68 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf\t\t\t- kör mnf specifika script.\n" #: ../mgaupdate:69 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n" msgstr " --noX\t\t\t- textversion av Mageia Update.\n" #: ../mgaupdate:70 #, c-format msgid " --debug\t\t- log what is done.\n" msgstr " --debug\t\t- logga vad som görs\n" #: ../mgaupdate:100 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Kunde ej uppdatera paket från update_source källan.\n" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Update Applet Configuration" msgstr "Kör Mageias uppdaterings-applet" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Update Applet Configuration" msgstr "Autentisering krävs för att köra Mageias uppdaterings-applet" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Upgrade Helper" msgstr "Kör Mageias uppgraderingshjälp" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Upgrade Helper" msgstr "Autentisering krävs för att köra Mageias uppgraderingshjälp" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Updater" msgstr "Starta Mageia Update" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:2 msgid "Authentication as user is required to run Mageia Updater" msgstr "Autentisering som användare krävs för att köra Mageia Update" #: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Package Media Updater" msgstr "Kör Mageias uppdateringsverktyg för mediapaket" #: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Updater" msgstr "" "Autentisering krävs för att köra Mageias uppdateringsverktyg för mediapaket"