# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Mattias Newzella , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline\n" "POT-Creation-Date: 2001-09-08 15:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-16 12:54GMT\n" "Last-Translator: Mattias Newzella \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: mdkonline:89 mdkonline:166 mdkonline:199 msgid "Next" msgstr "Nästa" #: mdkonline:90 msgid "Finish" msgstr "Klar" #: mdkonline:91 mdkonline:429 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: mdkonline:92 mdkonline:167 mdkonline:201 mdkonline:203 msgid "Back" msgstr "Tillbaka" #: mdkonline:213 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Varning: Ingen webbläsare specificerad" #: mdkonline:260 mdkonline:323 msgid "Connection problem" msgstr "Anslutningsproblem" #: mdkonline:260 mdkonline:323 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "" "MandrakeOnline kunde inte kontaktas, försök igen vid ett senare tillfälle" #: mdkonline:272 msgid "Wrong password" msgstr "Felaktigt lösenord" #: mdkonline:272 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" "Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "Mandrake Online.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to Mandrake Online." msgstr "" "Ditt användarnamn eller lösenord är felaktigt.\n" "Antingen måste du ange det igen eller så måste du skapa ett konto hos " "Mandrake Online.\n" " I det senare fallet, gå tillbaka till det första steget för att ansluta " "till Mandrake Online." #: mdkonline:340 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Välkommen till MandrakeOnline" #: mdkonline:341 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on Mandrake Online [1].\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Vid det här steget är det meningen att du ska ha ett konto hos Mandrake " "Online [1].\n" "Den här assistenten kommer hjälpa dig att ladda upp din konfiguration\n" "(paket, hårdvarukonfiguration) till en centraliserad databas för\n" "att kunna hålla dig informerad om säkerhetsuppdateringar och andra " "användbara uppdateringar.\n" #: mdkonline:347 msgid "I don't have a Mandrake Online account and I want to " msgstr "Jag har inget Mandrake Online-konto och jag vill " #: mdkonline:349 msgid "Subscribe" msgstr "Prenumerera" #: mdkonline:359 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Mandrakes integritetspolicy" #: mdkonline:364 msgid "MandrakeOnline Authentification" msgstr "MandrakeOnline autentisering" #: mdkonline:365 msgid "Enter your Mandrake Online login and password:" msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord hos Mandrake Online:" #: mdkonline:367 msgid "Login:" msgstr "Användarnamn:" #: mdkonline:367 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" #: mdkonline:371 msgid "Sending your Configuration" msgstr "Skickar din konfiguration" #: mdkonline:372 msgid "" "This is your chance, to help us improving Mandrake Linux.\n" "\n" "The Wizard will now send the following informations to MandrakeSoft:\n" "1) the packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable, by that idea, press 'Cancel'.\n" "By pressing 'Next', you will grant us the privilege\n" "to learn more about about you as our customer\n" "and it gives us the chance to keep you informed\n" "about security updates and useful upgrades." msgstr "" "Det här är din chans att hjälpa oss att förbättra Mandrake Linux.\n" "\n" "Den här guiden kommer nu att skicka följande information till MandrakeSoft:\n" "1) paketen som du har installerat på ditt system,\n" "2) din hårdvarukonfiguration.\n" "\n" "Om du inte vill delta i den här undersökningen, klicka på \"Avbryt\".\n" "Om du klickar på \"Nästa\" ger du oss tillfället att lära känna dig\n" "som vår kund och det ger oss också chansen att hålla dig informerad\n" "om säkerhetsuppdateringar och andra användbara uppdateringar." #: mdkonline:379 msgid "Error while sending informations" msgstr "Fel vid sändning av information" #: mdkonline:380 msgid "" "There was an error while sending your personal informations.\n" "\n" "Press Next to try and send your configuration again." msgstr "" "Det uppstod ett fel när din personliga information skulle skickas.\n" "\n" "Klicka på \"Nästa\" för att försöka skicka den igen." #: mdkonline:386 msgid "Finished" msgstr "Klar" #: mdkonline:387 msgid "Your personal informations are now stored at MdkOnline" msgstr "Din personliga information är nu lagrad hos MdkOnline" #: mdkonline:404 msgid "OK" msgstr "OK" #: mdkonline:410 mdkonline:436 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:425 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: mdkonline:434 msgid "" "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" "to really quit it press 'Quit'." msgstr "" "Vill du verkligen avbryta MandrakeOnline?\n" "För att återgå till guiden, klicka på \"Avbryt\",\n" "för att verkligen avsluta klicka på \"Avsluta\"." #: mdkonline:438 msgid "Really abort? - MandrakeOnline" msgstr "Verkligen avbryta? - MandrakeOnline" #: mdkonline:508 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:509 msgid "Welcome" msgstr "Välkommen" #: mdkonline:533 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: mdkonline:546 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Avslutar guiden\n"