# translation of mdkonline-sv.po to Swedish # translation of mdkonline-sv.po to # mdkonline-sv - Swedish Translation # # Copyright (C) 2001,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Mattias Newzella , 2001, 2002,2003. # Cecilia Johnsson , 2002. # Henrik Borg , 2002. # Mattias Dahlberg , 2002. # Kenneth Krekula , 2004, 2005, 2007. # Lars Westergren , 2004, 2005. # Thomas Backlund , 2005, 2006, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline-sv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-21 18:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-27 17:26+0200\n" "Last-Translator: Thomas Backlund \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mdkapplet:88 #, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Kontrollerar om det finns uppdateringar vid %s" #: ../mdkapplet:97 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Ditt system är uppdaterat" #: ../mdkapplet:103 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrivaonline.com" msgstr "" "Problem med tjänstens konfiguration. Var vänlig kontrollera loggar och " "skicka e-post till support@mandrivaonline.com" #: ../mdkapplet:110 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Vänta, hittar tillgängliga paket..." #: ../mdkapplet:116 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Nya uppdateringar finns tillgängliga för ditt system" #: ../mdkapplet:122 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Nätverket är nere. Var vänlig konfigurera ditt nätverk." #: ../mdkapplet:128 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Tjänsten är ej aktiverad. Klicka på \"Online webbsajt\"" #: ../mdkapplet:134 ../mdkapplet:165 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "urpmi-databas låst" #: ../mdkapplet:140 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "Denna version stöds inte (för gammal version, eller utvecklingsversion)" #: ../mdkapplet:146 #, c-format msgid "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "Inget medium hittat. Du måste lägga till något media i 'Programhanteraren för källor'." #: ../mdkapplet:152 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "Du har redan minst ett media för uppdatering konfigurerat, men\n" "samtliga är för närvarande inaktiva. Du bör köra 'Programhanteraren\n" "för källor' och aktivera minst ett (titta i kolumnen \"%s\").\n" "\n" "Starta sedan om \"%s\"." #: ../mdkapplet:157 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Aktiverad" #: ../mdkapplet:170 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "Fel vid uppdatering av media" #: ../mdkapplet:185 #, c-format msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Kontrollerar... Uppdateringar finns tillgängliga\n" #: ../mdkapplet:190 #, c-format msgid "Packages are up to date" msgstr "Inga uppdateringar finns" #: ../mdkapplet:195 #, c-format msgid "Failed to open urpmi database" msgstr "Kunde inte öppna urpmi databas" #: ../mdkapplet:200 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Installera uppdateringar" #: ../mdkapplet:201 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Kontrollera om det finns uppdateringar" #: ../mdkapplet:202 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Konfigurera nätverket" #: ../mdkapplet:283 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Startar drakconnect\n" #: ../mdkapplet:286 #, c-format msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "Mandriva Online verkar ha ominstallerats,startar om applet ...." #: ../mdkapplet:294 #, c-format msgid "Launching MandrivaUpdate\n" msgstr "Startar MandrivaUpdate\n" #: ../mdkapplet:303 #, c-format msgid "Mandriva Linux Updates Applet" msgstr "Mandriva Linux uppdateringsapplet" #: ../mdkapplet:308 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Beräknar nya uppdateringar...\n" #: ../mdkapplet:309 #, c-format msgid "Connecting to" msgstr "Ansluter till" #: ../mdkapplet:386 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Systemet är uppdaterat\n" #: ../mdkapplet:415 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Kontrollerar nätverk: verkar avaktiverat\n" #: ../mdkapplet:457 ../mdkupdate:118 ../mdkupdate:164 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Varning" #: ../mdkapplet:468 #, c-format msgid "About..." msgstr "Om.." #: ../mdkapplet:472 #, c-format msgid "Mandriva Online %s" msgstr "Mandriva Online %s" #: ../mdkapplet:473 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright (C) %s, Mandriva" #: ../mdkapplet:476 #, c-format msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services." msgstr "Mandriva Online ger tillgång till Mandriva webtjänster." #: ../mdkapplet:478 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Online webbsajt" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../mdkapplet:483 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Thomas Backlund \n" #: ../mdkapplet:492 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Kör alltid vid uppstart" #: ../mdkapplet:494 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: ../mdkonline.pm:207 #, c-format msgid "Security error" msgstr "Säkerhetsfel" #: ../mdkonline.pm:207 #, c-format msgid "Generic error (machine already registered)" msgstr "Generellt fel (maskinen är redan registrerad)" #: ../mdkonline.pm:208 #, c-format msgid "Database error" msgstr "Databasfel" #: ../mdkonline.pm:208 #, c-format msgid "" "Server Database failed\n" "Please Try again Later" msgstr "" "Server Databas problem\n" "Försök igen senare" #: ../mdkonline.pm:209 #, c-format msgid "Registration error" msgstr "Registreringsfel" #: ../mdkonline.pm:209 #, c-format msgid "Some parameters are missing" msgstr "Några parametrar saknas" #: ../mdkonline.pm:210 ../mdkonline.pm:216 #, c-format msgid "Password error" msgstr "Lösenordsfel" #: ../mdkonline.pm:210 #, c-format msgid "Wrong password" msgstr "Felaktigt lösenord" #: ../mdkonline.pm:211 ../mdkonline.pm:212 ../mdkonline.pm:213 #, c-format msgid "Login error" msgstr "Inloggningsfel" #: ../mdkonline.pm:211 #, c-format msgid "" "The email you provided is already in use\n" "Please enter another one\n" msgstr "" "E-posten du gav används redan.\n" "Var vänlig välj en annan.\n" #: ../mdkonline.pm:212 #, c-format msgid "The email you provided is invalid or forbidden" msgstr "E-posten du angav är felaktig eller förbjuden." #: ../mdkonline.pm:213 #, c-format msgid "" "Email address box is empty\n" "Please provide one" msgstr "" "E-postfältet är tomt.\n" "Vänligen ange en adress." #: ../mdkonline.pm:214 #, c-format msgid "Restriction Error" msgstr "Restriktionsfel" #: ../mdkonline.pm:214 #, c-format msgid "Database access forbidden" msgstr "Databas användning förbjuden." #: ../mdkonline.pm:215 ../mdkonline.pm:217 #, c-format msgid "Service error" msgstr "Servicefel" #: ../mdkonline.pm:215 #, c-format msgid "" "Mandriva web services are currently unavailable\n" "Please Try again Later" msgstr "" "Mandriva webtjänster är onåbara för tillfället.\n" "Vänligen försök senare igen." #: ../mdkonline.pm:216 #, c-format msgid "Password mismatch" msgstr "Lösenorden stämmer ej överens." #: ../mdkonline.pm:217 #, c-format msgid "" "Mandriva web services are under maintenance\n" "Please Try again Later" msgstr "" "Mandriva webtjänster är under service.\n" "Vänligen försök på nytt senare." #: ../mdkonline.pm:218 #, c-format msgid "User Forbidden" msgstr "Användare förbjuden." #: ../mdkonline.pm:218 #, c-format msgid "User account forbidden by Mandriva web services" msgstr "Användarkonto förbjudet av Mandriva webtjänster" #: ../mdkonline.pm:219 #, c-format msgid "Connection error" msgstr "Anslutningsfel" #: ../mdkonline.pm:219 #, c-format msgid "Mandriva web services not reachable" msgstr "Mandriva webtjänster är inte nåbara" #: ../mdkupdate:68 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "Mandriva Update version %s\n" "Copyright © %s Mandriva.\n" "Det här är fri programvara och får distribueras enligt villkoren i GNU GPL.\n" "\n" "användning:\n" #: ../mdkupdate:73 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- visa det här hjälpmeddelandet.\n" #: ../mdkupdate:74 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n" msgstr " --auto\t\t- Mandriva Update startas automatiskt.\n" #: ../mdkupdate:75 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf\t\t\t- kör mnf specifika script.\n" #: ../mdkupdate:76 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n" msgstr " --noX\t\t\t- textversion av Mandriva Update.\n" #: ../mdkupdate:77 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" msgstr " --debug\t\t\t- logga vad som görs\n" #: ../mdkupdate:78 #, c-format msgid "" " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo " "file.\n" msgstr "" " --bundles file.bundle\t- verifiera och installera paket från .bundle " "metainfo fil\n" #. -PO: here Live Install is currently *NOT* translated on the desktop, so it's better to keep as it: #: ../mdkupdate:120 #, c-format msgid "" "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live " "Install' wizard." msgstr "" "Du måste först installera systemet på din hårddisk med Live Installations " "Guiden." #: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 ../mdkupdate:219 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Vänta" #: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Förbereder..." #: ../mdkupdate:141 ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 ../mdkupdate:207 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fel" #: ../mdkupdate:141 #, c-format msgid "" "Failed to authenticate to the bundle server:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kunde inte autentikera mot bundle-servern:\n" "\n" "%s" #: ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Ett fel inträffade" #: ../mdkupdate:164 #, c-format msgid "" "The version of the Mandriva Online client is too old.\n" "\n" "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://" "start.mandriva.com" msgstr "" "Versionen på Mandriva Online klienten är för gammal.\n" "\n" "Du måste uppdatera till en nyare version. Du kan hämta en ny från http://" "start.mandriva.com" #: ../mdkupdate:207 #, c-format msgid "This bundle is not well formated. Aborting." msgstr "Debba samling är inte korrekt formaterad. Avbryter." #: ../mdkupdate:219 #, c-format msgid "Installing packages ...\n" msgstr "Installerar paket...\n" #: ../mdkupdate:231 ../mdkupdate:271 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Kunde ej uppdatera paket från update_source källan.\n"