# Översättning av mdkonline-sv.po till svenska # translation of mdkonline-sv.po to Svenska # Copyright (C) 2001,2002,2003 Free Software Foundation, Inc. # Mattias Newzella , 2001, 2002,2003. # Cecilia Johnsson , 2002 # Henrik Borg , 2002 # Mattias Dahlberg , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline-sv\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-17 19:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-01 14:47+0100\n" "Last-Translator: Mattias Newzella \n" "Language-Team: svenska \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n" #: ../mdkonline_.c:73 msgid "Africa" msgstr "Afrika" #: ../mdkonline_.c:74 msgid "Asia" msgstr "Asien" #: ../mdkonline_.c:75 msgid "Australia" msgstr "Australien" #: ../mdkonline_.c:76 msgid "Europe" msgstr "Europa" #: ../mdkonline_.c:77 msgid "North America" msgstr "Nordamerika" #: ../mdkonline_.c:78 msgid "South America" msgstr "Sydamerika" #: ../mdkonline_.c:98 ../mdkonline_.c:218 ../mdkonline_.c:251 msgid "Next" msgstr "Nästa" #: ../mdkonline_.c:99 msgid "Finish" msgstr "Klar" #: ../mdkonline_.c:100 ../mdkonline_.c:547 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: ../mdkonline_.c:101 ../mdkonline_.c:219 ../mdkonline_.c:253 #: ../mdkonline_.c:255 msgid "Back" msgstr "Tillbaka" #: ../mdkonline_.c:103 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Jag har inget Mandrake Online-konto och jag vill " #: ../mdkonline_.c:104 msgid "Subscribe" msgstr "Prenumerera" #: ../mdkonline_.c:120 msgid "Yes I want automated updates" msgstr "Ja, jag vill ha automatiska uppdateringar" #: ../mdkonline_.c:168 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Avslutar guiden\n" #: ../mdkonline_.c:265 msgid "Warning: No browser specified." msgstr "Varning: Ingen webbläsare specificerad." #: ../mdkonline_.c:292 msgid "Connecting...\n" msgstr "Ansluter...\n" #: ../mdkonline_.c:300 ../mdkonline_.c:368 ../mdkupdate_.c:175 msgid "Connection problem" msgstr "Anslutningsproblem" #: ../mdkonline_.c:300 ../mdkonline_.c:368 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again later." msgstr "" "Mandrake Online kunde inte kontaktas, försök igen vid ett senare tillfälle." #: ../mdkonline_.c:312 msgid "Wrong password" msgstr "Felaktigt lösenord" #: ../mdkonline_.c:312 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Ditt användarnamn eller lösenord var felaktigt.\n" " Antingen behöver du ange det igen eller så behöver du skapa ett konto på " "MandrakeOnline.\n" " I det senare fallet måste du gå tillbaks till första steget för att ansluta " "till MandrakeOnline.\n" " Var medveten om att du måste ange ett datornamn \n" " (bara alfabetiska tecken är tillåtna)" #: ../mdkonline_.c:376 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Välkommen till Mandrake Online" #: ../mdkonline_.c:377 msgid "" "At this step you are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Vid det här steget är det meningen att du ska ha ett konto hos Mandrake\n" "Online. Den här assistenten kommer hjälpa dig att ladda upp din\n" "konfiguration (paket, hårdvarukonfiguration) till en central\n" "databas för att kunna hålla dig informerad om säkerhetsuppdateringar\n" "och andra användbara uppdateringar.\n" #: ../mdkonline_.c:394 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Mandrakes integritetspolicy" #: ../mdkonline_.c:399 msgid "Authentication" msgstr "Autentisering" #: ../mdkonline_.c:400 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "Ange ditt MandrakeOnline-konto, lösenord och datornamn:" #: ../mdkonline_.c:402 msgid "Login:" msgstr "Användarnamn:" #: ../mdkonline_.c:402 msgid "Machine Name:" msgstr "Datornamn:" #: ../mdkonline_.c:402 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" #: ../mdkonline_.c:407 msgid "Sending your Configuration" msgstr "Skickar konfiguration" #: ../mdkonline_.c:408 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable with this idea, or do not want to benefit from " "this service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized e-mail alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an e-mail alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "För att dra nytta av fördelarna hos MandrakeOnline\n" "kommer vi att sända över din konfiguration.\n" "\n" "Guiden kommer nu att sända följande information till MandrakeSoft:\n" "1) listan på de paket du har installerat på systemet,\n" "2) din hårdvarukonfiguration.\n" "\n" "Om du inte känner dig komfortabel med denna idé, eller inte vill dra nytta " "av fördelarna med denna tjänst,\n" "klicka på \"Avbryt\". Genom att klicka på \"Nästa\" tillåter du oss att " "hålla dig informerad\n" "om säkerhetsuppdateringar och användbara uppgraderingar via personligt " "utformad e-post.\n" "Du kan även dra nytta av de rabbatterade supporttjänsterna på\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Slutligen kommer ett e-postalias med ditt användarnamn@mandrakeonline.net " "att tillhandahållas dig." #: ../mdkonline_.c:416 msgid "Error while sending informations" msgstr "Fel vid sändning av information" #: ../mdkonline_.c:417 msgid "" "There was an error while sending your personal informations.\n" "\n" "Press 'Next' to try and send your configuration again." msgstr "" "Det uppstod ett fel när din personliga information skulle skickas.\n" "\n" "Klicka på \"Nästa\" för att försöka skicka den igen." #: ../mdkonline_.c:423 msgid "Finished" msgstr "Klar" #: ../mdkonline_.c:424 msgid "" "From now on you will receive security and update \n" "announcements through MandrakeOnline." msgstr "" "Från och med nu kommer du att få säkerhets- \n" "och uppdateringsannonseringar tack vare Mandrake Online." #: ../mdkonline_.c:424 msgid "" "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary on your system waiting for new updates\n" msgstr "" "MandrakeOnline erbjuder dig möjligheten att automatisera uppdateringarna.\n" "Ett program kommer regelbundet att köras på systemet och vänta på nya " "uppdateringar.\n" #: ../mdkonline_.c:424 msgid "Your upload was successful!" msgstr "Uppladdningen lyckades!" #: ../mdkonline_.c:429 msgid "Automated Upgrades" msgstr "Automatiska uppdateringar" #: ../mdkonline_.c:436 msgid "Choose your geographical location" msgstr "Välj din geografiska placering" #: ../mdkonline_.c:454 msgid "Reading configuration\n" msgstr "Läser konfiguration\n" #: ../mdkonline_.c:481 #, c-format msgid "Cannot open this file for read: %s" msgstr "Kan inte öppna den här filen för läsning: %s" #: ../mdkonline_.c:522 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../mdkonline_.c:528 ../mdkonline_.c:554 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../mdkonline_.c:543 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../mdkonline_.c:552 msgid "" "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel'.\n" "To really quit it press 'Quit'." msgstr "" "Vill du verkligen avbryta Mandrake Online?\n" "För att återgå till guiden, klicka på \"Avbryt\",\n" "för att verkligen avsluta klicka på \"Avsluta\"." #: ../mdkonline_.c:556 msgid "Really abort? - MandrakeOnline" msgstr "Verkligen avbryta? - Mandrake Online" #: ../mdkonline_.c:631 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../mdkonline_.c:632 msgid "Welcome" msgstr "Välkommen" #: ../mdkonline_.c:656 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: ../mdkupdate_.c:52 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "Mdkupdate version %s\n" "Copyright © 2002 MandrakeSoft.\n" "Det här är fri programvara och får distribueras enligt villkoren i GNU GPL.\n" "\n" "användning:\n" #: ../mdkupdate_.c:57 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - visa det här hjälpmeddelandet.\n" #: ../mdkupdate_.c:58 msgid " --security - use only security media.\n" msgstr " --security - använd endast säkerhetsmedia.\n" #: ../mdkupdate_.c:59 msgid " --update - update all information.\n" msgstr " --update - uppdatera all information.\n" #: ../mdkupdate_.c:60 msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - utförligt läge.\n" #: ../mdkupdate_.c:175 msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again." msgstr "MandrakeUpdate kunde inte kontakta platsen, kommer att försöka igen" #: ../mdkupdate_.c:202 msgid "For any problem send an e-mail to support@mandrakeonline.net\n" msgstr "Vid problem, skicka e-post till support@mandrakeonline.net\n" #: ../mdkupdate_.c:202 msgid "" "You need to have an account on MandrakeOnline, or update your subscription." msgstr "" "Du måste ha ett konto hos MandrakeOnline, eller uppdatera din prenumeration." #: ../mdkupdate_.c:202 msgid "Your login or password may be wrong" msgstr "Ditt användarnamn eller lösenord kan vara felaktigt" #: ../mdkupdate_.c:214 msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n" msgstr "Kunde inte skapa mdkupdate-medium.\n" #: ../mdkupdate_.c:216 msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" msgstr "Kunde inte uppdatera paket från mdkupdate-medium.\n"