# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Toma Jankovic <tomaja@net.yu>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mgaonline\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-12 15:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-15 09:31+0100\n"
"Last-Translator: Toma Jankovic_<tomaja@net.yu>\n"
"Language-Team: Serbian <i18n@mandrake.co.yu>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mgaapplet:79
#, fuzzy, c-format
msgid "Will check updates at %s"
msgstr "Sigurnosne nadogradnje"

#: ../mgaapplet:87
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:92
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mageiaonline.com"
msgstr ""
"Ukoliko imate bilo kakav problem pošaljite e-mail na support@mandrivaonline."
"net\n"

#: ../mgaapplet:98
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Molim Vas sačekajte, pronalazim dostupne pakete..."

#: ../mgaapplet:103
#, fuzzy, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr ""
"Sledeći skeneri\n"
"\n"
"%s\n"
"su direktno povezani na vaš sistem.\n"

#: ../mgaapplet:109
#, c-format
msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:120
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:126
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr ""

#: ../mgaapplet:131 ../mgaapplet:137
#, fuzzy, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "urpmi baza podataka zaključana"

#: ../mgaapplet:142
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:147
#, c-format
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr ""

#: ../mgaapplet:152
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
"Vi imate najmanje jedan podešen medij za ažuriranje, ali \n"
"svi oni su trenutno deaktivirani. Trebali bi da pokrenete Menanadžer za "
"medije sa softverom \n"
"i aktivirate bar jedan (selektijte tu opciju u Omogući?\n"
"koloni).\n"
"\n"
"Zatim  restartujte  %s."

#: ../mgaapplet:157
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Uključi"

#: ../mgaapplet:170
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:200 ../mgaapplet:811
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Instaliraj update-ove"

#: ../mgaapplet:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Ažuriranje"

#: ../mgaapplet:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Podesi mrežu"

#: ../mgaapplet:203
#, c-format
msgid "Upgrade the system"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:375
#, c-format
msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
msgstr ""

#: ../mgaapplet:382
#, fuzzy, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Pokreni userdrake"

#: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:465 ../mgaapplet:526
#, c-format
msgid "New version of Mageia distribution"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:394
#, c-format
msgid "Browse"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:398 ../mgaapplet_gui.pm:212
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Greška"

#: ../mgaapplet:398
#, c-format
msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:405
#, c-format
msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
msgstr ""

#: ../mgaapplet:407 ../mgaapplet:477
#, c-format
msgid "More info about this new version"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:409 ../mgaapplet:471
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:411 ../mgaapplet:481
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:412
#, c-format
msgid "Download all packages at once"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:413
#, c-format
msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:418
#, c-format
msgid "Where to download packages:"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:421 ../mgaapplet:486 ../mgaapplet:552 ../mgaapplet_gui.pm:200
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Sledeća"

#: ../mgaapplet:421 ../mgaapplet:486 ../mgaapplet:552 ../mgaapplet_gui.pm:200
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Poništi"

#: ../mgaapplet:438
#, c-format
msgid ""
"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
"delivered for this system."
msgstr ""

#: ../mgaapplet:444
#, c-format
msgid "In order to keep your system secure, you can:"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:450
#, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"

#: ../mgaapplet:451
#, c-format
msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
msgstr ""

#: ../mgaapplet:460
#, c-format
msgid "Your distribution is no longer supported"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:543
#, c-format
msgid ""
"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...)  "
"and may take several hours to complete."
msgstr ""

#: ../mgaapplet:545
#, c-format
msgid "Estimated download data will be %s"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:546
#, c-format
msgid "You should close all other running applications before continuing."
msgstr ""

#: ../mgaapplet:549
#, c-format
msgid ""
"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
"available."
msgstr ""

#: ../mgaapplet:583
#, c-format
msgid "Launching MageiaUpdate\n"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:617
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:730
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:757
#, fuzzy, c-format
msgid "Mageia Online %s"
msgstr "Mageia Online"

#: ../mgaapplet:758 ../mgaapplet:759
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by %s"
msgstr "Sva prava (C) %s zadržava %s"

#: ../mgaapplet:762
#, c-format
msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
msgstr ""

#: ../mgaapplet:764
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr ""

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../mgaapplet:769
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:797
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"

#: ../mgaapplet:800 ../mgaapplet:805 ../mgaapplet_gui.pm:232
#, c-format
msgid "More Information"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:813
#, c-format
msgid "Add media"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:828
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "O..."

#: ../mgaapplet:830 ../mgaapplet-config:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Updates Configuration"
msgstr "Ponovo unosim konfiguraciju: "

#: ../mgaapplet:832
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:834
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Završi"

#: ../mgaapplet-config:43
#, c-format
msgid "Adding an additional package medium"
msgstr ""

#: ../mgaapplet-config:69
#, c-format
msgid "Here you can configure the updates applet"
msgstr ""

#: ../mgaapplet-config:71
#, c-format
msgid "Update frequency (hours)"
msgstr ""

#: ../mgaapplet-config:80
#, c-format
msgid "First check delay (minutes)"
msgstr ""

#: ../mgaapplet-config:89
#, c-format
msgid "Check for newer \"%s\" releases"
msgstr ""

#: ../mgaapplet_gui.pm:181
#, c-format
msgid "More information on your user account"
msgstr ""

#: ../mgaapplet_gui.pm:188
#, c-format
msgid "Your email"
msgstr ""

#: ../mgaapplet_gui.pm:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Your password"
msgstr "Bez lozinke"

#: ../mgaapplet_gui.pm:196
#, fuzzy, c-format
msgid "Forgotten password"
msgstr "Bez lozinke"

#: ../mgaapplet_gui.pm:213
#, c-format
msgid "Password and email cannot be empty."
msgstr ""

#: ../mgaapplet_gui.pm:235
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"

#: ../mgaonline.pm:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Mageia Flash"
msgstr "Mageia Online"

#: ../mgaonline.pm:146 ../mgaonline.pm:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Mageia Free"
msgstr "Mageia Online"

#: ../mgaonline.pm:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Mageia Mini"
msgstr "Mageia Online"

#: ../mgaonline.pm:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Mageia One"
msgstr "Mageia Online"

#: ../mgaonline.pm:161
#, c-format
msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
msgstr ""

#: ../mgaonline.pm:175
#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
msgstr ""

#: ../mgaupdate:60
#, c-format
msgid ""
"mgaupdate version %s\n"
"%s\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mgaupdate verzija %s\n"
"%s\n"
"Ovo je besplatni softver i može se slobodno distribuirati pod uslovima GNU "
"GPL licence.\n"
"\n"
"upotreba:\n"

#: ../mgaupdate:66
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s %s"
msgstr "Sva prava (C) %s zadržava %s"

#: ../mgaupdate:66
#, c-format
msgid "  --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr "  --help\t\t- prikazuje ovu poruku.\n"

#: ../mgaupdate:67
#, fuzzy, c-format
msgid "  --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
msgstr "  --applet\t\t- ažurira sve informacije.\n"

#: ../mgaupdate:68
#, c-format
msgid "  --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr ""

#: ../mgaupdate:69
#, fuzzy, c-format
msgid "  --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
msgstr "  --applet       - ažurira sve informacije.\n"

#: ../mgaupdate:70
#, c-format
msgid "  --debug\t\t\t- log what is done\n"
msgstr ""

#: ../mgaupdate:100
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Ne mogu da ažuriram pakete sa update_source medija.\n"

#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Run Mageia Update Applet Configuration"
msgstr "Ponovo unosim konfiguraciju: "

#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Update Applet Configuration"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Upgrade Helper"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Upgrade Helper"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Run Mageia Updater"
msgstr "Mageia Online"

#: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Updater"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "System is up-to-date\n"
#~ msgstr "Sistemski mod"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "mgaupdate version %s\n"
#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ "mdkupdate verzija %s\n"
#~ "Sva prava zadržava (C) %s Mageia.\n"
#~ "Ovo je besplatni softver i može se slobodno distribuirati pod uslovima "
#~ "GNU GPL licence.\n"
#~ "\n"
#~ "upotreba:\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Online subscription"
#~ msgstr "Minice"

#~ msgid "An error occurred"
#~ msgstr "Hm,pojavila se greška"

#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred while adding medium"
#~ msgstr "Greška pri ubacivanju medija"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "U redu"

#, fuzzy
#~ msgid "Mageia PowerPack"
#~ msgstr "Mageia Online"

#, fuzzy
#~ msgid "Mageia Linux"
#~ msgstr "Mageia Online"

#, fuzzy
#~ msgid "Mandiva Free"
#~ msgstr "Mageia Online"

#, fuzzy
#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
#~ msgstr "Minice"

#~ msgid "Installation failed"
#~ msgstr "Instalacija nije uspela"

#~ msgid "Congratulations"
#~ msgstr "Čestitke"

#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "Restart"

#~ msgid "Failure when adding medium"
#~ msgstr "Greška pri ubacivanju medija"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Da"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ne"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open urpmi database"
#~ msgstr "ne mogu da otvorim rpmdb"

#, fuzzy
#~ msgid "Connecting to"
#~ msgstr "Problem sa povezivanjem"

#, fuzzy
#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
#~ msgstr "Mageia Update"

#, fuzzy
#~ msgid "Security error"
#~ msgstr "Sigurnosni alarmi:"

#, fuzzy
#~ msgid "Database error"
#~ msgstr "Server Baze podataka"

#, fuzzy
#~ msgid "Registration error"
#~ msgstr "Tip registracije"

#, fuzzy
#~ msgid "Some parameters are missing"
#~ msgstr "Nedostaje ime udaljenog štampača!"

#, fuzzy
#~ msgid "Password error"
#~ msgstr "Lozika za %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Login error"
#~ msgstr "nepoznata greška"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The email you provided is already in use\n"
#~ "Please enter another one\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ime * %s * je već u upotrebi ili nije ispravno\n"
#~ "Molim vas da izaberete drugo\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Email address box is empty\n"
#~ "Please provide one"
#~ msgstr "Polje za ime je prazno, upišite ime"

#, fuzzy
#~ msgid "Restriction Error"
#~ msgstr "Opis:"

#, fuzzy
#~ msgid "Database access forbidden"
#~ msgstr "Server Baze podataka"

#, fuzzy
#~ msgid "Service error"
#~ msgstr "Greška pri ispisu\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Password mismatch"
#~ msgstr "Pogrešna lozinka."

#, fuzzy
#~ msgid "User Forbidden"
#~ msgstr "Korisnički meni"

#, fuzzy
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Ime konekcije"

#~ msgid "Please wait"
#~ msgstr "Samo momenat..."

#~ msgid "Preparing..."
#~ msgstr "Pripremam..."

#~ msgid "Installing packages ...\n"
#~ msgstr "Instaliram pakete...\n"

#, fuzzy
#~ msgid "New bundles are available for your system"
#~ msgstr ""
#~ "Sledeći skeneri\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "su direktno povezani na vaš sistem.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure the service"
#~ msgstr "Podesi"

#, fuzzy
#~ msgid "Check updates"
#~ msgstr "Sigurnosne nadogradnje"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure Now!"
#~ msgstr "Podesi veb"

#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Akcije"

#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Podesi"

#, fuzzy
#~ msgid "See logs"
#~ msgstr "Traži +5s"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"

#, fuzzy
#~ msgid "Network Connection: "
#~ msgstr "Konekcija za Virtuelni Mrežu"

#~ msgid "Up"
#~ msgstr "gore"

#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Dole"

#, fuzzy
#~ msgid "Machine name:"
#~ msgstr "Minice"

#, fuzzy
#~ msgid "Updates: "
#~ msgstr "Ažuriranje"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown state"
#~ msgstr "Nepoznato ime hosta"

#, fuzzy
#~ msgid "Wrong Password.\n"
#~ msgstr "Potvrdi lozinku:"

#, fuzzy
#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
#~ msgstr "Dobrodošli u Mageia Linux"

#, fuzzy
#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
#~ msgstr "Nedostaje konfiguracioni fajl %s.\n"

#~ msgid "Logs"
#~ msgstr "Log zapisi"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Očisti"

#~ msgid "Mr."
#~ msgstr "g-din"

#~ msgid "Mrs."
#~ msgstr "g-đa"

#~ msgid "Ms."
#~ msgstr "g-đa"

#, fuzzy
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "IP adresa"

#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Država"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Lozinka:"

#, fuzzy
#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
#~ msgstr "Tačke montiranja treba da sadrže samo alfanumeričke karaktere"

#, fuzzy
#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..."
#~ msgstr "Dobrodošli u Mageia Linux"

#~ msgid "Connection problem"
#~ msgstr "Problem sa povezivanjem"

#, fuzzy
#~ msgid "Create a Mageia Online Account"
#~ msgstr "Mageia Club Račun"

#, fuzzy
#~ msgid "Greeting:"
#~ msgstr "Zelena"

#~ msgid "First name:"
#~ msgstr "Ime:"

#, fuzzy
#~ msgid "Last name:"
#~ msgstr "Ime:"

#~ msgid "Confirm Password:"
#~ msgstr "Potvrdi lozinku:"

#~ msgid ""
#~ "The passwords do not match\n"
#~ " Please try again\n"
#~ msgstr ""
#~ "Lozinke se ne slažu\n"
#~ " Pokušajte ponovo\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Please fill in each field"
#~ msgstr "Molim VAS da popunite ili označite polja ispod"

#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
#~ msgstr "E-mail adresa nije ispravna!\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Problem uploading configuration"
#~ msgstr "Ponovo unosim konfiguraciju: "

#, fuzzy
#~ msgid "  --applet\t\t- launch Mageia Update.\n"
#~ msgstr "  --applet\t\t- ažurira sve informacije.\n"

#~ msgid "Sending configuration..."
#~ msgstr "Šaljem podešavanja..."

#~ msgid "Mageia Update could not contact the site, we will try again."
#~ msgstr "Mageia Update ne može da kontaktira sajt, pokušaćemo ponovo."

#~ msgid "Login:"
#~ msgstr "Login:"

#~ msgid "or"
#~ msgstr "ili"

#, fuzzy
#~ msgid "wrong password:"
#~ msgstr "Bez lozinke"

#~ msgid "Problem connecting to server \n"
#~ msgstr "Problem pri povezivanju na server \n"

#~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
#~ msgstr "Ne mogu da ažuriram pakete sa mdkupdate medija.\n"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Prethodni"

#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Kraj"

#~ msgid "Country:"
#~ msgstr "Zemlja:"

#~ msgid "Quitting Wizard\n"
#~ msgstr "Izađi iz Čarobnjaka\n"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Adresa el.pošte:"

#~ msgid "  --security     - use only security media.\n"
#~ msgstr "  --security     - koristi samo sigurnosne medije.\n"

#~ msgid "  -v             - verbose mode.\n"
#~ msgstr "  -v             - verbose mod.\n"

#~ msgid "Your login or password may be wrong"
#~ msgstr "Vaše ime i lozinka su najverovatnije neispravni"

#~ msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n"
#~ msgstr "Ne mogu da kreiram mdkupdate medij.\n"

#~ msgid "Unable to update packages from mgaupdate medium.\n"
#~ msgstr "Ne mogu da ažuriram pakete sa mgaupdate medija.\n"

#~ msgid "Unable to create mgaupdate medium.\n"
#~ msgstr "Ne mogu da kreiram mgaupdate medij.\n"