# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Toma Jankovic , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mgaonline\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-15 09:31+0100\n" "Last-Translator: Toma Jankovic_\n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mdkapplet:71 #, fuzzy, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Sigurnosne nadogradnje" #: ../mdkapplet:79 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "" #: ../mdkapplet:84 #, fuzzy, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mageiaonline.com" msgstr "" "Ukoliko imate bilo kakav problem pošaljite e-mail na support@mandrivaonline." "net\n" #: ../mdkapplet:90 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Molim Vas sačekajte, pronalazim dostupne pakete..." #: ../mdkapplet:95 #, fuzzy, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "" "Sledeći skeneri\n" "\n" "%s\n" "su direktno povezani na vaš sistem.\n" #: ../mdkapplet:101 #, c-format msgid "A new version of Mageia Linux distribution has been released" msgstr "" #: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161 #, c-format msgid "An additional package medium is available for your distribution." msgstr "" #: ../mdkapplet:124 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "" #: ../mdkapplet:130 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "" #: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141 #, fuzzy, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "urpmi baza podataka zaključana" #: ../mdkapplet:146 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "" #: ../mdkapplet:156 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" #: ../mdkapplet:166 #, fuzzy, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "Vi imate najmanje jedan podešen medij za ažuriranje, ali \n" "svi oni su trenutno deaktivirani. Trebali bi da pokrenete Menanadžer za " "medije sa softverom \n" "i aktivirate bar jedan (selektijte tu opciju u Omogući?\n" "koloni).\n" "\n" "Zatim restartujte %s." #: ../mdkapplet:171 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Uključi" #: ../mdkapplet:184 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "" #: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Instaliraj update-ove" #: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226 #, c-format msgid "Add additional package medium" msgstr "" #: ../mdkapplet:227 #, fuzzy, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Ažuriranje" #: ../mdkapplet:228 #, fuzzy, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Podesi mrežu" #: ../mdkapplet:229 #, c-format msgid "Upgrade the system" msgstr "" #: ../mdkapplet:394 #, c-format msgid "" "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your " "subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date " "until %s" msgstr "" #: ../mdkapplet:439 #, c-format msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." msgstr "" #: ../mdkapplet:446 #, fuzzy, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Pokreni userdrake" #: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632 #, c-format msgid "New version of Mageia Linux distribution" msgstr "" #: ../mdkapplet:464 #, c-format msgid "Browse" msgstr "" #: ../mdkapplet:473 #, c-format msgid "A new version of Mageia Linux distribution has been released." msgstr "" #: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572 #, c-format msgid "More info about this new version" msgstr "" #: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566 #, c-format msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" msgstr "" #: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "" #: ../mdkapplet:482 #, c-format msgid "Download all packages at once" msgstr "" #: ../mdkapplet:483 #, c-format msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" msgstr "" #: ../mdkapplet:489 #, c-format msgid "Where to download packages:" msgstr "" #: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 #: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 #, c-format msgid "Next" msgstr "Sledeća" #: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 #: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Poništi" #: ../mdkapplet:508 #, c-format msgid "" "Maintenance for this Mageia Linux version has ended. No more updates will " "be delivered for this system." msgstr "" #: ../mdkapplet:514 #, c-format msgid "In order to keep your system secure, you can:" msgstr "" #: ../mdkapplet:520 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Linux" msgstr "Mageia Online" #: ../mdkapplet:526 #, c-format msgid "You should get extended maintenance." msgstr "" #: ../mdkapplet:528 #, c-format msgid "" "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of " "the %s distribution." msgstr "" #: ../mdkapplet:532 #, c-format msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." msgstr "" #: ../mdkapplet:542 #, c-format msgid "Your distribution is no longer supported" msgstr "" #: ../mdkapplet:547 #, c-format msgid "Extended Maintenance" msgstr "" #: ../mdkapplet:552 #, c-format msgid "" "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running " "until %s." msgstr "" #: ../mdkapplet:649 #, c-format msgid "" "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " "and may take several hours to complete." msgstr "" #: ../mdkapplet:651 #, c-format msgid "Estimated download data will be %s" msgstr "" #: ../mdkapplet:652 #, c-format msgid "You should close all other running applications before continuing." msgstr "" #: ../mdkapplet:655 #, c-format msgid "" "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " "available." msgstr "" #: ../mdkapplet:687 #, c-format msgid "Launching MageiaUpdate\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:719 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:826 #, fuzzy, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Sistemski mod" #: ../mdkapplet:866 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:893 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Online %s" msgstr "Mageia Online" #: ../mdkapplet:894 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" msgstr "Sva prava (C) %s zadržava %s" #: ../mdkapplet:897 #, c-format msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services." msgstr "" #: ../mdkapplet:899 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../mdkapplet:904 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:932 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950 #: ../mdkapplet_gui.pm:264 #, c-format msgid "More Information" msgstr "" #: ../mdkapplet:952 #, c-format msgid "Add media" msgstr "" #: ../mdkapplet:967 #, c-format msgid "About..." msgstr "O..." #: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68 #, fuzzy, c-format msgid "Updates Configuration" msgstr "Ponovo unosim konfiguraciju: " #: ../mdkapplet:971 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "" #: ../mdkapplet:973 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Završi" #: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058 #, c-format msgid "New medium available" msgstr "" #: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060 #, c-format msgid "" "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional " "software." msgstr "" #: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062 #, c-format msgid "Do you want to install this additional software repository?" msgstr "" #: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182 #, c-format msgid "Mageia Enterprise Server" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43 #, c-format msgid "Adding an additional package medium" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:128 #, c-format msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:138 #, c-format msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193 #: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244 #, c-format msgid "Error" msgstr "Greška" #: ../mdkapplet-add-media-helper:149 #, c-format msgid "Failure while retrieving distributions list:" msgstr "" #. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg: #: ../mdkapplet-add-media-helper:161 #, c-format msgid "" "Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of " "base updates (up to the %s) for distributions." msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:167 #, c-format msgid "" "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates " "(until %s)." msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:170 #, c-format msgid "You can subscribe right now to get extended maintenance:" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:174 #, c-format msgid "Lifetime policy" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105 #, fuzzy, c-format msgid "Online subscription" msgstr "Minice" #: ../mdkapplet-add-media-helper:194 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Hm,pojavila se greška" #: ../mdkapplet-add-media-helper:200 #, c-format msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled." msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:226 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred while adding medium" msgstr "Greška pri ubacivanju medija" #: ../mdkapplet-add-media-helper:234 #, c-format msgid "Successfully added media!" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:236 #, c-format msgid "Successfully added media %s." msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:238 #, c-format msgid "Ok" msgstr "U redu" #: ../mdkapplet-config:69 #, c-format msgid "Here you can configure the updates applet" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:71 #, c-format msgid "Update frequency (hours)" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:80 #, c-format msgid "First check delay (minutes)" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:89 #, c-format msgid "Check for newer \"%s\" releases" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101 #, c-format msgid "Check for missing \"%s\" media" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:95 #, c-format msgid "Restricted" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:101 #, c-format msgid "Enterprise" msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:87 #, c-format msgid "" "Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: " "stability and efficiency of open source solutions together with exclusive " "softwares and Mageia official support." msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:94 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Linux Features" msgstr "Mageia Online" #: ../mdkapplet_gui.pm:213 #, c-format msgid "More information on your user account" msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:220 #, c-format msgid "Your email" msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:221 #, fuzzy, c-format msgid "Your password" msgstr "Bez lozinke" #: ../mdkapplet_gui.pm:228 #, fuzzy, c-format msgid "Forgotten password" msgstr "Bez lozinke" #: ../mdkapplet_gui.pm:245 #, c-format msgid "Password and email cannot be empty." msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:267 #, c-format msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: ../mdkapplet_gui.pm:302 #, c-format msgid "Choose your upgrade version" msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:306 #, c-format msgid "Your Powerpack access has ended" msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:309 #, c-format msgid "%s is now available, you can upgrade to:" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:177 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Flash" msgstr "Mageia Online" #: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Free" msgstr "Mageia Online" #: ../mdkonline.pm:179 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Mini" msgstr "Mageia Online" #: ../mdkonline.pm:180 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia One" msgstr "Mageia Online" #: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia PowerPack" msgstr "Mageia Online" #: ../mdkonline.pm:195 #, c-format msgid "" "The Mageia Linux distribution with even more softwares and official " "support." msgstr "" #: ../mdkonline.pm:199 #, c-format msgid "The 100%% Open Source distribution freely available." msgstr "" #: ../mdkonline.pm:213 #, c-format msgid "Distribution Upgrade" msgstr "" #: ../mdkupdate:59 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mageia.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate verzija %s\n" "Sva prava zadržava (C) %s Mageia.\n" "Ovo je besplatni softver i može se slobodno distribuirati pod uslovima GNU " "GPL licence.\n" "\n" "upotreba:\n" #: ../mdkupdate:64 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- prikazuje ovu poruku.\n" #: ../mdkupdate:65 #, fuzzy, c-format msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n" msgstr " --applet\t\t- ažurira sve informacije.\n" #: ../mdkupdate:66 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr "" #: ../mdkupdate:67 #, fuzzy, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n" msgstr " --applet - ažurira sve informacije.\n" #: ../mdkupdate:68 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" msgstr "" #: ../mdkupdate:98 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Ne mogu da ažuriram pakete sa update_source medija.\n" #, fuzzy #~ msgid "Mandiva Free" #~ msgstr "Mageia Online" #, fuzzy #~ msgid "Get Powerpack subscription!" #~ msgstr "Minice" #~ msgid "Installation failed" #~ msgstr "Instalacija nije uspela" #~ msgid "Congratulations" #~ msgstr "Čestitke" #~ msgid "Reboot" #~ msgstr "Restart" #~ msgid "Failure when adding medium" #~ msgstr "Greška pri ubacivanju medija" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Da" #~ msgid "No" #~ msgstr "Ne" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open urpmi database" #~ msgstr "ne mogu da otvorim rpmdb" #, fuzzy #~ msgid "Connecting to" #~ msgstr "Problem sa povezivanjem" #, fuzzy #~ msgid "Mageia Linux Updates Applet" #~ msgstr "Mageia Update" #, fuzzy #~ msgid "Security error" #~ msgstr "Sigurnosni alarmi:" #, fuzzy #~ msgid "Database error" #~ msgstr "Server Baze podataka" #, fuzzy #~ msgid "Registration error" #~ msgstr "Tip registracije" #, fuzzy #~ msgid "Some parameters are missing" #~ msgstr "Nedostaje ime udaljenog štampača!" #, fuzzy #~ msgid "Password error" #~ msgstr "Lozika za %s" #, fuzzy #~ msgid "Login error" #~ msgstr "nepoznata greška" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The email you provided is already in use\n" #~ "Please enter another one\n" #~ msgstr "" #~ "Ime * %s * je već u upotrebi ili nije ispravno\n" #~ "Molim vas da izaberete drugo\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Email address box is empty\n" #~ "Please provide one" #~ msgstr "Polje za ime je prazno, upišite ime" #, fuzzy #~ msgid "Restriction Error" #~ msgstr "Opis:" #, fuzzy #~ msgid "Database access forbidden" #~ msgstr "Server Baze podataka" #, fuzzy #~ msgid "Service error" #~ msgstr "Greška pri ispisu\n" #, fuzzy #~ msgid "Password mismatch" #~ msgstr "Pogrešna lozinka." #, fuzzy #~ msgid "User Forbidden" #~ msgstr "Korisnički meni" #, fuzzy #~ msgid "Connection error" #~ msgstr "Ime konekcije" #~ msgid "Please wait" #~ msgstr "Samo momenat..." #~ msgid "Preparing..." #~ msgstr "Pripremam..." #~ msgid "Installing packages ...\n" #~ msgstr "Instaliram pakete...\n" #, fuzzy #~ msgid "New bundles are available for your system" #~ msgstr "" #~ "Sledeći skeneri\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "su direktno povezani na vaš sistem.\n" #, fuzzy #~ msgid "Configure the service" #~ msgstr "Podesi" #, fuzzy #~ msgid "Check updates" #~ msgstr "Sigurnosne nadogradnje" #, fuzzy #~ msgid "Configure Now!" #~ msgstr "Podesi veb" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Akcije" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Podesi" #, fuzzy #~ msgid "See logs" #~ msgstr "Traži +5s" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Status" #, fuzzy #~ msgid "Network Connection: " #~ msgstr "Konekcija za Virtuelni Mrežu" #~ msgid "Up" #~ msgstr "gore" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Dole" #, fuzzy #~ msgid "Machine name:" #~ msgstr "Minice" #, fuzzy #~ msgid "Updates: " #~ msgstr "Ažuriranje" #, fuzzy #~ msgid "Unknown state" #~ msgstr "Nepoznato ime hosta" #, fuzzy #~ msgid "Wrong Password.\n" #~ msgstr "Potvrdi lozinku:" #, fuzzy #~ msgid "Response from Mageia Online server\n" #~ msgstr "Dobrodošli u Mageia Linux" #, fuzzy #~ msgid "Checking config file: Not present\n" #~ msgstr "Nedostaje konfiguracioni fajl %s.\n" #~ msgid "Logs" #~ msgstr "Log zapisi" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Očisti" #~ msgid "" #~ "mdonline version %s\n" #~ "Copyright (C) %s Mageia.\n" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL.\n" #~ "\n" #~ "usage:\n" #~ msgstr "" #~ "mdonline verzija %s\n" #~ "Sva prava zadržava (C) %s Mageia.\n" #~ "Ovo je besplatni softver i može se slobodno distribuirati pod uslovima " #~ "GNU GPL licence.\n" #~ "\n" #~ "upotreba:\n" #~ msgid "Mr." #~ msgstr "g-din" #~ msgid "Mrs." #~ msgstr "g-đa" #~ msgid "Ms." #~ msgstr "g-đa" #, fuzzy #~ msgid "Email address:" #~ msgstr "IP adresa" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Država" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Lozinka:" #, fuzzy #~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" #~ msgstr "Tačke montiranja treba da sadrže samo alfanumeričke karaktere" #, fuzzy #~ msgid "Connecting to Mageia Online website..." #~ msgstr "Dobrodošli u Mageia Linux" #~ msgid "Connection problem" #~ msgstr "Problem sa povezivanjem" #, fuzzy #~ msgid "Create a Mageia Online Account" #~ msgstr "Mageia Club Račun" #, fuzzy #~ msgid "Greeting:" #~ msgstr "Zelena" #~ msgid "First name:" #~ msgstr "Ime:" #, fuzzy #~ msgid "Last name:" #~ msgstr "Ime:" #~ msgid "Confirm Password:" #~ msgstr "Potvrdi lozinku:" #~ msgid "" #~ "The passwords do not match\n" #~ " Please try again\n" #~ msgstr "" #~ "Lozinke se ne slažu\n" #~ " Pokušajte ponovo\n" #, fuzzy #~ msgid "Please fill in each field" #~ msgstr "Molim VAS da popunite ili označite polja ispod" #~ msgid "Not a valid mail address!\n" #~ msgstr "E-mail adresa nije ispravna!\n" #, fuzzy #~ msgid "Problem uploading configuration" #~ msgstr "Ponovo unosim konfiguraciju: " #, fuzzy #~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n" #~ msgstr " --applet\t\t- ažurira sve informacije.\n" #~ msgid "Sending configuration..." #~ msgstr "Šaljem podešavanja..." #~ msgid "Mageia Update could not contact the site, we will try again." #~ msgstr "Mageia Update ne može da kontaktira sajt, pokušaćemo ponovo." #~ msgid "Login:" #~ msgstr "Login:" #~ msgid "or" #~ msgstr "ili" #, fuzzy #~ msgid "wrong password:" #~ msgstr "Bez lozinke" #~ msgid "Problem connecting to server \n" #~ msgstr "Problem pri povezivanju na server \n" #~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" #~ msgstr "Ne mogu da ažuriram pakete sa mdkupdate medija.\n" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Prethodni" #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Kraj" #~ msgid "Country:" #~ msgstr "Zemlja:" #~ msgid "Quitting Wizard\n" #~ msgstr "Izađi iz Čarobnjaka\n" #~ msgid "Email" #~ msgstr "Adresa el.pošte:" #~ msgid " --security - use only security media.\n" #~ msgstr " --security - koristi samo sigurnosne medije.\n" #~ msgid " -v - verbose mode.\n" #~ msgstr " -v - verbose mod.\n" #~ msgid "Your login or password may be wrong" #~ msgstr "Vaše ime i lozinka su najverovatnije neispravni" #~ msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n" #~ msgstr "Ne mogu da kreiram mdkupdate medij.\n"