# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: # Toma Jankovic , 2003 # tomaja , 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-29 00:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-01 13:08+0000\n" "Last-Translator: tomaja \n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "sr/)\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mgaapplet:82 #, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Провериће ажурирања у %s" #: ../mgaapplet:90 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Ваш систем је ажуриран" #: ../mgaapplet:95 #, c-format msgid "Service configuration problem. Please check the logs and contact %s." msgstr "Проблем у подешавању Сервиса. Поверите логове и контактирајте %s." #: ../mgaapplet:101 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Молим Вас сачекајте, проналазим доступне пакете..." #: ../mgaapplet:106 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Нова ажурирања су достуна за ваш систем" #: ../mgaapplet:112 #, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released" msgstr "Нова верзија Mageia дистрибуције је објављена" #: ../mgaapplet:123 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Мрежа је искључена. Проверите подешавања ваше мреже" #: ../mgaapplet:129 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Сервис није активан. Кликните на \"Оnline Website\"" #: ../mgaapplet:134 ../mgaapplet:140 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "urmpi база података је закључана" #: ../mgaapplet:145 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "Издање није подржано (првише старо издање, или развојно издање)" #: ../mgaapplet:150 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" "Није пронађен медиј. Морате додати неке од медија преко 'Менаџера за медије " "са софтвером'." #: ../mgaapplet:155 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "Ви имате најмање један подешен медиј за ажурирање, али\n" "сви они су тренутно деактивирани. Требали би да покренете Менаџер\n" "за медије са софтвером и активирате бар један (означите га у \"%s\"\n" "колони).\n" "\n" "Затим, рестартујте \"%s\"." #: ../mgaapplet:160 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Укључено" #: ../mgaapplet:166 ../mgaapplet:688 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Инсталирај ажурирања" #: ../mgaapplet:167 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Провери ажурирања" #: ../mgaapplet:168 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Подеси мрежу" #: ../mgaapplet:169 #, c-format msgid "Upgrade the system" msgstr "Ажурирај систем" #: ../mgaapplet:343 #, c-format msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." msgstr "" "Примљен је SIGHUP (вероватно је завршено ажурирање система), рестартовање " "аплета." #: ../mgaapplet:350 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Покретање drakconnect-а\n" #: ../mgaapplet:357 ../mgaapplet:433 ../mgaapplet:494 #, c-format msgid "New version of Mageia distribution" msgstr "Нова верзија Mageia дистрибуције" #: ../mgaapplet:362 #, c-format msgid "Browse" msgstr "Прегледај" #: ../mgaapplet:366 ../mgaapplet-upgrade-helper:89 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:137 ../mgaapplet-upgrade-helper:170 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:176 ../mgaapplet-upgrade-helper:224 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:283 ../mgaapplet_gui.pm:207 #, c-format msgid "Error" msgstr "Грешка" #: ../mgaapplet:366 #, c-format msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!" msgstr "Морате изабрати директоријум чији је власник главни администратор!" #: ../mgaapplet:373 #, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released." msgstr "Нова верзија Mageia дистрибуције је објављена." #: ../mgaapplet:375 ../mgaapplet:445 #, c-format msgid "More info about this new version" msgstr "Више информација о новој верзији" #: ../mgaapplet:377 ../mgaapplet:439 #, c-format msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" msgstr "Да ли желите да надоградите на '%s' дистрибуцију?" #: ../mgaapplet:379 ../mgaapplet:449 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "Не питај ме следећи пут" #: ../mgaapplet:380 #, c-format msgid "Download all packages at once" msgstr "Преузими све пакете одједном" #: ../mgaapplet:381 #, c-format msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" msgstr "(Упозорење: Биће вам потребно поприлично слободног простора)" #: ../mgaapplet:386 #, c-format msgid "Where to download packages:" msgstr "Где преузети пакете:" #: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:454 ../mgaapplet:520 ../mgaapplet_gui.pm:195 #, c-format msgid "Next" msgstr "Следећа" #: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:454 ../mgaapplet:520 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:143 ../mgaapplet-upgrade-helper:159 #: ../mgaapplet_gui.pm:195 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Поништи" #: ../mgaapplet:406 #, c-format msgid "" "Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be " "delivered for this system." msgstr "" "Одржавање за ову Mageia верзију је завршено. Кроз овај систем више неће бити " "ажурирања." #: ../mgaapplet:412 #, c-format msgid "In order to keep your system secure, you can:" msgstr "У циљу одржавања вашег система сигурним, можете:" #: ../mgaapplet:418 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: ../mgaapplet:419 #, c-format msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." msgstr "Требало би да надоградите на нову верзију %s дистрибуције." #: ../mgaapplet:428 #, c-format msgid "Your distribution is no longer supported" msgstr "Ваша дистрибуција више није подржана" #: ../mgaapplet:511 #, c-format msgid "" "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " "and may take several hours to complete." msgstr "" "Ова надоградња захтева мрежну конекцију веће брзине (кабловски, xDSL, ...) и " "биће потребно неколико сати да се заврши." #: ../mgaapplet:513 #, c-format msgid "Estimated download data will be %s" msgstr "Процењено преузимање података ће бити %s" #: ../mgaapplet:514 #, c-format msgid "You should close all other running applications before continuing." msgstr "Требало би да затворите све покренуте апликаије пре наставка." #: ../mgaapplet:517 #, c-format msgid "" "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " "available." msgstr "" "Пребало би да прикључите свој лаптоп на напајање и мрежну конекцију преко " "wifi-ja, уколико је доступна." #: ../mgaapplet:551 #, c-format msgid "Launching MageiaUpdate\n" msgstr "Покрећем MageiaUpdate\n" #: ../mgaapplet:569 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Срачунавам нова ажурирања...\n" #: ../mgaapplet:607 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Провера мреже: изгледа да је искључена\n" #: ../mgaapplet:634 #, c-format msgid "Mageia Online %s" msgstr "Mageia Online %s" #: ../mgaapplet:635 ../mgaapplet:636 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" msgstr "Сва права (C) %s задржава %s" #: ../mgaapplet:639 #, c-format msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services." msgstr "Mageia Online даје приступ Mageia веб сервисима." #: ../mgaapplet:641 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Online WebSite" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../mgaapplet:645 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Toma Jankovic \n" #: ../mgaapplet:674 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Упозорење" #: ../mgaapplet:677 ../mgaapplet:682 ../mgaapplet_gui.pm:227 #, c-format msgid "More Information" msgstr "Више информација" #: ../mgaapplet:690 #, c-format msgid "Add media" msgstr "Додај медиј" #: ../mgaapplet:709 #, c-format msgid "About..." msgstr "О..." #: ../mgaapplet:711 ../mgaapplet-config:43 ../mgaapplet-config:64 #, c-format msgid "Updates Configuration" msgstr "Ажурира подешавања" #: ../mgaapplet:713 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Увек покрени при старту" #: ../mgaapplet:715 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Заврши" #: ../mgaapplet-config:65 #, c-format msgid "Here you can configure the updates applet" msgstr "Овде можете подесити ажурирање аплета" #: ../mgaapplet-config:67 #, c-format msgid "Update frequency (hours)" msgstr "Ажурирај учесталост (часови)" #: ../mgaapplet-config:75 #, c-format msgid "First check delay (minutes)" msgstr "Прво провери кашњење (минути)" #: ../mgaapplet-config:83 #, c-format msgid "Check for newer Mageia releases" msgstr "Провери да ли има новијих Mageia издања" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:86 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)" msgstr "" "Ваш систем нема довољно слободног простора на %s за ажурирање (%dMB < %dMB)" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:141 ../mgaapplet-upgrade-helper:225 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:284 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Инсталација није успела" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:142 #, c-format msgid "Installation logs can be found in '%s'" msgstr "Инсталациони логови се могу пронаћи на '%s'" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:143 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Покушај поново" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:152 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Честитке" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:156 #, c-format msgid "Upgrade to Mageia %s release was successful." msgstr "Ажурирање на Mageia %s издање је успело." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:158 #, c-format msgid "You must restart your system." msgstr "Морате рестартовати ваш систем." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:159 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Рестарт" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:170 #, c-format msgid "Unable to download distro list" msgstr "Не могу да преузмем листу дистроа" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:176 #, c-format msgid "Distribution version %s was not found in the update list" msgstr "Верзија дистрибуције %s није пронађена на листи ажурирања" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:185 #, c-format msgid "Preparation Required" msgstr "Поребна припрема" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:185 #, c-format msgid "" "In order to upgrade, your current installation needs to be prepared.\n" "\n" "Do you wish to do this preparation now?" msgstr "" "Да би је надоградији, ваша тренутна инсталација треба да се припреми.\n" "\n" "Да ли желите да сада урадите припрему?" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:196 #, c-format msgid "" "Further action is required before you can continue.\n" "\n" "Please see %s for more information." msgstr "" "Поребно је још радњи пре него наставите\n" "\n" "Погледајте %s за више информација." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:197 #, c-format msgid "Next Steps" msgstr "Следећи кораци" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:227 #, c-format msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" "working with packages database (do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" "База података за пакете је закључана. Затворите друге апликације\n" "које раде са базом података (да ли имате још један менаџер за медије на " "другом десктопу или тренутно инсталирате пакете?)" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:285 #, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "Грешка при убацивању медија" #: ../mgaapplet.pm:18 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "Греша при ажурирању пакета" #: ../mgaapplet_gui.pm:176 #, c-format msgid "More information on your user account" msgstr "Више информација о вашем корисничком налогу" #: ../mgaapplet_gui.pm:183 #, c-format msgid "Your email" msgstr "Ваша адреса ел.поште" #: ../mgaapplet_gui.pm:184 #, c-format msgid "Your password" msgstr "Ваша лозинка" #: ../mgaapplet_gui.pm:191 #, c-format msgid "Forgotten password" msgstr "Заборављена лозинка" #: ../mgaapplet_gui.pm:208 #, c-format msgid "Password and email cannot be empty." msgstr "Лозника и адреса ел.поште не могу бити празни. " #: ../mgaapplet_gui.pm:230 #, c-format msgid "Close" msgstr "Затвори" #: ../mgaonline.pm:147 #, c-format msgid "Distribution Upgrade" msgstr "Ажурирање Дистрибуције" #: ../mgaupdate:60 #, c-format msgid "" "mgaupdate version %s\n" "%s\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mgaupdate верзија %s\n" "%s\n" "Ово је бесплатни софтвер и може се слободно дистрибуирати под условима GNU " "GPL лиценце.\n" "\n" "употреба:\n" #: ../mgaupdate:66 #, c-format msgid "Copyright (C) %s %s" msgstr "Сва права (C) %s задржава %s" #: ../mgaupdate:66 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- приказује ову поруку.\n" #: ../mgaupdate:67 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n" msgstr " --auto\t\t- аутоматско покретање Mageia Update-а.\n" #: ../mgaupdate:68 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf\t\t\t- покреће посебне mnf скрипте.\n" #: ../mgaupdate:69 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n" msgstr " --noX\t\t\t- верзија Mageia Update-а у текстуалном моду.\n" #: ../mgaupdate:70 #, c-format msgid " --debug\t\t- log what is done.\n" msgstr " --debug\t\t- лог са списком урађених корака.\n" #: ../mgaupdate:100 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Не могу да ажурирам пакете са update_source медија.\n" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Update Applet Configuration" msgstr "Покрени подешавање аплета за Mageia Update" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Update Applet Configuration" msgstr "" "Потребна је аутентификација за покретање Подешавање аплета за Mageia Update" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Upgrade Helper" msgstr "Покрени Помоћ за Mageia Upgrade" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Upgrade Helper" msgstr "Потребна је аутентификација за покретање Помоћи за Mageia Upgrade" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Updater" msgstr "Покрени Mageia Алат за Ажурирање" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:2 msgid "Authentication as user is required to run Mageia Updater" msgstr "Потребна је аутентификација корисника за покретање Mageia Ажурирања" #: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Package Media Updater" msgstr "Покрени Mageia Ажурирање медија са пакетима" #: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Updater" msgstr "" "Потребна је аутентификација за покретање Aжурирања Mageia медија за пакете"