# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Toma Jankovic , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mgaonline\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-15 09:31+0100\n" "Last-Translator: Toma Jankovic \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mdkapplet:71 #, fuzzy, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Сигурносне надоградње" #: ../mdkapplet:79 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "" #: ../mdkapplet:84 #, fuzzy, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mageiaonline.com" msgstr "" "Уколико имате било какав проблем пошаљите e-mail на support@mandrivaonline." "net\n" #: ../mdkapplet:90 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Молим Вас сачекајте, проналазим доступне пакете..." #: ../mdkapplet:95 #, fuzzy, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "" "Следећи скенери\n" "\n" "%s\n" "су директно повезани на ваш систем.\n" #: ../mdkapplet:101 #, c-format msgid "A new version of Mageia Linux distribution has been released" msgstr "" #: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161 #, c-format msgid "An additional package medium is available for your distribution." msgstr "" #: ../mdkapplet:124 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "" #: ../mdkapplet:130 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "" #: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141 #, fuzzy, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "urpmi база података закључана" #: ../mdkapplet:146 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "" #: ../mdkapplet:156 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" #: ../mdkapplet:166 #, fuzzy, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "Ви имате најмање један подешен медиј за ажурирање, али \n" "сви они су тренутно деактивирани. Требали би да покренете Менанаџер за " "медије са софтвером \n" "и активирате бар један (селектијте ту опцију у Омогући?\n" "колони).\n" "\n" "Затим рестартујте %s." #: ../mdkapplet:171 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Укључи" #: ../mdkapplet:184 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "" #: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Инсталирај update-ове" #: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226 #, c-format msgid "Add additional package medium" msgstr "" #: ../mdkapplet:227 #, fuzzy, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Ажурирање" #: ../mdkapplet:228 #, fuzzy, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Подеси мрежу" #: ../mdkapplet:229 #, c-format msgid "Upgrade the system" msgstr "" #: ../mdkapplet:394 #, c-format msgid "" "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your " "subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date " "until %s" msgstr "" #: ../mdkapplet:439 #, c-format msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." msgstr "" #: ../mdkapplet:446 #, fuzzy, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Покрени userdrake" #: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632 #, c-format msgid "New version of Mageia Linux distribution" msgstr "" #: ../mdkapplet:464 #, c-format msgid "Browse" msgstr "" #: ../mdkapplet:473 #, c-format msgid "A new version of Mageia Linux distribution has been released." msgstr "" #: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572 #, c-format msgid "More info about this new version" msgstr "" #: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566 #, c-format msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" msgstr "" #: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "" #: ../mdkapplet:482 #, c-format msgid "Download all packages at once" msgstr "" #: ../mdkapplet:483 #, c-format msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" msgstr "" #: ../mdkapplet:489 #, c-format msgid "Where to download packages:" msgstr "" #: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 #: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 #, c-format msgid "Next" msgstr "Следећа" #: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 #: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Поништи" #: ../mdkapplet:508 #, c-format msgid "" "Maintenance for this Mageia Linux version has ended. No more updates will " "be delivered for this system." msgstr "" #: ../mdkapplet:514 #, c-format msgid "In order to keep your system secure, you can:" msgstr "" #: ../mdkapplet:520 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Linux" msgstr "Mageia Online" #: ../mdkapplet:526 #, c-format msgid "You should get extended maintenance." msgstr "" #: ../mdkapplet:528 #, c-format msgid "" "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of " "the %s distribution." msgstr "" #: ../mdkapplet:532 #, c-format msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." msgstr "" #: ../mdkapplet:542 #, c-format msgid "Your distribution is no longer supported" msgstr "" #: ../mdkapplet:547 #, c-format msgid "Extended Maintenance" msgstr "" #: ../mdkapplet:552 #, c-format msgid "" "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running " "until %s." msgstr "" #: ../mdkapplet:649 #, c-format msgid "" "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " "and may take several hours to complete." msgstr "" #: ../mdkapplet:651 #, c-format msgid "Estimated download data will be %s" msgstr "" #: ../mdkapplet:652 #, c-format msgid "You should close all other running applications before continuing." msgstr "" #: ../mdkapplet:655 #, c-format msgid "" "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " "available." msgstr "" #: ../mdkapplet:687 #, c-format msgid "Launching MageiaUpdate\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:719 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:826 #, fuzzy, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Системски мод" #: ../mdkapplet:866 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:893 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Online %s" msgstr "Mageia Online" #: ../mdkapplet:894 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" msgstr "Сва права (C) %s задржава Мандрива" #: ../mdkapplet:897 #, c-format msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services." msgstr "" #: ../mdkapplet:899 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../mdkapplet:904 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:932 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Упозорење" #: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950 #: ../mdkapplet_gui.pm:264 #, c-format msgid "More Information" msgstr "" #: ../mdkapplet:952 #, c-format msgid "Add media" msgstr "" #: ../mdkapplet:967 #, c-format msgid "About..." msgstr "О..." #: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68 #, fuzzy, c-format msgid "Updates Configuration" msgstr "Поново уносим конфигурацију: " #: ../mdkapplet:971 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "" #: ../mdkapplet:973 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Заврши" #: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058 #, c-format msgid "New medium available" msgstr "" #: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060 #, c-format msgid "" "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional " "software." msgstr "" #: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062 #, c-format msgid "Do you want to install this additional software repository?" msgstr "" #: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182 #, c-format msgid "Mageia Enterprise Server" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43 #, c-format msgid "Adding an additional package medium" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:128 #, c-format msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:138 #, c-format msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193 #: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244 #, c-format msgid "Error" msgstr "Грешка" #: ../mdkapplet-add-media-helper:149 #, c-format msgid "Failure while retrieving distributions list:" msgstr "" #. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg: #: ../mdkapplet-add-media-helper:161 #, c-format msgid "" "Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of " "base updates (up to the %s) for distributions." msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:167 #, c-format msgid "" "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates " "(until %s)." msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:170 #, c-format msgid "You can subscribe right now to get extended maintenance:" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:174 #, c-format msgid "Lifetime policy" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105 #, fuzzy, c-format msgid "Online subscription" msgstr "Минице" #: ../mdkapplet-add-media-helper:194 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Хм,појавила се грешка" #: ../mdkapplet-add-media-helper:200 #, c-format msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled." msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:226 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred while adding medium" msgstr "Грешка при убацивању медија" #: ../mdkapplet-add-media-helper:234 #, c-format msgid "Successfully added media!" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:236 #, c-format msgid "Successfully added media %s." msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:238 #, c-format msgid "Ok" msgstr "У реду" #: ../mdkapplet-config:69 #, c-format msgid "Here you can configure the updates applet" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:71 #, c-format msgid "Update frequency (hours)" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:80 #, c-format msgid "First check delay (minutes)" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:89 #, c-format msgid "Check for newer \"%s\" releases" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101 #, c-format msgid "Check for missing \"%s\" media" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:95 #, c-format msgid "Restricted" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:101 #, c-format msgid "Enterprise" msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:87 #, c-format msgid "" "Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: " "stability and efficiency of open source solutions together with exclusive " "softwares and Mageia official support." msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:94 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Linux Features" msgstr "Mageia Online" #: ../mdkapplet_gui.pm:213 #, c-format msgid "More information on your user account" msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:220 #, c-format msgid "Your email" msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:221 #, fuzzy, c-format msgid "Your password" msgstr "Без лозинке" #: ../mdkapplet_gui.pm:228 #, fuzzy, c-format msgid "Forgotten password" msgstr "Без лозинке" #: ../mdkapplet_gui.pm:245 #, c-format msgid "Password and email cannot be empty." msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:267 #, c-format msgid "Close" msgstr "Затвори" #: ../mdkapplet_gui.pm:302 #, c-format msgid "Choose your upgrade version" msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:306 #, c-format msgid "Your Powerpack access has ended" msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:309 #, c-format msgid "%s is now available, you can upgrade to:" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:177 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Flash" msgstr "Mageia Online" #: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Free" msgstr "Mageia Online" #: ../mdkonline.pm:179 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Mini" msgstr "Mageia Online" #: ../mdkonline.pm:180 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia One" msgstr "Mageia Online" #: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia PowerPack" msgstr "Mageia Online" #: ../mdkonline.pm:195 #, c-format msgid "" "The Mageia Linux distribution with even more softwares and official " "support." msgstr "" #: ../mdkonline.pm:199 #, c-format msgid "The 100%% Open Source distribution freely available." msgstr "" #: ../mdkonline.pm:213 #, c-format msgid "Distribution Upgrade" msgstr "" #: ../mdkupdate:59 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mageia.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate верзија %s\n" "Сва права задржава (C) %s Mageia.\n" "Ово је бесплатни софтвер и може се слободно дистрибуирати под условима GNU " "GPL лиценце.\n" "\n" "употреба:\n" #: ../mdkupdate:64 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- приказује ову поруку.\n" #: ../mdkupdate:65 #, fuzzy, c-format msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n" msgstr " --applet\t\t- ажурира све информације.\n" #: ../mdkupdate:66 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr "" #: ../mdkupdate:67 #, fuzzy, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n" msgstr " --applet - ажурира све информације.\n" #: ../mdkupdate:68 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" msgstr "" #: ../mdkupdate:98 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Не могу да ажурирам пакете са update_source медија.\n" #, fuzzy #~ msgid "Mandiva Free" #~ msgstr "Mageia Online" #, fuzzy #~ msgid "Get Powerpack subscription!" #~ msgstr "Минице" #~ msgid "Installation failed" #~ msgstr "Инсталација није успела" #~ msgid "Congratulations" #~ msgstr "Честитке" #~ msgid "Reboot" #~ msgstr "Рестарт" #~ msgid "Failure when adding medium" #~ msgstr "Грешка при убацивању медија" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Да" #~ msgid "No" #~ msgstr "Не" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open urpmi database" #~ msgstr "не могу да отворим rpmdb" #, fuzzy #~ msgid "Connecting to" #~ msgstr "Проблем са повезивањем" #, fuzzy #~ msgid "Mageia Linux Updates Applet" #~ msgstr "Mageia Update" #, fuzzy #~ msgid "Security error" #~ msgstr "Сигурносни аларми:" #, fuzzy #~ msgid "Database error" #~ msgstr "Грешка у бази података" #, fuzzy #~ msgid "Registration error" #~ msgstr "Тип регистрације" #, fuzzy #~ msgid "Some parameters are missing" #~ msgstr "Недостаје име удаљеног штампача!" #, fuzzy #~ msgid "Password error" #~ msgstr "Лозика за %s" #, fuzzy #~ msgid "Login error" #~ msgstr "непозната грешка" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The email you provided is already in use\n" #~ "Please enter another one\n" #~ msgstr "" #~ "Име * %s * је већ у употреби или није исправно\n" #~ "Молим вас да изаберете друго\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Email address box is empty\n" #~ "Please provide one" #~ msgstr "Поље за име је празно, упишите име" #, fuzzy #~ msgid "Restriction Error" #~ msgstr "Опис:" #, fuzzy #~ msgid "Database access forbidden" #~ msgstr "Особине приступа бази података" #, fuzzy #~ msgid "Service error" #~ msgstr "Грешка при испису\n" #, fuzzy #~ msgid "Password mismatch" #~ msgstr "Погрешна лозинка." #, fuzzy #~ msgid "User Forbidden" #~ msgstr "Горњи сорпски" #, fuzzy #~ msgid "Connection error" #~ msgstr "Име конекције" #~ msgid "Please wait" #~ msgstr "Само моменат..." #~ msgid "Preparing..." #~ msgstr "Припремам..." #~ msgid "Installing packages ...\n" #~ msgstr "Инсталирам пакете...\n" #, fuzzy #~ msgid "New bundles are available for your system" #~ msgstr "" #~ "Следећи скенери\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "су директно повезани на ваш систем.\n" #, fuzzy #~ msgid "Configure the service" #~ msgstr "Подеси" #, fuzzy #~ msgid "Check updates" #~ msgstr "Сигурносне надоградње" #, fuzzy #~ msgid "Configure Now!" #~ msgstr "Подеси веб" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Акције" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Подеси" #, fuzzy #~ msgid "See logs" #~ msgstr "Тражи +5s" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Статус" #, fuzzy #~ msgid "Network Connection: " #~ msgstr "Конекција за Виртуелни Мрежу" #~ msgid "Up" #~ msgstr "горе" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Доле" #, fuzzy #~ msgid "Machine name:" #~ msgstr "Минице" #, fuzzy #~ msgid "Updates: " #~ msgstr "Ажурирање" #, fuzzy #~ msgid "Unknown state" #~ msgstr "Непознато име хоста" #, fuzzy #~ msgid "Wrong Password.\n" #~ msgstr "Потврди лозинку:" #, fuzzy #~ msgid "Response from Mageia Online server\n" #~ msgstr "Добродошли у Mageia Linux" #, fuzzy #~ msgid "Checking config file: Not present\n" #~ msgstr "Недостаје конфигурациони фајл %s.\n" #~ msgid "Logs" #~ msgstr "Лог записи" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Очисти" #~ msgid "" #~ "mdonline version %s\n" #~ "Copyright (C) %s Mageia.\n" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL.\n" #~ "\n" #~ "usage:\n" #~ msgstr "" #~ "mdonline верзија %s\n" #~ "Сва права задржава (C) %s Mageia.\n" #~ "Ово је бесплатни софтвер и може се слободно дистрибуирати под условима " #~ "GNU GPL лиценце.\n" #~ "\n" #~ "употреба:\n" #~ msgid "Mr." #~ msgstr "г-дин" #~ msgid "Mrs." #~ msgstr "г-ђа" #~ msgid "Ms." #~ msgstr "г-ђа" #, fuzzy #~ msgid "Email address:" #~ msgstr "IP адреса" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Држава" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Лозинка:" #, fuzzy #~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" #~ msgstr "Тачке монтирања треба да садрже само алфанумеричке карактере" #, fuzzy #~ msgid "Connecting to Mageia Online website..." #~ msgstr "Добродошли у Mageia Linux" #~ msgid "Connection problem" #~ msgstr "Проблем са повезивањем" #, fuzzy #~ msgid "Create a Mageia Online Account" #~ msgstr "Mageia Club Рачун" #, fuzzy #~ msgid "Greeting:" #~ msgstr "Зелена" #~ msgid "First name:" #~ msgstr "Име:" #, fuzzy #~ msgid "Last name:" #~ msgstr "Име:" #~ msgid "Confirm Password:" #~ msgstr "Потврди лозинку:" #~ msgid "" #~ "The passwords do not match\n" #~ " Please try again\n" #~ msgstr "" #~ "Лозинке се не слажу\n" #~ " Покушајте поново\n" #, fuzzy #~ msgid "Please fill in each field" #~ msgstr "Молим ВАС да попуните или означите поља испод" #~ msgid "Not a valid mail address!\n" #~ msgstr "Е-mail адреса није исправна!\n" #, fuzzy #~ msgid "Problem uploading configuration" #~ msgstr "Поново уносим конфигурацију: " #, fuzzy #~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n" #~ msgstr " --applet\t\t- ажурира све информације.\n" #~ msgid "Sending configuration..." #~ msgstr "Шаљем подешавања..." #~ msgid "Mageia Update could not contact the site, we will try again." #~ msgstr "Mageia Update не може да контактира сајт, покушаћемо поново." #~ msgid "Login:" #~ msgstr "Login:" #~ msgid "or" #~ msgstr "или" #~ msgid "Problem connecting to server \n" #~ msgstr "Проблем при повезивању на сервер \n" #~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" #~ msgstr "Не могу да ажурирам пакете са mdkupdate медија.\n" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Претходни" #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Крај" #~ msgid "Country:" #~ msgstr "Земља:" #~ msgid "Quitting Wizard\n" #~ msgstr "Изађи из Чаробњака\n" #~ msgid "Email" #~ msgstr "Адреса ел.поште:" #~ msgid " --security - use only security media.\n" #~ msgstr " --security - користи само сигурносне медије.\n" #~ msgid " -v - verbose mode.\n" #~ msgstr " -v - verbose мод.\n" #~ msgid "Your login or password may be wrong" #~ msgstr "Ваше име и лозинка су највероватније неисправни" #~ msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n" #~ msgstr "Не могу да креирам mdkupdate медиј.\n"