# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Toma Jankovic , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-21 18:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-15 09:31+0100\n" "Last-Translator: Toma Jankovic \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mdkapplet:88 #, fuzzy, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Сигурносне надоградње" #: ../mdkapplet:97 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "" #: ../mdkapplet:103 #, fuzzy, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrivaonline.com" msgstr "" "Уколико имате било какав проблем пошаљите e-mail на support@mandrivaonline." "net\n" #: ../mdkapplet:110 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Молим Вас сачекајте, проналазим доступне пакете..." #: ../mdkapplet:116 #, fuzzy, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "" "Следећи скенери\n" "\n" "%s\n" "су директно повезани на ваш систем.\n" #: ../mdkapplet:122 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "" #: ../mdkapplet:128 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "" #: ../mdkapplet:134 ../mdkapplet:165 #, fuzzy, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "urpmi база података закључана" #: ../mdkapplet:140 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "" #: ../mdkapplet:146 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" #: ../mdkapplet:152 #, fuzzy, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "Ви имате најмање један подешен медиј за ажурирање, али \n" "сви они су тренутно деактивирани. Требали би да покренете Менанаџер за " "медије са софтвером \n" "и активирате бар један (селектијте ту опцију у Омогући?\n" "колони).\n" "\n" "Затим рестартујте %s." #: ../mdkapplet:157 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Укључи" #: ../mdkapplet:170 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "" #: ../mdkapplet:185 #, c-format msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:190 #, c-format msgid "Packages are up to date" msgstr "" #: ../mdkapplet:195 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open urpmi database" msgstr "не могу да отворим rpmdb" #: ../mdkapplet:200 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Инсталирај update-ове" #: ../mdkapplet:201 #, fuzzy, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Ажурирање" #: ../mdkapplet:202 #, fuzzy, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Подеси мрежу" #: ../mdkapplet:283 #, fuzzy, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Покрени userdrake" #: ../mdkapplet:286 #, c-format msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "" #: ../mdkapplet:294 #, c-format msgid "Launching MandrivaUpdate\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:303 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Linux Updates Applet" msgstr "Mandriva Update" #: ../mdkapplet:308 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:309 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting to" msgstr "Проблем са повезивањем" #: ../mdkapplet:386 #, fuzzy, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Системски мод" #: ../mdkapplet:415 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:457 ../mdkupdate:118 ../mdkupdate:164 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Упозорење" #: ../mdkapplet:468 #, c-format msgid "About..." msgstr "О..." #: ../mdkapplet:472 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Online %s" msgstr "Mandriva Online" #: ../mdkapplet:473 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Сва права (C) %s задржава Мандрива" #: ../mdkapplet:476 #, c-format msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services." msgstr "" #: ../mdkapplet:478 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../mdkapplet:483 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:492 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "" #: ../mdkapplet:494 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Заврши" #: ../mdkonline.pm:207 #, fuzzy, c-format msgid "Security error" msgstr "Сигурносни аларми:" #: ../mdkonline.pm:207 #, c-format msgid "Generic error (machine already registered)" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:208 #, fuzzy, c-format msgid "Database error" msgstr "Грешка у бази података" #: ../mdkonline.pm:208 #, c-format msgid "" "Server Database failed\n" "Please Try again Later" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:209 #, fuzzy, c-format msgid "Registration error" msgstr "Тип регистрације" #: ../mdkonline.pm:209 #, fuzzy, c-format msgid "Some parameters are missing" msgstr "Недостаје име удаљеног штампача!" #: ../mdkonline.pm:210 ../mdkonline.pm:216 #, fuzzy, c-format msgid "Password error" msgstr "Лозика за %s" #: ../mdkonline.pm:210 #, fuzzy, c-format msgid "Wrong password" msgstr "Без лозинке" #: ../mdkonline.pm:211 ../mdkonline.pm:212 ../mdkonline.pm:213 #, fuzzy, c-format msgid "Login error" msgstr "непозната грешка" #: ../mdkonline.pm:211 #, fuzzy, c-format msgid "" "The email you provided is already in use\n" "Please enter another one\n" msgstr "" "Име * %s * је већ у употреби или није исправно\n" "Молим вас да изаберете друго\n" #: ../mdkonline.pm:212 #, c-format msgid "The email you provided is invalid or forbidden" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:213 #, fuzzy, c-format msgid "" "Email address box is empty\n" "Please provide one" msgstr "Поље за име је празно, упишите име" #: ../mdkonline.pm:214 #, fuzzy, c-format msgid "Restriction Error" msgstr "Опис:" #: ../mdkonline.pm:214 #, fuzzy, c-format msgid "Database access forbidden" msgstr "Особине приступа бази података" #: ../mdkonline.pm:215 ../mdkonline.pm:217 #, fuzzy, c-format msgid "Service error" msgstr "Грешка при испису\n" #: ../mdkonline.pm:215 #, c-format msgid "" "Mandriva web services are currently unavailable\n" "Please Try again Later" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:216 #, fuzzy, c-format msgid "Password mismatch" msgstr "Погрешна лозинка." #: ../mdkonline.pm:217 #, c-format msgid "" "Mandriva web services are under maintenance\n" "Please Try again Later" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:218 #, fuzzy, c-format msgid "User Forbidden" msgstr "Горњи сорпски" #: ../mdkonline.pm:218 #, c-format msgid "User account forbidden by Mandriva web services" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:219 #, fuzzy, c-format msgid "Connection error" msgstr "Име конекције" #: ../mdkonline.pm:219 #, c-format msgid "Mandriva web services not reachable" msgstr "" #: ../mdkupdate:68 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate верзија %s\n" "Сва права задржава (C) %s Mandriva.\n" "Ово је бесплатни софтвер и може се слободно дистрибуирати под условима GNU " "GPL лиценце.\n" "\n" "употреба:\n" #: ../mdkupdate:73 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- приказује ову поруку.\n" #: ../mdkupdate:74 #, fuzzy, c-format msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n" msgstr " --applet\t\t- ажурира све информације.\n" #: ../mdkupdate:75 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr "" #: ../mdkupdate:76 #, fuzzy, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n" msgstr " --applet - ажурира све информације.\n" #: ../mdkupdate:77 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" msgstr "" #: ../mdkupdate:78 #, c-format msgid "" " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo " "file.\n" msgstr "" #. -PO: here Live Install is currently *NOT* translated on the desktop, so it's better to keep as it: #: ../mdkupdate:120 #, c-format msgid "" "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live " "Install' wizard." msgstr "" #: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 ../mdkupdate:219 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Само моменат..." #: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Припремам..." #: ../mdkupdate:141 ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 ../mdkupdate:207 #, c-format msgid "Error" msgstr "Грешка" #: ../mdkupdate:141 #, c-format msgid "" "Failed to authenticate to the bundle server:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Хм,појавила се грешка" #: ../mdkupdate:164 #, c-format msgid "" "The version of the Mandriva Online client is too old.\n" "\n" "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://" "start.mandriva.com" msgstr "" #: ../mdkupdate:207 #, c-format msgid "This bundle is not well formated. Aborting." msgstr "" #: ../mdkupdate:219 #, c-format msgid "Installing packages ...\n" msgstr "Инсталирам пакете...\n" #: ../mdkupdate:231 ../mdkupdate:271 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Не могу да ажурирам пакете са update_source медија.\n" #, fuzzy #~ msgid "New bundles are available for your system" #~ msgstr "" #~ "Следећи скенери\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "су директно повезани на ваш систем.\n" #, fuzzy #~ msgid "Configure the service" #~ msgstr "Подеси" #, fuzzy #~ msgid "Check updates" #~ msgstr "Сигурносне надоградње" #, fuzzy #~ msgid "Configure Now!" #~ msgstr "Подеси веб" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Акције" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Подеси" #, fuzzy #~ msgid "See logs" #~ msgstr "Тражи +5s" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Статус" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Затвори" #, fuzzy #~ msgid "Network Connection: " #~ msgstr "Конекција за Виртуелни Мрежу" #~ msgid "Up" #~ msgstr "горе" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Доле" #, fuzzy #~ msgid "Machine name:" #~ msgstr "Минице" #, fuzzy #~ msgid "Updates: " #~ msgstr "Ажурирање" #, fuzzy #~ msgid "Unknown state" #~ msgstr "Непознато име хоста" #, fuzzy #~ msgid "Wrong Password.\n" #~ msgstr "Потврди лозинку:" #, fuzzy #~ msgid "Response from Mandriva Online server\n" #~ msgstr "Добродошли у Mandriva Linux" #, fuzzy #~ msgid "Checking config file: Not present\n" #~ msgstr "Недостаје конфигурациони фајл %s.\n" #~ msgid "Logs" #~ msgstr "Лог записи" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Очисти" #~ msgid "" #~ "mdonline version %s\n" #~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL.\n" #~ "\n" #~ "usage:\n" #~ msgstr "" #~ "mdonline верзија %s\n" #~ "Сва права задржава (C) %s Mandriva.\n" #~ "Ово је бесплатни софтвер и може се слободно дистрибуирати под условима " #~ "GNU GPL лиценце.\n" #~ "\n" #~ "употреба:\n" #~ msgid "Mandriva Online" #~ msgstr "Mandriva Online" #~ msgid "Mr." #~ msgstr "г-дин" #~ msgid "Mrs." #~ msgstr "г-ђа" #~ msgid "Ms." #~ msgstr "г-ђа" #, fuzzy #~ msgid "Reading configuration\n" #~ msgstr "Поново уносим конфигурацију: " #, fuzzy #~ msgid "Email address:" #~ msgstr "IP адреса" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Држава" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Лозинка:" #, fuzzy #~ msgid "Machine description:" #~ msgstr "Минице" #, fuzzy #~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" #~ msgstr "Тачке монтирања треба да садрже само алфанумеричке карактере" #, fuzzy #~ msgid "Connecting to Mandriva Online website..." #~ msgstr "Добродошли у Mandriva Linux" #~ msgid "Connection problem" #~ msgstr "Проблем са повезивањем" #, fuzzy #~ msgid "Create a Mandriva Online Account" #~ msgstr "Mandriva Club Рачун" #, fuzzy #~ msgid "Greeting:" #~ msgstr "Зелена" #~ msgid "First name:" #~ msgstr "Име:" #, fuzzy #~ msgid "Last name:" #~ msgstr "Име:" #~ msgid "Confirm Password:" #~ msgstr "Потврди лозинку:" #~ msgid "" #~ "The passwords do not match\n" #~ " Please try again\n" #~ msgstr "" #~ "Лозинке се не слажу\n" #~ " Покушајте поново\n" #, fuzzy #~ msgid "Please fill in each field" #~ msgstr "Молим ВАС да попуните или означите поља испод" #~ msgid "Not a valid mail address!\n" #~ msgstr "Е-mail адреса није исправна!\n" #~ msgid "Congratulations" #~ msgstr "Честитке" #, fuzzy #~ msgid "Problem uploading configuration" #~ msgstr "Поново уносим конфигурацију: " #, fuzzy #~ msgid " --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n" #~ msgstr " --applet\t\t- ажурира све информације.\n" #~ msgid "Sending configuration..." #~ msgstr "Шаљем подешавања..." #~ msgid "Mandriva Update could not contact the site, we will try again." #~ msgstr "Mandriva Update не може да контактира сајт, покушаћемо поново." #~ msgid "Login:" #~ msgstr "Login:" #~ msgid "or" #~ msgstr "или" #~ msgid "Problem connecting to server \n" #~ msgstr "Проблем при повезивању на сервер \n" #~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" #~ msgstr "Не могу да ажурирам пакете са mdkupdate медија.\n" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Следећа" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Поништи" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Претходни" #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Крај" #~ msgid "Country:" #~ msgstr "Земља:" #~ msgid "Quitting Wizard\n" #~ msgstr "Изађи из Чаробњака\n" #~ msgid "Email" #~ msgstr "Адреса ел.поште:" #~ msgid " --security - use only security media.\n" #~ msgstr " --security - користи само сигурносне медије.\n" #~ msgid " -v - verbose mode.\n" #~ msgstr " -v - verbose мод.\n" #~ msgid "Your login or password may be wrong" #~ msgstr "Ваше име и лозинка су највероватније неисправни" #~ msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n" #~ msgstr "Не могу да креирам mdkupdate медиј.\n"