# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Toma Jankovic <tomaja@net.yu>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mgaonline\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-15 09:31+0100\n"
"Last-Translator: Toma Jankovic <tomaja@net.yu>\n"
"Language-Team: Serbian <i18n@mandrake.co.yu>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mdkapplet:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Will check updates at %s"
msgstr "Сигурносне надоградње"

#: ../mdkapplet:79
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:84
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mageiaonline.com"
msgstr ""
"Уколико имате било какав проблем пошаљите e-mail на support@mandrivaonline."
"net\n"

#: ../mdkapplet:90
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Молим Вас сачекајте, проналазим доступне пакете..."

#: ../mdkapplet:95
#, fuzzy, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr ""
"Следећи скенери\n"
"\n"
"%s\n"
"су директно повезани на ваш систем.\n"

#: ../mdkapplet:101
#, c-format
msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
#, c-format
msgid "An additional package medium is available for your distribution."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:124
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:130
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr ""

#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
#, fuzzy, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "urpmi база података закључана"

#: ../mdkapplet:146
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:156
#, c-format
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:166
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
"Ви имате најмање један подешен медиј за ажурирање, али \n"
"сви они су тренутно деактивирани. Требали би да покренете Менанаџер за "
"медије са софтвером \n"
"и активирате бар један (селектијте ту опцију у Омогући?\n"
"колони).\n"
"\n"
"Затим  рестартујте  %s."

#: ../mdkapplet:171
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Укључи"

#: ../mdkapplet:184
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Инсталирај update-ове"

#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
#, c-format
msgid "Add additional package medium"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Ажурирање"

#: ../mdkapplet:228
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Подеси мрежу"

#: ../mdkapplet:229
#, c-format
msgid "Upgrade the system"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:394
#, c-format
msgid ""
"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
"until %s"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:439
#, c-format
msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:446
#, fuzzy, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Покрени userdrake"

#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
#, c-format
msgid "New version of Mageia distribution"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:464
#, c-format
msgid "Browse"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:473
#, c-format
msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
#, c-format
msgid "More info about this new version"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:482
#, c-format
msgid "Download all packages at once"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:483
#, c-format
msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:489
#, c-format
msgid "Where to download packages:"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Следећа"

#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Поништи"

#: ../mdkapplet:508
#, c-format
msgid ""
"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
"delivered for this system."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:514
#, c-format
msgid "In order to keep your system secure, you can:"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:520
#, fuzzy, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia Online"

#: ../mdkapplet:526
#, c-format
msgid "You should get extended maintenance."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:528
#, c-format
msgid ""
"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
"the %s distribution."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:532
#, c-format
msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:542
#, c-format
msgid "Your distribution is no longer supported"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:547
#, c-format
msgid "Extended Maintenance"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:552
#, c-format
msgid ""
"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
"until %s."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:649
#, c-format
msgid ""
"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...)  "
"and may take several hours to complete."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:651
#, c-format
msgid "Estimated download data will be %s"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:652
#, c-format
msgid "You should close all other running applications before continuing."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:655
#, c-format
msgid ""
"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
"available."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:687
#, c-format
msgid "Launching MageiaUpdate\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:719
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:826
#, fuzzy, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "Системски мод"

#: ../mdkapplet:866
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:893
#, fuzzy, c-format
msgid "Mageia Online %s"
msgstr "Mageia Online"

#: ../mdkapplet:894
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by %s"
msgstr "Сва права (C) %s задржава Мандрива"

#: ../mdkapplet:897
#, c-format
msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:899
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr ""

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../mdkapplet:904
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:932
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење"

#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
#: ../mdkapplet_gui.pm:264
#, c-format
msgid "More Information"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:952
#, c-format
msgid "Add media"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:967
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "О..."

#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Updates Configuration"
msgstr "Поново уносим конфигурацију: "

#: ../mdkapplet:971
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:973
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Заврши"

#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
#, c-format
msgid "New medium available"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
#, c-format
msgid ""
"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
"software."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
#, c-format
msgid "Do you want to install this additional software repository?"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
#, c-format
msgid "Mageia Enterprise Server"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
#, c-format
msgid "Adding an additional package medium"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
#, c-format
msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
#, c-format
msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Грешка"

#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
#, c-format
msgid "Failure while retrieving distributions list:"
msgstr ""

#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
#, c-format
msgid ""
"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
"base updates (up to the %s) for distributions."
msgstr ""

#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
#, c-format
msgid ""
"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
"(until %s)."
msgstr ""

#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
#, c-format
msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
#, c-format
msgid "Lifetime policy"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Online subscription"
msgstr "Минице"

#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Хм,појавила се грешка"

#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
#, c-format
msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
msgstr ""

#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred while adding medium"
msgstr "Грешка при убацивању медија"

#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
#, c-format
msgid "Successfully added media!"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
#, c-format
msgid "Successfully added media %s."
msgstr ""

#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "У реду"

#: ../mdkapplet-config:69
#, c-format
msgid "Here you can configure the updates applet"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-config:71
#, c-format
msgid "Update frequency (hours)"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-config:80
#, c-format
msgid "First check delay (minutes)"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-config:89
#, c-format
msgid "Check for newer \"%s\" releases"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
#, c-format
msgid "Check for missing \"%s\" media"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-config:95
#, c-format
msgid "Restricted"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-config:101
#, c-format
msgid "Enterprise"
msgstr ""

#: ../mdkapplet_gui.pm:87
#, c-format
msgid ""
"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
"softwares and Mageia official support."
msgstr ""

#: ../mdkapplet_gui.pm:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Mageia Features"
msgstr "Mageia Online"

#: ../mdkapplet_gui.pm:213
#, c-format
msgid "More information on your user account"
msgstr ""

#: ../mdkapplet_gui.pm:220
#, c-format
msgid "Your email"
msgstr ""

#: ../mdkapplet_gui.pm:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Your password"
msgstr "Без лозинке"

#: ../mdkapplet_gui.pm:228
#, fuzzy, c-format
msgid "Forgotten password"
msgstr "Без лозинке"

#: ../mdkapplet_gui.pm:245
#, c-format
msgid "Password and email cannot be empty."
msgstr ""

#: ../mdkapplet_gui.pm:267
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Затвори"

#: ../mdkapplet_gui.pm:302
#, c-format
msgid "Choose your upgrade version"
msgstr ""

#: ../mdkapplet_gui.pm:306
#, c-format
msgid "Your Powerpack access has ended"
msgstr ""

#: ../mdkapplet_gui.pm:309
#, c-format
msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Mageia Flash"
msgstr "Mageia Online"

#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Mageia Free"
msgstr "Mageia Online"

#: ../mdkonline.pm:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Mageia Mini"
msgstr "Mageia Online"

#: ../mdkonline.pm:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Mageia One"
msgstr "Mageia Online"

#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Mageia PowerPack"
msgstr "Mageia Online"

#: ../mdkonline.pm:195
#, c-format
msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:199
#, c-format
msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:213
#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:59
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mageia.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate верзија %s\n"
"Сва права задржава (C) %s Mageia.\n"
"Ово је бесплатни софтвер и може се слободно дистрибуирати под условима GNU "
"GPL лиценце.\n"
"\n"
"употреба:\n"

#: ../mdkupdate:64
#, c-format
msgid "  --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr "  --help\t\t- приказује ову поруку.\n"

#: ../mdkupdate:65
#, fuzzy, c-format
msgid "  --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
msgstr "  --applet\t\t- ажурира све информације.\n"

#: ../mdkupdate:66
#, c-format
msgid "  --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:67
#, fuzzy, c-format
msgid "  --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
msgstr "  --applet       - ажурира све информације.\n"

#: ../mdkupdate:68
#, c-format
msgid "  --debug\t\t\t- log what is done\n"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:98
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Не могу да ажурирам пакете са update_source медија.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Mageia Linux"
#~ msgstr "Mageia Online"

#, fuzzy
#~ msgid "Mandiva Free"
#~ msgstr "Mageia Online"

#, fuzzy
#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
#~ msgstr "Минице"

#~ msgid "Installation failed"
#~ msgstr "Инсталација није успела"

#~ msgid "Congratulations"
#~ msgstr "Честитке"

#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "Рестарт"

#~ msgid "Failure when adding medium"
#~ msgstr "Грешка при убацивању медија"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Да"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Не"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open urpmi database"
#~ msgstr "не могу да отворим rpmdb"

#, fuzzy
#~ msgid "Connecting to"
#~ msgstr "Проблем са повезивањем"

#, fuzzy
#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
#~ msgstr "Mageia Update"

#, fuzzy
#~ msgid "Security error"
#~ msgstr "Сигурносни аларми:"

#, fuzzy
#~ msgid "Database error"
#~ msgstr "Грешка у бази података"

#, fuzzy
#~ msgid "Registration error"
#~ msgstr "Тип регистрације"

#, fuzzy
#~ msgid "Some parameters are missing"
#~ msgstr "Недостаје име удаљеног штампача!"

#, fuzzy
#~ msgid "Password error"
#~ msgstr "Лозика за %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Login error"
#~ msgstr "непозната грешка"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The email you provided is already in use\n"
#~ "Please enter another one\n"
#~ msgstr ""
#~ "Име * %s * је већ у употреби или није исправно\n"
#~ "Молим вас да изаберете друго\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Email address box is empty\n"
#~ "Please provide one"
#~ msgstr "Поље за име је празно, упишите име"

#, fuzzy
#~ msgid "Restriction Error"
#~ msgstr "Опис:"

#, fuzzy
#~ msgid "Database access forbidden"
#~ msgstr "Особине приступа бази података"

#, fuzzy
#~ msgid "Service error"
#~ msgstr "Грешка при испису\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Password mismatch"
#~ msgstr "Погрешна лозинка."

#, fuzzy
#~ msgid "User Forbidden"
#~ msgstr "Горњи сорпски"

#, fuzzy
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Име конекције"

#~ msgid "Please wait"
#~ msgstr "Само моменат..."

#~ msgid "Preparing..."
#~ msgstr "Припремам..."

#~ msgid "Installing packages ...\n"
#~ msgstr "Инсталирам пакете...\n"

#, fuzzy
#~ msgid "New bundles are available for your system"
#~ msgstr ""
#~ "Следећи скенери\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "су директно повезани на ваш систем.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure the service"
#~ msgstr "Подеси"

#, fuzzy
#~ msgid "Check updates"
#~ msgstr "Сигурносне надоградње"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure Now!"
#~ msgstr "Подеси веб"

#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Акције"

#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Подеси"

#, fuzzy
#~ msgid "See logs"
#~ msgstr "Тражи +5s"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Статус"

#, fuzzy
#~ msgid "Network Connection: "
#~ msgstr "Конекција за Виртуелни Мрежу"

#~ msgid "Up"
#~ msgstr "горе"

#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Доле"

#, fuzzy
#~ msgid "Machine name:"
#~ msgstr "Минице"

#, fuzzy
#~ msgid "Updates: "
#~ msgstr "Ажурирање"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown state"
#~ msgstr "Непознато име хоста"

#, fuzzy
#~ msgid "Wrong Password.\n"
#~ msgstr "Потврди лозинку:"

#, fuzzy
#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
#~ msgstr "Добродошли у Mageia Linux"

#, fuzzy
#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
#~ msgstr "Недостаје конфигурациони фајл %s.\n"

#~ msgid "Logs"
#~ msgstr "Лог записи"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Очисти"

#~ msgid ""
#~ "mdonline version %s\n"
#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ "mdonline верзија %s\n"
#~ "Сва права задржава (C) %s Mageia.\n"
#~ "Ово је бесплатни софтвер и може се слободно дистрибуирати под условима "
#~ "GNU GPL лиценце.\n"
#~ "\n"
#~ "употреба:\n"

#~ msgid "Mr."
#~ msgstr "г-дин"

#~ msgid "Mrs."
#~ msgstr "г-ђа"

#~ msgid "Ms."
#~ msgstr "г-ђа"

#, fuzzy
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "IP адреса"

#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Држава"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Лозинка:"

#, fuzzy
#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
#~ msgstr "Тачке монтирања треба да садрже само алфанумеричке карактере"

#, fuzzy
#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..."
#~ msgstr "Добродошли у Mageia Linux"

#~ msgid "Connection problem"
#~ msgstr "Проблем са повезивањем"

#, fuzzy
#~ msgid "Create a Mageia Online Account"
#~ msgstr "Mageia Club Рачун"

#, fuzzy
#~ msgid "Greeting:"
#~ msgstr "Зелена"

#~ msgid "First name:"
#~ msgstr "Име:"

#, fuzzy
#~ msgid "Last name:"
#~ msgstr "Име:"

#~ msgid "Confirm Password:"
#~ msgstr "Потврди лозинку:"

#~ msgid ""
#~ "The passwords do not match\n"
#~ " Please try again\n"
#~ msgstr ""
#~ "Лозинке се не слажу\n"
#~ " Покушајте поново\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Please fill in each field"
#~ msgstr "Молим ВАС да попуните или означите поља испод"

#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
#~ msgstr "Е-mail адреса није исправна!\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Problem uploading configuration"
#~ msgstr "Поново уносим конфигурацију: "

#, fuzzy
#~ msgid "  --applet\t\t- launch Mageia Update.\n"
#~ msgstr "  --applet\t\t- ажурира све информације.\n"

#~ msgid "Sending configuration..."
#~ msgstr "Шаљем подешавања..."

#~ msgid "Mageia Update could not contact the site, we will try again."
#~ msgstr "Mageia Update не може да контактира сајт, покушаћемо поново."

#~ msgid "Login:"
#~ msgstr "Login:"

#~ msgid "or"
#~ msgstr "или"

#~ msgid "Problem connecting to server \n"
#~ msgstr "Проблем при повезивању на сервер \n"

#~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
#~ msgstr "Не могу да ажурирам пакете са mdkupdate медија.\n"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Претходни"

#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Крај"

#~ msgid "Country:"
#~ msgstr "Земља:"

#~ msgid "Quitting Wizard\n"
#~ msgstr "Изађи из Чаробњака\n"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Адреса ел.поште:"

#~ msgid "  --security     - use only security media.\n"
#~ msgstr "  --security     - користи само сигурносне медије.\n"

#~ msgid "  -v             - verbose mode.\n"
#~ msgstr "  -v             - verbose мод.\n"

#~ msgid "Your login or password may be wrong"
#~ msgstr "Ваше име и лозинка су највероватније неисправни"

#~ msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n"
#~ msgstr "Не могу да креирам mdkupdate медиј.\n"