# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Naim Daka , 2002. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 0.15 \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-02-16 22:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-24 15:30+0100\n" "Last-Translator: Naim Daka \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: ../mdkonline:85 msgid "Skip Wizard" msgstr "" #: ../mdkonline:99 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Mirë se Vini në MandrakeOnline" #: ../mdkonline:100 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Në këtë etap ju me siguri duhet të posedoni një llogarie në MandrakeOnline.\n" "Ky asitent do të ju ndihmojë që ta dërgoni konfigurimin tuaj (listën e \n" "pakove, konfigurimin e materialit) në drejtim të një baze të të dhënave " "qendrore\n" "që në fund të ju informon për azhurnimin e sigurisë.\n" #: ../mdkonline:101 #, fuzzy msgid "Create a MandrakeOnline Account" msgstr "Mirë se Vini në MandrakeOnline" #: ../mdkonline:103 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Nuk e posedon llogarin MandrakeOnline dhe dëshiroj të " #: ../mdkonline:103 msgid "Subscribe" msgstr "Nënshkrurje" #: ../mdkonline:107 ../mdkonline:127 msgid "Login:" msgstr "Login:" #: ../mdkonline:108 ../mdkonline:128 msgid "Password:" msgstr "Parulla:" #: ../mdkonline:109 #, fuzzy msgid "Confirm Password:" msgstr "Parulla:" #: ../mdkonline:110 msgid "Mail contact:" msgstr "" #: ../mdkonline:117 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Mandrake dhe jeta e juaj private" #: ../mdkonline:123 msgid "Authentification" msgstr "" #: ../mdkonline:124 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "Hyni loginin, parullën dhe emrin e makinës suaj në MandrakeOnline:" #: ../mdkonline:129 msgid "Machine name:" msgstr "Emri i Makinës:" #: ../mdkonline:135 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Më në fund që të përfitoni nga servicet MandrakeOnline,\n" "ne jeni përsipër në marrjes e të dhënave mbi konfigurimin tuaj.\n" "Asistenti do të ju komunikoj të dhënat e poshtë të shënuara në " "MandrakeSoft:\n" "1) listën e pakove të cilat i keni instaluar në sistemin tuaj,\n" "2) konfigurimin e hardwarit tuaj.\n" "\n" "Nëse ju nuk e ndieni veten të qetë me këtë ide, e ne nuk keni dëshirë që të " "përfitoni nga këto service,\n" "ju lutemi shtypni 'Anulo'. Me shtypje mbi 'Tjetri', ju do të na mundësoni që " "të ju informojmë për azhurnimin e sigurisë\n" "përmirësime të përdorshme me lidhje të azhurnimit të sigurisë drejt e-mail " "elektronike.\n" "Njashtu, ju përfitoni në vënie të serviseve ndihmuese të paguara në\n" "www.mandrakeexpert.com\n" "Më ne fund, një alias i adresës elektronike në formë të emrit " "tuaj@mandrakeonline..net do të furnizohet për ju" #: ../mdkonline:141 msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "Prej ketij momenti MandrakeOnline do të ju dërgon azhurnimet\n" "e reja të sigurisë." #: ../mdkonline:141 msgid "" "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "MandrakeOnline ju mundëson që ti automatozoni azhurnimet e reja.\n" "Një program do të starton rregulisht në makinën tuaj për pritjen e " "azhurnimeve të reja.\n" #: ../mdkonline:141 msgid "Your upload was successful!" msgstr "Dërgesa e juaj ishte me sukses!" #: ../mdkonline:142 msgid "automated Upgrades" msgstr "Azhurnim automatikë" #: ../mdkonline:144 msgid "Yes I want automated updates" msgstr "Po unë dëshiroj azhurmim automatikë" #: ../mdkonline:147 msgid "Country:" msgstr "" #: ../mdkonline:172 msgid "Creation" msgstr "" #: ../mdkonline:172 msgid "Login and Password should be < 12 characters\n" msgstr "" #: ../mdkonline:173 msgid "Special Characters" msgstr "" #: ../mdkonline:173 msgid "Special Characters are not allowed\n" msgstr "" #: ../mdkonline:174 msgid "Empty Fields" msgstr "" #: ../mdkonline:174 msgid "Please fill up all fields\n" msgstr "" #: ../mdkonline:175 msgid "Email" msgstr "" #: ../mdkonline:175 msgid "Email not valid\n" msgstr "" #: ../mdkonline:176 msgid "Account already exist\n" msgstr "" #: ../mdkonline:176 msgid "Change account" msgstr "" #: ../mdkonline:181 msgid "Problem connecting to server \n" msgstr "" #: ../mdkonline:181 msgid "Server Problem" msgstr "" #: ../mdkonline:186 ../mdkonline:188 ../mdkonline:190 msgid "Error" msgstr "" #: ../mdkonline:186 msgid "Please provide a login" msgstr "" #: ../mdkonline:188 msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" #: ../mdkonline:190 msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "" #: ../mdkonline:210 msgid "Finish" msgstr "Mbaro" #: ../mdkonline:227 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Mbyllja e Asistentit\n" #: ../mdkonline:252 #, fuzzy msgid "Connecting ...\n" msgstr "Lidhje e ballafaquar" #: ../mdkonline:261 ../mdkonline:327 ../mdkupdate:169 msgid "Connection problem" msgstr "Lidhje e ballafaquar" #: ../mdkonline:261 ../mdkonline:327 #, fuzzy msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "" "MandrakeUpdate nuk mund të kontaktoj sitin, ne do të mundohemi edhe një herë." #: ../mdkonline:273 msgid "Wrong password" msgstr "Parulla e gabuar" #: ../mdkonline:273 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Logini apo parulla juaj janë të pa sakta.\n" "Ju duhet të shtypni përsëri apo të krijoni një llogarie tjetër në " "MandrakeOnline.\n" "Në këtë pjesë të dytë, ju duhet të ktheheni në pikën e parë të kyqjes " "MandrakeOnline.\n" "Shënoni se ju duhet ta shkruani emrin e Makinës suaj \n" "(vetëm shkronjat alfabetike janë të autorizuara)" #: ../mdkonline:300 msgid "Sending configuration..." msgstr "" #: ../mdkonline:335 msgid "Reading configuration\n" msgstr "Lexim i konfiguracionit\n" #: ../mdkupdate:43 #, perl-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "azhurnimi-mdk versioni %s\n" "E drejtë autori (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "Ky është software gratis dhe mund të shpërndahet ndër termet e GNU GPL.\n" "\n" "përdorim:\n" #: ../mdkupdate:48 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - çfaqe këtë lajm ndihmues.\n" #: ../mdkupdate:49 msgid " --security - use only security media.\n" msgstr " --security - përdore vetëm medianin e sigurimit.\n" #: ../mdkupdate:50 msgid " --update - update all information.\n" msgstr " --update - azhurnoi të gjitha informacionet.\n" #: ../mdkupdate:51 msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - modë oratori.\n" #: ../mdkupdate:169 msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again." msgstr "" "MandrakeUpdate nuk mund të kontaktoj sitin, ne do të mundohemi edhe një herë." #: ../mdkupdate:196 msgid "For any problem send an e-mail to support@mandrakeonline.net\n" msgstr "Për çdo problem na dërgoni një e-mail në suppport@mandrakeonline.net\n" #: ../mdkupdate:196 msgid "" "You need to have an account on MandrakeOnline, or update your subscription." msgstr "" "Ju duhet të keni një gjiro llogari në MandrakeOnline, apo azhurnone " "nëshkrimin tuaj." #: ../mdkupdate:196 msgid "Your login or password may be wrong" msgstr "Lidhja (Login) e juaj, apo parulla mund të jenë të pa sakta" #: ../mdkupdate:208 msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n" msgstr "I pa mundur krijimi i mdkupdate mesatare.\n" #: ../mdkupdate:210 msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" msgstr "I pa mundur azhurnimi i pakove nga mdkupdate mesatar.\n" #~ msgid "Africa" #~ msgstr "Afrika" #~ msgid "Asia" #~ msgstr "Azia" #~ msgid "Australia" #~ msgstr "Australia" #~ msgid "Europe" #~ msgstr "Evropa" #~ msgid "North America" #~ msgstr "Amerika Veriore" #~ msgid "South America" #~ msgstr "Amerika Jugore" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Tjetër" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Dalje" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Mbrapa" #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "Kujdes: Asnjë browser i specifikuar" #~ msgid "Sending your Configuration" #~ msgstr "Dërgim i Konfigurimit tuaj" #~ msgid "Error while sending informations" #~ msgstr "Gabim gjatë dërgimit të informacioneve" #~ msgid "" #~ "There was an error while sending your personal informations.\n" #~ "\n" #~ "Press Next to try and send your configuration again." #~ msgstr "" #~ "Një gabim është paraqitur gjatë dërgimit të infomacioneve personale.\n" #~ "\n" #~ "Shtypni Tjetri për ti ridërguar konfiguracionet edhe një herë." #~ msgid "Finished" #~ msgstr "Mbaruar" #~ msgid "Choose your geographical location" #~ msgstr "Caktoni lokalitetin tuaj gjeografik" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Anulo" #~ msgid "" #~ "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" #~ "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" #~ "to really quit it press 'Quit'." #~ msgstr "" #~ "Dëshironi që të lini anash MandrakeOnline?\n" #~ "Për tu kthyer mbrapa tek asistenti, shtypni 'Anulo',\n" #~ "për të hjekur dorë shtypni 'Braktise'." #~ msgid "Really abort? - MandrakeOnline" #~ msgstr "Lereni anash me të vërtet? - MandrakeOnline" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Mbylle"