# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: # Ardit Dani , 2014-2017,2019 # Naim Daka , 2002 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-29 00:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-01 13:36+0000\n" "Last-Translator: Ardit Dani \n" "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/sq/)\n" "Language: sq\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mgaapplet:82 #, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Do të kontrollojë përditësime në %s" #: ../mgaapplet:90 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Sistemi juaj është i-azhornuar" #: ../mgaapplet:95 #, c-format msgid "Service configuration problem. Please check the logs and contact %s." msgstr "" "Problemi i konfigurimit të shërbimit. Ju lutemi kontrolloni shënimet dhe " "kontaktoni %s." #: ../mgaapplet:101 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Ju lutem prisni, kërkimi i paketave të lira..." #: ../mgaapplet:106 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Përditësime të reja janë në dispozicion për sistemin tuaj" #: ../mgaapplet:112 #, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released" msgstr "Një version i ri i shpërndarjes Mageia është lëshuar" #: ../mgaapplet:123 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Rrjeti është poshtë. Ju lutem, konfiguroni rrjetin tuaj" #: ../mgaapplet:129 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Shërbimi nuk është i aktivizuar. Ju lutemi klikoni në \"Faqen Online\"" #: ../mgaapplet:134 ../mgaapplet:140 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "urpmi database kyçur" #: ../mgaapplet:145 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "" "Lëshimi nuk mbështetet (lëshimi shumë i vjetër, ose lëshimi i zhvillimit)" #: ../mgaapplet:150 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" "Asnjë medium nuk u gjet. Ju duhet të shtoni disa media përmes 'Software " "Media Manager'." #: ../mgaapplet:155 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "Ju tashmë keni konfiguruar të paktën një medium të përditësimit, por\n" "të gjithë ata aktualisht janë me aftësi të kufizuara. Duhet të lëshoni " "Software\n" "Media Manager për të mundësuar të paktën një (kontrolloni atë në \"%s\"\n" "kolonë).\n" "\n" "Pastaj, rifillo \"%s\"." #: ../mgaapplet:160 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Aktivizuar" #: ../mgaapplet:166 ../mgaapplet:688 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Instalo përditësimet" #: ../mgaapplet:167 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Kontrollo Përditësime" #: ../mgaapplet:168 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Konfiguroni Rrjetin" #: ../mgaapplet:169 #, c-format msgid "Upgrade the system" msgstr "Azhurno sistemin" #: ../mgaapplet:343 #, c-format msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." msgstr "" "Marrë SIGHUP (ndoshta një përditësim ka mbaruar), duke rifilluar appletin." #: ../mgaapplet:350 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Lëshim drakconnect\n" #: ../mgaapplet:357 ../mgaapplet:433 ../mgaapplet:494 #, c-format msgid "New version of Mageia distribution" msgstr "Version i ri i shpërndarjes Mageia" #: ../mgaapplet:362 #, c-format msgid "Browse" msgstr "Shfleto" #: ../mgaapplet:366 ../mgaapplet-upgrade-helper:89 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:137 ../mgaapplet-upgrade-helper:170 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:176 ../mgaapplet-upgrade-helper:224 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:283 ../mgaapplet_gui.pm:207 #, c-format msgid "Error" msgstr "Gabim" #: ../mgaapplet:366 #, c-format msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!" msgstr "Ju duhet të zgjidhni një skedarë zotërues nga administratori super!" #: ../mgaapplet:373 #, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released." msgstr "Një version i ri i shpërndarjes Mageia është lëshuar." #: ../mgaapplet:375 ../mgaapplet:445 #, c-format msgid "More info about this new version" msgstr "Më shumë informacion në lidhje me këtë version të ri" #: ../mgaapplet:377 ../mgaapplet:439 #, c-format msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" msgstr "Dëshironi të përmirësoni '%s' shpërndarjen?" #: ../mgaapplet:379 ../mgaapplet:449 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "Mos më pyesni herën tjetër" #: ../mgaapplet:380 #, c-format msgid "Download all packages at once" msgstr "Shkarko të gjitha paketat njëherazi " #: ../mgaapplet:381 #, c-format msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" msgstr "(Kujdes: Ju do të duhet një sasi mjaft e madhe hapësirë ​​të lirë)" #: ../mgaapplet:386 #, c-format msgid "Where to download packages:" msgstr "Ku të shkarkoni paketat:" #: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:454 ../mgaapplet:520 ../mgaapplet_gui.pm:195 #, c-format msgid "Next" msgstr "Tjetër" #: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:454 ../mgaapplet:520 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:143 ../mgaapplet-upgrade-helper:159 #: ../mgaapplet_gui.pm:195 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Anulo" #: ../mgaapplet:406 #, c-format msgid "" "Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be " "delivered for this system." msgstr "" "Mirëmbajtja për këtë version Mageia ka përfunduar. Asnjë përditësim më nuk " "do të lëshohet për këtë sistem." #: ../mgaapplet:412 #, c-format msgid "In order to keep your system secure, you can:" msgstr "Për të mbajtur sistemin tuaj të sigurt, ju mund të:" #: ../mgaapplet:418 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: ../mgaapplet:419 #, c-format msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." msgstr "Ju duhet të përmirësoni në një version më të ri të %s shpërndarjes." #: ../mgaapplet:428 #, c-format msgid "Your distribution is no longer supported" msgstr "Shpërndarja juaj nuk është më e mbështetur" #: ../mgaapplet:511 #, c-format msgid "" "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " "and may take several hours to complete." msgstr "" "Ky përditësim kërkon lidhje të lartë të rrjeti interneti (kabllo, xDSL, ...) " "dhe mund të zgjasë disa orë." #: ../mgaapplet:513 #, c-format msgid "Estimated download data will be %s" msgstr "Të dhënat e vlerësuara të shkarkimit do të jenë %s" #: ../mgaapplet:514 #, c-format msgid "You should close all other running applications before continuing." msgstr "" "Duhet të mbyllni të gjithë programet e tjera në përdorimi përpara se të " "vazhdoni." #: ../mgaapplet:517 #, c-format msgid "" "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " "available." msgstr "" "Ju duhet të vendosni laptopin tuaj në AC dhe të favorizoni lidhjen ethernet " "mbi wifi, nëse është e mundur." #: ../mgaapplet:551 #, c-format msgid "Launching MageiaUpdate\n" msgstr "Lëshim MageiaUpdate\n" #: ../mgaapplet:569 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Informatizimi përditësimeve të reja...\n" #: ../mgaapplet:607 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Kontrollo Rrjetit: duket i çaktivizuar\n" #: ../mgaapplet:634 #, c-format msgid "Mageia Online %s" msgstr "Mageia Online %s" #: ../mgaapplet:635 ../mgaapplet:636 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" msgstr "E Drejta Autorit (C) %s %s" #: ../mgaapplet:639 #, c-format msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services." msgstr "Mageia Online siguron qasje në shërbimet e faqes internetit Mageia." #: ../mgaapplet:641 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Faqja-Internet Online" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../mgaapplet:645 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "_: Ard1t(s) Ardit Dani(s) & ardit.dani@gmail.com(s)\n" #: ../mgaapplet:674 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Kujdes" #: ../mgaapplet:677 ../mgaapplet:682 ../mgaapplet_gui.pm:227 #, c-format msgid "More Information" msgstr "Më shumë Informacion" #: ../mgaapplet:690 #, c-format msgid "Add media" msgstr "Shto media" #: ../mgaapplet:709 #, c-format msgid "About..." msgstr "Në lidhje me..." #: ../mgaapplet:711 ../mgaapplet-config:43 ../mgaapplet-config:64 #, c-format msgid "Updates Configuration" msgstr "Konfigurimi i Përditësimeve" #: ../mgaapplet:713 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Gjithmonë të fillojë në fillimin" #: ../mgaapplet:715 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Dalje" #: ../mgaapplet-config:65 #, c-format msgid "Here you can configure the updates applet" msgstr "Këtu mund të konfiguroni appletin e përditësimeve" #: ../mgaapplet-config:67 #, c-format msgid "Update frequency (hours)" msgstr "Frekuenca përditësimeve (orë)" #: ../mgaapplet-config:75 #, c-format msgid "First check delay (minutes)" msgstr "Vonesa e parë e kontrollit (minuta)" #: ../mgaapplet-config:83 #, c-format msgid "Check for newer Mageia releases" msgstr "Kontrolloni për lëshime më të reja të Mageia" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:86 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)" msgstr "" "Sistemi juaj nuk ka hapësirë të mjaftueshme %s për përmirësim (%dMB < %dMB)" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:141 ../mgaapplet-upgrade-helper:225 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:284 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Instalimi dështoi" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:142 #, c-format msgid "Installation logs can be found in '%s'" msgstr "Shënimet e instalimit mund të gjenden në '%s'" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:143 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Riprovo" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:152 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Urime" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:156 #, c-format msgid "Upgrade to Mageia %s release was successful." msgstr "Përmirësimi në lëshimin Mageia %s ishte i suksesshëm." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:158 #, c-format msgid "You must restart your system." msgstr "Duhet të ri-ndizni sistemin tuaj." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:159 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Rinis" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:170 #, c-format msgid "Unable to download distro list" msgstr "E pamundur për të shkarkuar listën e shpërndarjes" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:176 #, c-format msgid "Distribution version %s was not found in the update list" msgstr "Versioni i shpërndarjes %s nuk u gjet në listën e përditësimit" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:185 #, c-format msgid "Preparation Required" msgstr "Përgatitja Kërkesave" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:185 #, c-format msgid "" "In order to upgrade, your current installation needs to be prepared.\n" "\n" "Do you wish to do this preparation now?" msgstr "" "Për të përditësuar, instalimi juaj i tanishëm duhet të përgatitet.\n" "\n" "A dëshironi ta bëni këtë përgatitje tani?" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:196 #, c-format msgid "" "Further action is required before you can continue.\n" "\n" "Please see %s for more information." msgstr "" "Duhet të ndërmerren veprime të mëtejshme përpara se të vazhdoni.\n" "\n" "Ju lutem shihni %s për më shumë informacion." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:197 #, c-format msgid "Next Steps" msgstr "Hapi Tjetër" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:227 #, c-format msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" "working with packages database (do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" "Baza e të dhënave të paketave është e kyçur. Ju lutemi mbyllni programet e " "tjera\n" "duke punuar me bazën e të dhënave të paketave (a keni një media tjetër\n" "administruese në një desktop tjetër, ose jeni duke instaluar\n" "paketa gjithashtu?)." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:285 #, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "Dështimi kur shton mjedisin" #: ../mgaapplet.pm:18 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "Gabim gjatë përditësimit medias" #: ../mgaapplet_gui.pm:176 #, c-format msgid "More information on your user account" msgstr "Më shumë informacion mbi llogarinë tuaj të përdoruesit" #: ../mgaapplet_gui.pm:183 #, c-format msgid "Your email" msgstr "Email juaj" #: ../mgaapplet_gui.pm:184 #, c-format msgid "Your password" msgstr "Fjalëkalimi juaj" #: ../mgaapplet_gui.pm:191 #, c-format msgid "Forgotten password" msgstr "Keni harruar fjalëkalimin" #: ../mgaapplet_gui.pm:208 #, c-format msgid "Password and email cannot be empty." msgstr "Fjalëkalimi dhe email nuk mund të jenë bosh." #: ../mgaapplet_gui.pm:230 #, c-format msgid "Close" msgstr "Mbylle" #: ../mgaonline.pm:147 #, c-format msgid "Distribution Upgrade" msgstr "Përmirësimi Shpërndarjes" #: ../mgaupdate:60 #, c-format msgid "" "mgaupdate version %s\n" "%s\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "version përditësimi %s\n" "%s\n" "Ky është program falas dhe mund të shpërndahet ndër termet e GNU GPL.\n" "\n" "përdorim:\n" #: ../mgaupdate:66 #, c-format msgid "Copyright (C) %s %s" msgstr "E Drejta Autorit (C) %s %s" #: ../mgaupdate:66 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- shtyp këtë lajm ndihmues.\n" #: ../mgaupdate:67 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n" msgstr " --auto\t\t- Përditësimi Mageia u Lëshua Automatikisht.\n" #: ../mgaupdate:68 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf\t\t\t- lësho scripts specifike mnf.\n" #: ../mgaupdate:69 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n" msgstr " --noX\t\t\t- modaliteti i Përditësimit me tekst Mageia.\n" #: ../mgaupdate:70 #, c-format msgid " --debug\t\t- log what is done.\n" msgstr " --debug\t\t- regjistro çfarë është bërë.\n" #: ../mgaupdate:100 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "E pa mundur përditësimi i pakove nga update_source mesatar.\n" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Update Applet Configuration" msgstr "Lësho Përditësim Konfiguruar Applet Mageia" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Update Applet Configuration" msgstr "Vërtetimi kërkohet për të lëshuar Përditësim Konfiguruar Applet Mageia" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Upgrade Helper" msgstr "Lësho Ndihmën Përditësim Mageia" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Upgrade Helper" msgstr "Vërtetimi është i nevojshëm për të lëshuar Ndihmën Përdoruesi Mageia" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Updater" msgstr "Lësho Përditësimin Mageia" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:2 msgid "Authentication as user is required to run Mageia Updater" msgstr "Vërtetimi është i nevojshëm për të lëshuar Përmirësuesin Mageia" #: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Package Media Updater" msgstr "Lësho Përditësim Media Mageia" #: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Updater" msgstr "" "Vërtetimi është i nevojshëm për të lëshuar Median e Përdoruesit të Paketa " "Mageia"