# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Naim Daka , 2002. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 0.15 \n" "POT-Creation-Date: 2003-01-17 19:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-24 15:30+0100\n" "Last-Translator: Naim Daka \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: ../mdkonline_.c:73 msgid "Africa" msgstr "Afrika" #: ../mdkonline_.c:74 msgid "Asia" msgstr "Azia" #: ../mdkonline_.c:75 msgid "Australia" msgstr "Australia" #: ../mdkonline_.c:76 msgid "Europe" msgstr "Evropa" #: ../mdkonline_.c:77 msgid "North America" msgstr "Amerika Veriore" #: ../mdkonline_.c:78 msgid "South America" msgstr "Amerika Jugore" #: ../mdkonline_.c:98 ../mdkonline_.c:218 ../mdkonline_.c:251 msgid "Next" msgstr "Tjetėr" #: ../mdkonline_.c:99 msgid "Finish" msgstr "Mbaro" #: ../mdkonline_.c:100 ../mdkonline_.c:547 msgid "Quit" msgstr "Dalje" #: ../mdkonline_.c:101 ../mdkonline_.c:219 ../mdkonline_.c:253 #: ../mdkonline_.c:255 msgid "Back" msgstr "Mbrapa" #: ../mdkonline_.c:103 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Nuk e posedon llogarin MandrakeOnline dhe dėshiroj tė " #: ../mdkonline_.c:104 msgid "Subscribe" msgstr "Nėnshkrurje" #: ../mdkonline_.c:120 msgid "Yes I want automated updates" msgstr "Po unė dėshiroj azhurmim automatikė" #: ../mdkonline_.c:168 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Mbyllja e Asistentit\n" #: ../mdkonline_.c:265 #, fuzzy msgid "Warning: No browser specified." msgstr "Kujdes: Asnjė browser i specifikuar" #: ../mdkonline_.c:292 #, fuzzy msgid "Connecting...\n" msgstr "Kyqje ...\n" #: ../mdkonline_.c:300 ../mdkonline_.c:368 ../mdkupdate_.c:175 msgid "Connection problem" msgstr "Problem me Kyqje" #: ../mdkonline_.c:300 ../mdkonline_.c:368 #, fuzzy msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again later." msgstr "MandrakeOnline nuk mund tė kontaktohet, ju lutemi provoni mė vonė" #: ../mdkonline_.c:312 msgid "Wrong password" msgstr "Parulla e gabuar" #: ../mdkonline_.c:312 #, fuzzy msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Logini apo parulla juaj janė tė pa sakta.\n" "Ju duhet tė shtypni pėrsėri apo tė krijoni njė llogarie tjetėr nė " "MandrakeOnline.\n" "Nė kėtė pjesė tė dytė, ju duhet tė ktheheni nė pikėn e parė tė kyqjes " "MandrakeOnline.\n" "Shėnoni se ju duhet ta shkruani emrin e Makinės suaj \n" "(vetėm shkronjat alfabetike janė tė autorizuara)" #: ../mdkonline_.c:376 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Mirė se Vini nė MandrakeOnline" #: ../mdkonline_.c:377 #, fuzzy msgid "" "At this step you are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Nė kėtė etap ju me siguri duhet tė posedoni njė llogarie nė MandrakeOnline.\n" "Ky asitent do tė ju ndihmojė qė ta dėrgoni konfigurimin tuaj (listėn e \n" "pakove, konfigurimin e materialit) nė drejtim tė njė baze tė tė dhėnave " "qendrore\n" "qė nė fund tė ju informon pėr azhurnimin e sigurisė.\n" #: ../mdkonline_.c:394 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Mandrake dhe jeta e juaj private" #: ../mdkonline_.c:399 msgid "Authentication" msgstr "Vėrtetėsim" #: ../mdkonline_.c:400 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "Hyni loginin, parullėn dhe emrin e makinės suaj nė MandrakeOnline:" #: ../mdkonline_.c:402 msgid "Login:" msgstr "Login:" #: ../mdkonline_.c:402 #, fuzzy msgid "Machine Name:" msgstr "Emri i Makinės:" #: ../mdkonline_.c:402 msgid "Password:" msgstr "Parulla:" #: ../mdkonline_.c:407 msgid "Sending your Configuration" msgstr "Dėrgim i Konfigurimit tuaj" #: ../mdkonline_.c:408 #, fuzzy msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable with this idea, or do not want to benefit from " "this service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized e-mail alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an e-mail alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Mė nė fund qė tė pėrfitoni nga servicet MandrakeOnline,\n" "ne jeni pėrsipėr nė marrjes e tė dhėnave mbi konfigurimin tuaj.\n" "Asistenti do tė ju komunikoj tė dhėnat e poshtė tė shėnuara nė " "MandrakeSoft:\n" "1) listėn e pakove tė cilat i keni instaluar nė sistemin tuaj,\n" "2) konfigurimin e hardwarit tuaj.\n" "\n" "Nėse ju nuk e ndieni veten tė qetė me kėtė ide, e ne nuk keni dėshirė qė tė " "pėrfitoni nga kėto service,\n" "ju lutemi shtypni 'Anulo'. Me shtypje mbi 'Tjetri', ju do tė na mundėsoni qė " "tė ju informojmė pėr azhurnimin e sigurisė\n" "pėrmirėsime tė pėrdorshme me lidhje tė azhurnimit tė sigurisė drejt e-mail " "elektronike.\n" "Njashtu, ju pėrfitoni nė vėnie tė serviseve ndihmuese tė paguara nė\n" "www.mandrakeexpert.com\n" "Mė ne fund, njė alias i adresės elektronike nė formė tė emrit " "tuaj@mandrakeonline..net do tė furnizohet pėr ju" #: ../mdkonline_.c:416 msgid "Error while sending informations" msgstr "Gabim gjatė dėrgimit tė informacioneve" #: ../mdkonline_.c:417 #, fuzzy msgid "" "There was an error while sending your personal informations.\n" "\n" "Press 'Next' to try and send your configuration again." msgstr "" "Njė gabim ėshtė paraqitur gjatė dėrgimit tė infomacioneve personale.\n" "\n" "Shtypni Tjetri pėr ti ridėrguar konfiguracionet edhe njė herė." #: ../mdkonline_.c:423 msgid "Finished" msgstr "Mbaruar" #: ../mdkonline_.c:424 #, fuzzy msgid "" "From now on you will receive security and update \n" "announcements through MandrakeOnline." msgstr "" "Prej ketij momenti MandrakeOnline do tė ju dėrgon azhurnimet\n" "e reja tė sigurisė." #: ../mdkonline_.c:424 #, fuzzy msgid "" "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary on your system waiting for new updates\n" msgstr "" "MandrakeOnline ju mundėson qė ti automatozoni azhurnimet e reja.\n" "Njė program do tė starton rregulisht nė makinėn tuaj pėr pritjen e " "azhurnimeve tė reja.\n" #: ../mdkonline_.c:424 msgid "Your upload was successful!" msgstr "Dėrgesa e juaj ishte me sukses!" #: ../mdkonline_.c:429 #, fuzzy msgid "Automated Upgrades" msgstr "Azhurnim automatikė" #: ../mdkonline_.c:436 msgid "Choose your geographical location" msgstr "Caktoni lokalitetin tuaj gjeografik" #: ../mdkonline_.c:454 msgid "Reading configuration\n" msgstr "Lexim i konfiguracionit\n" #: ../mdkonline_.c:481 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open this file for read: %s" msgstr "nuk mundė ta hapė kėtė skedare pėr lexim: %s" #: ../mdkonline_.c:522 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../mdkonline_.c:528 ../mdkonline_.c:554 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../mdkonline_.c:543 msgid "Cancel" msgstr "Anulo" #: ../mdkonline_.c:552 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel'.\n" "To really quit it press 'Quit'." msgstr "" "Dėshironi qė tė lini anash MandrakeOnline?\n" "Pėr tu kthyer mbrapa tek asistenti, shtypni 'Anulo',\n" "pėr tė hjekur dorė shtypni 'Braktise'." #: ../mdkonline_.c:556 msgid "Really abort? - MandrakeOnline" msgstr "Lereni anash me tė vėrtet? - MandrakeOnline" #: ../mdkonline_.c:631 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-" #: ../mdkonline_.c:632 msgid "Welcome" msgstr "Mirė se Vini" #: ../mdkonline_.c:656 msgid "Close" msgstr "Mbylle" #: ../mdkupdate_.c:52 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate versioni %s\n" "Drejtė autori (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "Ky ėshtė software gratis dhe mund tė jetė i shpėrndare ndėr termet e GNU " "GPL.\n" "\n" "pėrdorim:\n" #: ../mdkupdate_.c:57 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - ēfaqe kėtė lajm ndihmues.\n" #: ../mdkupdate_.c:58 msgid " --security - use only security media.\n" msgstr " --security - pėrdore vetėm mediėn e sigurimit.\n" #: ../mdkupdate_.c:59 msgid " --update - update all information.\n" msgstr " --update - azhurno tė gjitha informacionet.\n" #: ../mdkupdate_.c:60 msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - modė oratori.\n" #: ../mdkupdate_.c:175 #, fuzzy msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again." msgstr "" "MandrakeUpdate nuk mund tė kontaktoj sitin, ne do tė mundohemi edhe njė herė" #: ../mdkupdate_.c:202 #, fuzzy msgid "For any problem send an e-mail to support@mandrakeonline.net\n" msgstr "Pėr ēdo problem na shkruani nė suppport@mandrakeonline.net\n" #: ../mdkupdate_.c:202 #, fuzzy msgid "" "You need to have an account on MandrakeOnline, or update your subscription." msgstr "" "Ju duhet tė keni njė llogari nė MandrakeOnline, qė ta azhurnoni nėshtrimin " "tuaj" #: ../mdkupdate_.c:202 msgid "Your login or password may be wrong" msgstr "Logini juaj apo parulla mund tė jenė tė pa sakta" #: ../mdkupdate_.c:214 #, fuzzy msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n" msgstr "e pa mundur krijimi i mdkupdate i mesėm\n" #: ../mdkupdate_.c:216 #, fuzzy msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" msgstr "i pa mundur azhurnimi i pakove nga mdkupdate i mesėm\n" #~ msgid "wget is missing\n" #~ msgstr "mungon wget\n"