# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Naim Daka , 2002. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 0.15 \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-09-29 18:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-24 15:30+0100\n" "Last-Translator: Naim Daka \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: ../mdkapplet:61 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "" #: ../mdkapplet:67 #, fuzzy, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrakeonline.net" msgstr "Për çdo problem na dërgoni një e-mail në suppport@mandrakeonline.net\n" #: ../mdkapplet:73 #, c-format msgid "System is busy. Please wait ..." msgstr "" #: ../mdkapplet:79 #, fuzzy, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "" "Skanerët e radhitur\n" "\n" "%s\n" "janë lidhur direkt në sistemin tuaj.\n" #: ../mdkapplet:85 #, c-format msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" msgstr "" #: ../mdkapplet:91 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "" #: ../mdkapplet:97 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "" #: ../mdkapplet:103 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "" #: ../mdkapplet:108 ../mdkapplet:158 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Instaloi azhurnimet" #: ../mdkapplet:109 #, fuzzy, c-format msgid "Configure the service" msgstr "Konfiguro" #: ../mdkapplet:110 #, fuzzy, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Azhurnimi" #: ../mdkapplet:111 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "" #: ../mdkapplet:112 #, fuzzy, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Konfigurim i rrjetin" #: ../mdkapplet:113 #, fuzzy, c-format msgid "Configure Now!" msgstr "Lexim i konfiguracionit\n" #: ../mdkapplet:146 #, fuzzy, c-format msgid "Mandrakelinux Updates Applet" msgstr "Mandrakelinux dhe jeta e juaj private" #: ../mdkapplet:156 #, c-format msgid "Actions" msgstr "Akcionet" #: ../mdkapplet:159 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Konfiguro" #: ../mdkapplet:160 #, fuzzy, c-format msgid "Check updates" msgstr "Azhurnimet e sigurisë" #: ../mdkapplet:161 #, fuzzy, c-format msgid "See logs" msgstr "Kërkim +5s" #: ../mdkapplet:164 #, c-format msgid "Status" msgstr "Statusi" #: ../mdkapplet:168 ../mdkapplet:363 #, c-format msgid "Close" msgstr "Mbylle" #: ../mdkapplet:203 #, fuzzy, c-format msgid "Network Connection: " msgstr "Lidhje Virtuale në Rrjet" #: ../mdkapplet:203 #, c-format msgid "Up" msgstr "Lartë" #: ../mdkapplet:203 #, c-format msgid "Down" msgstr "Poshtë" #: ../mdkapplet:204 #, c-format msgid "Last check: " msgstr "" #: ../mdkapplet:205 #, fuzzy, c-format msgid "Updates: " msgstr "Azhurnimi" #: ../mdkapplet:209 #, fuzzy, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Nise userdrake" #: ../mdkapplet:213 #, c-format msgid "Launching mdkupdate --applet\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:217 #, c-format msgid "Mandrakeonline seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "" #: ../mdkapplet:225 #, fuzzy, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Lidhje e ballafaquar" #: ../mdkapplet:227 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting to" msgstr "Lidhje e ballafaquar" #: ../mdkapplet:250 #, c-format msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:254 #, c-format msgid "Development release not supported by service" msgstr "" #: ../mdkapplet:255 #, c-format msgid "Too old release not supported by service" msgstr "" #: ../mdkapplet:256 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown state" msgstr "Ftues i pa njoftur" #: ../mdkapplet:257 #, c-format msgid "Online services disabled. Contact Mandrakeonline site\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:258 #, c-format msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Parulla e gabuar.\n" #: ../mdkapplet:259 #, c-format msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:260 #, c-format msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " "proxy settings)\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:264 #, fuzzy, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Modë i sistemit" #: ../mdkapplet:303 #, c-format msgid "No check" msgstr "" #: ../mdkapplet:316 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:319 #, c-format msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:353 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Të përditëshmet" #: ../mdkapplet:369 #, fuzzy, c-format msgid "Clear" msgstr "Kalendari" #: ../mdkapplet:396 #, c-format msgid "About..." msgstr "Në lidhje me..." #: ../mdkapplet:397 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "" #: ../mdkapplet:399 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Dalje" #: ../mdkonline:90 #, c-format msgid "Next" msgstr "Tjetër" #: ../mdkonline:90 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Anulo" #: ../mdkonline:90 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Mbrapa" #: ../mdkonline:104 #, c-format msgid "Welcome to Mandrakeonline" msgstr "Mirë se Vini në Mandrakeonline" #: ../mdkonline:105 ../mdkonline_tui:97 #, c-format msgid "" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Ky asitent do të ju ndihmojë që ta dërgoni konfigurimin tuaj (listën e \n" "pakove, konfigurimin e materialit) në drejtim të një baze të të dhënave " "qendrore\n" "që në fund të ju informon për azhurnimin e sigurisë.\n" #: ../mdkonline:106 ../mdkonline_tui:141 #, fuzzy, c-format msgid "Create a Mandrakeonline Account" msgstr "Kontoja e Klubit Mandrake" #: ../mdkonline:108 #, fuzzy, c-format msgid "I don't have a Mandrakeonline account and I want to subscribe" msgstr "Nuk e posedon llogarin Mandrakeonline dhe dëshiroj të " #: ../mdkonline:112 ../mdkonline:132 ../mdkonline_tui:113 ../mdkonline_tui:144 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Login:" #: ../mdkonline:113 ../mdkonline:133 ../mdkonline_tui:114 ../mdkonline_tui:145 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Parulla:" #: ../mdkonline:114 ../mdkonline_tui:146 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Konfirmoje Parullën:" #: ../mdkonline:115 ../mdkonline_tui:147 #, fuzzy, c-format msgid "Mail contact:" msgstr "Kontakt Mail:" #: ../mdkonline:122 #, c-format msgid "Mandrakelinux Privacy Policy" msgstr "Mandrakelinux dhe jeta e juaj private" #: ../mdkonline:128 #, fuzzy, c-format msgid "Authentification" msgstr "Vërtetësimi" #: ../mdkonline:129 ../mdkonline_tui:107 #, c-format msgid "Enter your Mandrakeonline login, password and machine name:" msgstr "Hyni loginin, parullën dhe emrin e makinës suaj në Mandrakeonline:" #: ../mdkonline:134 ../mdkonline_tui:115 #, c-format msgid "Machine name:" msgstr "Emri i Makinës:" #: ../mdkonline:139 #, fuzzy, c-format msgid "Send Configuration" msgstr "Konfigurimi i zërit" #: ../mdkonline:140 ../mdkonline_tui:127 #, c-format msgid "" "In order to benefit from Mandrakeonline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to Mandrakesoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com." msgstr "" "Më në fund që të përfitoni nga servicet Mandrakeonline,\n" "ne jeni përsipër në marrjes e të dhënave mbi konfigurimin tuaj.\n" "Asistenti do të ju komunikoj të dhënat e poshtë të shënuara në " "Mandrakesoft:\n" "1) listën e pakove të cilat i keni instaluar në sistemin tuaj,\n" "2) konfigurimin e hardwarit tuaj.\n" "\n" "Nëse ju nuk e ndieni veten të qetë me këtë ide, e ne nuk keni dëshirë që të " "përfitoni nga këto service,\n" "ju lutemi shtypni 'Anulo'. Me shtypje mbi 'Tjetri', ju do të na mundësoni që " "të ju informojmë për azhurnimin e sigurisë\n" "përmirësime të përdorshme me lidhje të azhurnimit të sigurisë drejt e-mail " "elektronike.\n" "Njashtu, ju përfitoni në vënie të serviseve ndihmuese të paguara në\n" "www.mandrakeexpert.com" #: ../mdkonline:145 ../mdkonline:212 ../mdkonline:235 #, c-format msgid "Finish" msgstr "Mbaro" #: ../mdkonline:146 ../mdkonline_tui:166 #, c-format msgid "Your upload was successful!" msgstr "Dërgesa e juaj ishte me sukses!" #: ../mdkonline:146 ../mdkonline_tui:166 #, c-format msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to Mandrakeonline." msgstr "" "Prej ketij momenti Mandrakeonline do të ju dërgon azhurnimet\n" "e reja të sigurisë." #: ../mdkonline:146 ../mdkonline_tui:166 #, c-format msgid "" "Mandrakeonline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "Mandrakeonline ju mundëson që ti automatozoni azhurnimet e reja.\n" "Një program do të starton rregulisht në makinën tuaj për pritjen e " "azhurnimeve të reja.\n" #: ../mdkonline:147 #, c-format msgid "automated Upgrades" msgstr "Azhurnim automatikë" #: ../mdkonline:151 #, c-format msgid "Country:" msgstr "Vendi:" #: ../mdkonline:179 ../mdkonline:184 ../mdkonline:186 ../mdkonline:188 #, c-format msgid "Error" msgstr "Gabim" #: ../mdkonline:184 ../mdkonline_tui:151 #, fuzzy, c-format msgid "Please provide a login" msgstr "Ju lutemi provoni edhe një herë" #: ../mdkonline:186 ../mdkonline_tui:151 #, c-format msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "Parulla e juaj nuk pëputhet\n" " Ju lutemi provoni edhe një herë\n" #: ../mdkonline:188 ../mdkonline_tui:151 #, c-format msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "Nuk është një adresë e-mail valide!\n" #: ../mdkonline:200 ../mdkonline_tui:77 #, c-format msgid "Reading configuration\n" msgstr "Lexim i konfiguracionit\n" #: ../mdkonline:205 ../mdkonline_tui:81 #, fuzzy, c-format msgid "Sending configuration..." msgstr "Lexim i konfiguracionit\n" #: ../mdkonline:214 ../mdkonline:274 ../mdkonline_tui:129 ../mdkonline_tui:168 #: ../mdkupdate:124 ../mdkupdate:195 #, c-format msgid "Connection problem" msgstr "Lidhje e ballafaquar" #: ../mdkonline:214 ../mdkonline_tui:168 #, c-format msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" msgstr "" #: ../mdkonline:252 #, c-format msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Mbyllja e Asistentit\n" #: ../mdkonline:274 #, fuzzy, c-format msgid "Mandrakeonline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "" "Mandrakeupdate nuk mund të kontaktoj sitin, ne do të mundohemi edhe një herë." #: ../mdkonline:286 #, c-format msgid "Wrong password" msgstr "Parulla e gabuar" #: ../mdkonline:286 ../mdkonline_tui:129 #, c-format msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "Mandrakeonline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "Mandrakeonline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Logini apo parulla juaj janë të pa sakta.\n" "Ju duhet të shtypni përsëri apo të krijoni një llogarie tjetër në " "Mandrakeonline.\n" "Në këtë pjesë të dytë, ju duhet të ktheheni në pikën e parë të kyqjes " "Mandrakeonline.\n" "Shënoni se ju duhet ta shkruani emrin e Makinës suaj \n" "(vetëm shkronjat alfabetike janë të autorizuara)" #: ../mdkonline.pm:55 #, c-format msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:56 #, c-format msgid "Special characters are not allowed\n" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:57 #, c-format msgid "Please fill in all fields\n" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:58 #, c-format msgid "Email not valid\n" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:59 #, c-format msgid "Account already exist\n" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:65 #, c-format msgid "Problem connecting to server \n" msgstr "Problem gjatë lidhjes në server \n" #: ../mdkonline_tui:45 ../mdkonline_tui:94 #, fuzzy, c-format msgid "Mandrakeonline" msgstr "Mirë se Vini në Mandrakeonline" #: ../mdkonline_tui:48 #, c-format msgid "I already have an account" msgstr "" #: ../mdkonline_tui:49 #, c-format msgid "I want to subscribe" msgstr "" #: ../mdkonline_tui:77 ../mdkonline_tui:81 ../mdkonline_tui:119 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Një moment ju lutemi" #: ../mdkonline_tui:102 #, c-format msgid "Account creation or authentication" msgstr "" #: ../mdkonline_tui:119 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting to Mandrakeonline website..." msgstr "Mirë se Vini në Mandrakeonline" #: ../mdkonline_tui:129 #, c-format msgid "or" msgstr "" #: ../mdkonline_tui:129 #, fuzzy, c-format msgid "wrong password:" msgstr "Parulla e gabuar" #: ../mdkonline_tui:157 #, c-format msgid "" "Mandrakeonline Account successfully created.\n" "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" msgstr "" #: ../mdkonline_tui:174 #, fuzzy, c-format msgid "Country" msgstr "Vendi:" #: ../mdkupdate:50 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "azhurnimi-mdk versioni %s\n" "E drejtë autori (C) %s Mandrakesoft.\n" "Ky është software gratis dhe mund të shpërndahet ndër termet e GNU GPL.\n" "\n" "përdorim:\n" #: ../mdkupdate:55 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - çfaqe këtë lajm ndihmues.\n" #: ../mdkupdate:56 #, fuzzy, c-format msgid " --auto - Mandrakeupdate launched automatically.\n" msgstr " --applet - azhurnoi të gjitha informacionet.\n" #: ../mdkupdate:57 #, fuzzy, c-format msgid " --applet - launch Mandrakeupdate.\n" msgstr " --applet - azhurnoi të gjitha informacionet.\n" #: ../mdkupdate:58 #, fuzzy, c-format msgid " --update - Update keys\n" msgstr " --applet - azhurnoi të gjitha informacionet.\n" #: ../mdkupdate:66 #, c-format msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first" msgstr "" #: ../mdkupdate:124 #, c-format msgid "Mandrakeupdate could not contact the site, we will try again." msgstr "" "Mandrakeupdate nuk mund të kontaktoj sitin, ne do të mundohemi edhe një herë." #: ../mdkupdate:173 #, c-format msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" msgstr "I pa mundur azhurnimi i pakove nga mdkupdate mesatar.\n" #: ../mdkupdate:195 #, c-format msgid "" "Mandrakeupdate could not upload the diff files. Send a mail to support [at] " "mandrakeonline [dot] net" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Skip Wizard" #~ msgstr " Asistenti i Parë Ndihmues " #~ msgid "Subscribe" #~ msgstr "Nënshkrurje" #~ msgid "Email" #~ msgstr "Emaili" #~ msgid "Yes I want automated updates" #~ msgstr "Po unë dëshiroj azhurmim automatikë" #~ msgid " --security - use only security media.\n" #~ msgstr " --security - përdore vetëm medianin e sigurimit.\n" #~ msgid " -v - verbose mode.\n" #~ msgstr " -v - modë oratori.\n" #~ msgid "" #~ "You need to have an account on Mandrakeonline, or update your " #~ "subscription." #~ msgstr "" #~ "Ju duhet të keni një gjiro llogari në Mandrakeonline, apo azhurnone " #~ "nëshkrimin tuaj." #~ msgid "Your login or password may be wrong" #~ msgstr "Lidhja (Login) e juaj, apo parulla mund të jenë të pa sakta" #~ msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n" #~ msgstr "I pa mundur krijimi i mdkupdate mesatare.\n" #~ msgid "Africa" #~ msgstr "Afrika" #~ msgid "Asia" #~ msgstr "Azia" #~ msgid "Australia" #~ msgstr "Australia" #~ msgid "Europe" #~ msgstr "Evropa" #~ msgid "North America" #~ msgstr "Amerika Veriore" #~ msgid "South America" #~ msgstr "Amerika Jugore" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Mbrapa" #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "Kujdes: Asnjë browser i specifikuar" #~ msgid "Sending your Configuration" #~ msgstr "Dërgim i Konfigurimit tuaj" #~ msgid "Error while sending informations" #~ msgstr "Gabim gjatë dërgimit të informacioneve" #~ msgid "" #~ "There was an error while sending your personal informations.\n" #~ "\n" #~ "Press Next to try and send your configuration again." #~ msgstr "" #~ "Një gabim është paraqitur gjatë dërgimit të infomacioneve personale.\n" #~ "\n" #~ "Shtypni Tjetri për ti ridërguar konfiguracionet edhe një herë." #~ msgid "Finished" #~ msgstr "Mbaruar" #~ msgid "Choose your geographical location" #~ msgstr "Caktoni lokalitetin tuaj gjeografik" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "" #~ "Do you really want to abort Mandrakeonline?\n" #~ "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" #~ "to really quit it press 'Quit'." #~ msgstr "" #~ "Dëshironi që të lini anash Mandrakeonline?\n" #~ "Për tu kthyer mbrapa tek asistenti, shtypni 'Anulo',\n" #~ "për të hjekur dorë shtypni 'Braktise'." #~ msgid "Really abort? - Mandrakeonline" #~ msgstr "Lereni anash me të vërtet? - Mandrakeonline"