# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Naim Daka , 2002. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 0.15 \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-04-13 22:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-24 15:30+0100\n" "Last-Translator: Naim Daka \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: ../mdkapplet:56 msgid "No updates available for your system" msgstr "" #: ../mdkapplet:62 msgid "Config problems. Launch \"configure\" again" msgstr "" #: ../mdkapplet:68 msgid "System is busy. Wait ..." msgstr "" #: ../mdkapplet:74 #, perl-format msgid "%s packages available for update" msgstr "" #: ../mdkapplet:80 msgid "Service not available. Click on \"configuration\"" msgstr "" #: ../mdkapplet:86 msgid "Network is down. Click on \"configure Network\"" msgstr "" #: ../mdkapplet:92 msgid "Service deactivated. Waiting for payment..." msgstr "" #: ../mdkapplet:96 msgid "Launch Mandrake Update" msgstr "" #: ../mdkapplet:97 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "Lexim i konfiguracionit\n" #: ../mdkapplet:98 msgid "Check Updates" msgstr "" #: ../mdkapplet:99 msgid "Online WebSite" msgstr "" #: ../mdkapplet:100 msgid "Configure Network" msgstr "" #: ../mdkapplet:101 #, fuzzy msgid "Configure Now!" msgstr "Lexim i konfiguracionit\n" #: ../mdkapplet:133 msgid "Mandrake Updates Applet" msgstr "" #: ../mdkapplet:141 msgid "Actions" msgstr "Akcionet" #: ../mdkapplet:143 msgid "Install updates" msgstr "Instaloi azhurnimet" #: ../mdkapplet:144 msgid "Configure" msgstr "Konfiguro" #: ../mdkapplet:145 ../mdkapplet:157 ../mdkapplet:334 msgid "Available" msgstr "" #: ../mdkapplet:145 msgid "Check updates" msgstr "" #: ../mdkapplet:145 #, fuzzy msgid "Checking ..." msgstr "Lidhje e ballafaquar" #: ../mdkapplet:145 ../mdkapplet:157 ../mdkapplet:334 msgid "Not Available" msgstr "" #: ../mdkapplet:146 msgid "See logs" msgstr "" #: ../mdkapplet:149 msgid "Status" msgstr "Statusi" #: ../mdkapplet:152 msgid "Network Connection: " msgstr "" #: ../mdkapplet:153 msgid "Down" msgstr "" #: ../mdkapplet:153 msgid "Up" msgstr "" #: ../mdkapplet:156 msgid "New Updates: " msgstr "" #: ../mdkapplet:160 msgid "Last check: " msgstr "" #: ../mdkapplet:166 ../mdkapplet:384 msgid "Close" msgstr "Mbylle" #: ../mdkapplet:178 msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:179 #, fuzzy msgid "Launching MandrakeUpdate\n" msgstr " --applet - azhurnoi të gjitha informacionet.\n" #: ../mdkapplet:180 msgid "Launching mdkupdate --applet\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:188 #, fuzzy msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Lidhje e ballafaquar" #: ../mdkapplet:195 #, fuzzy msgid "Connecting to" msgstr "Lidhje e ballafaquar" #: ../mdkapplet:199 #, fuzzy msgid "Response from MandrakeOnline server\n" msgstr "Mirë se Vini në MandrakeOnline" #: ../mdkapplet:215 msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:219 msgid "Online services disabled. Contact MandrakeOnline site\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:220 msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Parulla e gabuar.\n" #: ../mdkapplet:221 msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:225 msgid "System is up to date\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:313 msgid "No check" msgstr "" #: ../mdkapplet:326 msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:329 msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:374 #, fuzzy msgid "Logs" msgstr "Login:" #: ../mdkapplet:390 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Mbylle" #: ../mdkapplet:416 msgid "About.." msgstr "" #: ../mdkapplet:417 msgid "Quit" msgstr "Dalje" #: ../mdkapplet:444 msgid "Attempting to connect to mandrakeonline.net\n" msgstr "" #: ../mdkonline:95 msgid "Skip Wizard" msgstr "" #: ../mdkonline:109 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Mirë se Vini në MandrakeOnline" #: ../mdkonline:110 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Në këtë etap ju me siguri duhet të posedoni një llogarie në MandrakeOnline.\n" "Ky asitent do të ju ndihmojë që ta dërgoni konfigurimin tuaj (listën e \n" "pakove, konfigurimin e materialit) në drejtim të një baze të të dhënave " "qendrore\n" "që në fund të ju informon për azhurnimin e sigurisë.\n" #: ../mdkonline:111 #, fuzzy msgid "Create a MandrakeOnline Account" msgstr "Mirë se Vini në MandrakeOnline" #: ../mdkonline:113 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Nuk e posedon llogarin MandrakeOnline dhe dëshiroj të " #: ../mdkonline:113 msgid "Subscribe" msgstr "Nënshkrurje" #: ../mdkonline:117 ../mdkonline:137 msgid "Login:" msgstr "Login:" #: ../mdkonline:118 ../mdkonline:138 msgid "Password:" msgstr "Parulla:" #: ../mdkonline:119 msgid "Confirm Password:" msgstr "Konfirmoje Parullën:" #: ../mdkonline:120 msgid "Mail contact:" msgstr "" #: ../mdkonline:127 msgid "Mandrakelinux Privacy Policy" msgstr "Mandrakelinux dhe jeta e juaj private" #: ../mdkonline:133 msgid "Authentification" msgstr "" #: ../mdkonline:134 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "Hyni loginin, parullën dhe emrin e makinës suaj në MandrakeOnline:" #: ../mdkonline:139 msgid "Machine name:" msgstr "Emri i Makinës:" #: ../mdkonline:144 #, fuzzy msgid "Send Configuration" msgstr "Lexim i konfiguracionit\n" #: ../mdkonline:145 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Më në fund që të përfitoni nga servicet MandrakeOnline,\n" "ne jeni përsipër në marrjes e të dhënave mbi konfigurimin tuaj.\n" "Asistenti do të ju komunikoj të dhënat e poshtë të shënuara në " "MandrakeSoft:\n" "1) listën e pakove të cilat i keni instaluar në sistemin tuaj,\n" "2) konfigurimin e hardwarit tuaj.\n" "\n" "Nëse ju nuk e ndieni veten të qetë me këtë ide, e ne nuk keni dëshirë që të " "përfitoni nga këto service,\n" "ju lutemi shtypni 'Anulo'. Me shtypje mbi 'Tjetri', ju do të na mundësoni që " "të ju informojmë për azhurnimin e sigurisë\n" "përmirësime të përdorshme me lidhje të azhurnimit të sigurisë drejt e-mail " "elektronike.\n" "Njashtu, ju përfitoni në vënie të serviseve ndihmuese të paguara në\n" "www.mandrakeexpert.com\n" "Më ne fund, një alias i adresës elektronike në formë të emrit " "tuaj@mandrakeonline..net do të furnizohet për ju" #: ../mdkonline:150 ../mdkonline:255 ../mdkonline:284 msgid "Finish" msgstr "Mbaro" #: ../mdkonline:151 msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "Prej ketij momenti MandrakeOnline do të ju dërgon azhurnimet\n" "e reja të sigurisë." #: ../mdkonline:151 msgid "" "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "MandrakeOnline ju mundëson që ti automatozoni azhurnimet e reja.\n" "Një program do të starton rregulisht në makinën tuaj për pritjen e " "azhurnimeve të reja.\n" #: ../mdkonline:151 msgid "Your upload was successful!" msgstr "Dërgesa e juaj ishte me sukses!" #: ../mdkonline:152 msgid "automated Upgrades" msgstr "Azhurnim automatikë" #: ../mdkonline:154 msgid "Yes I want automated updates" msgstr "Po unë dëshiroj azhurmim automatikë" #: ../mdkonline:157 msgid "Country:" msgstr "Vendi:" #: ../mdkonline:184 msgid "Creation" msgstr "" #: ../mdkonline:184 msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" msgstr "" #: ../mdkonline:185 msgid "Special characters" msgstr "" #: ../mdkonline:185 msgid "Special characters are not allowed\n" msgstr "" #: ../mdkonline:186 msgid "Empty fields" msgstr "" #: ../mdkonline:186 msgid "Please fill in all fields\n" msgstr "" #: ../mdkonline:187 msgid "Email" msgstr "Emaili" #: ../mdkonline:187 msgid "Email not valid\n" msgstr "" #: ../mdkonline:188 msgid "Account already exist\n" msgstr "" #: ../mdkonline:188 msgid "Change account" msgstr "" #: ../mdkonline:194 msgid "Problem connecting to server \n" msgstr "Problem gjatë lidhjes në server \n" #: ../mdkonline:194 msgid "Server Problem" msgstr "" #: ../mdkonline:199 ../mdkonline:201 ../mdkonline:203 msgid "Error" msgstr "Gabim" #: ../mdkonline:199 msgid "Please provide a login" msgstr "" #: ../mdkonline:201 msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "Parulla e juaj nuk pëputhet\n" " Ju lutemi provoni edhe një herë\n" #: ../mdkonline:203 msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "Nuk është një adresë e-mail valide!\n" #: ../mdkonline:233 msgid "Sending configuration..." msgstr "" #: ../mdkonline:259 ../mdkonline:335 msgid "Connection problem" msgstr "Lidhje e ballafaquar" #: ../mdkonline:259 ../mdkonline:335 #, fuzzy msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "" "MandrakeUpdate nuk mund të kontaktoj sitin, ne do të mundohemi edhe një herë." #: ../mdkonline:301 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Mbyllja e Asistentit\n" #: ../mdkonline:347 msgid "Wrong password" msgstr "Parulla e gabuar" #: ../mdkonline:347 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Logini apo parulla juaj janë të pa sakta.\n" "Ju duhet të shtypni përsëri apo të krijoni një llogarie tjetër në " "MandrakeOnline.\n" "Në këtë pjesë të dytë, ju duhet të ktheheni në pikën e parë të kyqjes " "MandrakeOnline.\n" "Shënoni se ju duhet ta shkruani emrin e Makinës suaj \n" "(vetëm shkronjat alfabetike janë të autorizuara)" #: ../mdkonline:354 msgid "Reading configuration\n" msgstr "Lexim i konfiguracionit\n" #: ../mdkupdate:57 #, perl-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "azhurnimi-mdk versioni %s\n" "E drejtë autori (C) %s MandrakeSoft.\n" "Ky është software gratis dhe mund të shpërndahet ndër termet e GNU GPL.\n" "\n" "përdorim:\n" #: ../mdkupdate:62 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - çfaqe këtë lajm ndihmues.\n" #: ../mdkupdate:63 msgid " --auto - Mdkupdate launched automatically.\n" msgstr "" #: ../mdkupdate:64 #, fuzzy msgid " --applet - launch MandrakeUpdate.\n" msgstr " --applet - azhurnoi të gjitha informacionet.\n" #: ../mdkupdate:65 #, fuzzy msgid " --update - Update keys\n" msgstr " --applet - azhurnoi të gjitha informacionet.\n" #: ../mdkupdate:275 msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" msgstr "I pa mundur azhurnimi i pakove nga mdkupdate mesatar.\n" #~ msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again." #~ msgstr "" #~ "MandrakeUpdate nuk mund të kontaktoj sitin, ne do të mundohemi edhe një " #~ "herë." #, fuzzy #~ msgid "Mandrake Online Team" #~ msgstr "Mirë se Vini në MandrakeOnline" #~ msgid " --security - use only security media.\n" #~ msgstr " --security - përdore vetëm medianin e sigurimit.\n" #~ msgid " -v - verbose mode.\n" #~ msgstr " -v - modë oratori.\n" #~ msgid "For any problem send an e-mail to support@mandrakeonline.net\n" #~ msgstr "" #~ "Për çdo problem na dërgoni një e-mail në suppport@mandrakeonline.net\n" #~ msgid "" #~ "You need to have an account on MandrakeOnline, or update your " #~ "subscription." #~ msgstr "" #~ "Ju duhet të keni një gjiro llogari në MandrakeOnline, apo azhurnone " #~ "nëshkrimin tuaj." #~ msgid "Your login or password may be wrong" #~ msgstr "Lidhja (Login) e juaj, apo parulla mund të jenë të pa sakta" #~ msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n" #~ msgstr "I pa mundur krijimi i mdkupdate mesatare.\n" #~ msgid "Africa" #~ msgstr "Afrika" #~ msgid "Asia" #~ msgstr "Azia" #~ msgid "Australia" #~ msgstr "Australia" #~ msgid "Europe" #~ msgstr "Evropa" #~ msgid "North America" #~ msgstr "Amerika Veriore" #~ msgid "South America" #~ msgstr "Amerika Jugore" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Tjetër" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Mbrapa" #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "Kujdes: Asnjë browser i specifikuar" #~ msgid "Sending your Configuration" #~ msgstr "Dërgim i Konfigurimit tuaj" #~ msgid "Error while sending informations" #~ msgstr "Gabim gjatë dërgimit të informacioneve" #~ msgid "" #~ "There was an error while sending your personal informations.\n" #~ "\n" #~ "Press Next to try and send your configuration again." #~ msgstr "" #~ "Një gabim është paraqitur gjatë dërgimit të infomacioneve personale.\n" #~ "\n" #~ "Shtypni Tjetri për ti ridërguar konfiguracionet edhe një herë." #~ msgid "Finished" #~ msgstr "Mbaruar" #~ msgid "Choose your geographical location" #~ msgstr "Caktoni lokalitetin tuaj gjeografik" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Anulo" #~ msgid "" #~ "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" #~ "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" #~ "to really quit it press 'Quit'." #~ msgstr "" #~ "Dëshironi që të lini anash MandrakeOnline?\n" #~ "Për tu kthyer mbrapa tek asistenti, shtypni 'Anulo',\n" #~ "për të hjekur dorë shtypni 'Braktise'." #~ msgid "Really abort? - MandrakeOnline" #~ msgstr "Lereni anash me të vërtet? - MandrakeOnline"