# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Naim Daka , 2002. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 0.15 \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-21 18:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-24 15:30+0100\n" "Last-Translator: Naim Daka \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mdkapplet:88 #, fuzzy, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Azhurnimet e sigurisë" #: ../mdkapplet:97 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "" #: ../mdkapplet:103 #, fuzzy, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrivaonline.com" msgstr "Për çdo problem na dërgoni një e-mail në suppport@mandrivaonline.com\n" #: ../mdkapplet:110 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Një moment ju lutemi, gjetja e pakove të lira..." #: ../mdkapplet:116 #, fuzzy, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "" "Skanerët e radhitur\n" "\n" "%s\n" "janë lidhur direkt në sistemin tuaj.\n" #: ../mdkapplet:122 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "" #: ../mdkapplet:128 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "" #: ../mdkapplet:134 ../mdkapplet:165 #, fuzzy, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "baza e të dhënave urpmi është e mbyllur" #: ../mdkapplet:140 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "" #: ../mdkapplet:146 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" #: ../mdkapplet:152 #, fuzzy, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "Ju posedoni më së paku një burim azhurnues të konfiguruar, mirëpo ata\n" "janë momentalisht të dezaktivizuara. Ju duhet ta nisni Software Sources\n" "Manager që t'aktivizoni më së paku një (kuti në kolonën e shënuar\n" "Aktivizoje?).\n" "\n" "Dhe, riniseni %s." #: ../mdkapplet:157 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Aktivizuar" #: ../mdkapplet:170 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "" #: ../mdkapplet:185 #, c-format msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:190 #, c-format msgid "Packages are up to date" msgstr "" #: ../mdkapplet:195 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open urpmi database" msgstr "e pa mundur hapja e rpmdb" #: ../mdkapplet:200 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Instaloi azhurnimet" #: ../mdkapplet:201 #, fuzzy, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Azhurnimi" #: ../mdkapplet:202 #, fuzzy, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Konfigurim i rrjetin" #: ../mdkapplet:283 #, fuzzy, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Nise userdrake" #: ../mdkapplet:286 #, c-format msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "" #: ../mdkapplet:294 #, c-format msgid "Launching MandrivaUpdate\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:303 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Linux Updates Applet" msgstr "Mandriva Linux dhe jeta e juaj private" #: ../mdkapplet:308 #, fuzzy, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Lidhje e ballafaquar" #: ../mdkapplet:309 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting to" msgstr "Lidhje e ballafaquar" #: ../mdkapplet:386 #, fuzzy, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Modë i sistemit" #: ../mdkapplet:415 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:457 ../mdkupdate:118 ../mdkupdate:164 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Kujdes" #: ../mdkapplet:468 #, c-format msgid "About..." msgstr "Në lidhje me..." #: ../mdkapplet:472 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Online %s" msgstr "Mandriva Online" #: ../mdkapplet:473 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "" #: ../mdkapplet:476 #, c-format msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services." msgstr "" #: ../mdkapplet:478 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../mdkapplet:483 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:492 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "" #: ../mdkapplet:494 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Dalje" #: ../mdkonline.pm:207 #, fuzzy, c-format msgid "Security error" msgstr "Siguria e Alarmeve:" #: ../mdkonline.pm:207 #, c-format msgid "Generic error (machine already registered)" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:208 #, fuzzy, c-format msgid "Database error" msgstr "Server i bazës së të dhënave" #: ../mdkonline.pm:208 #, c-format msgid "" "Server Database failed\n" "Please Try again Later" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:209 #, fuzzy, c-format msgid "Registration error" msgstr "Tipi i Regjistrimit" #: ../mdkonline.pm:209 #, fuzzy, c-format msgid "Some parameters are missing" msgstr "Emri i stampuesit të largët mungonë!" #: ../mdkonline.pm:210 ../mdkonline.pm:216 #, fuzzy, c-format msgid "Password error" msgstr "Parullë për %s" #: ../mdkonline.pm:210 #, c-format msgid "Wrong password" msgstr "Parulla e gabuar" #: ../mdkonline.pm:211 ../mdkonline.pm:212 ../mdkonline.pm:213 #, fuzzy, c-format msgid "Login error" msgstr "Gabim i pa njoftur" #: ../mdkonline.pm:211 #, fuzzy, c-format msgid "" "The email you provided is already in use\n" "Please enter another one\n" msgstr "" "Nick-emri * %s * është veçse në përdorim e sipër apo invalid\n" "Ju lutemi zgjedheni një tjetër\n" #: ../mdkonline.pm:212 #, c-format msgid "The email you provided is invalid or forbidden" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:213 #, fuzzy, c-format msgid "" "Email address box is empty\n" "Please provide one" msgstr "Emri i fushës është zbrazët ju lutemi furnizoni një emër" #: ../mdkonline.pm:214 #, fuzzy, c-format msgid "Restriction Error" msgstr "Përshkrimi: " #: ../mdkonline.pm:214 #, fuzzy, c-format msgid "Database access forbidden" msgstr "Server i bazës së të dhënave" #: ../mdkonline.pm:215 ../mdkonline.pm:217 #, fuzzy, c-format msgid "Service error" msgstr "Shkrim i gabuar\n" #: ../mdkonline.pm:215 #, c-format msgid "" "Mandriva web services are currently unavailable\n" "Please Try again Later" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:216 #, fuzzy, c-format msgid "Password mismatch" msgstr "Parulla nuk Përputhet" #: ../mdkonline.pm:217 #, c-format msgid "" "Mandriva web services are under maintenance\n" "Please Try again Later" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:218 #, fuzzy, c-format msgid "User Forbidden" msgstr "Menu e Përdoruesit" #: ../mdkonline.pm:218 #, c-format msgid "User account forbidden by Mandriva web services" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:219 #, fuzzy, c-format msgid "Connection error" msgstr "Emri i lidhjes" #: ../mdkonline.pm:219 #, c-format msgid "Mandriva web services not reachable" msgstr "" #: ../mdkupdate:68 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "azhurnimi-mdk versioni %s\n" "E drejtë autori (C) %s Mandriva.\n" "Ky është software gratis dhe mund të shpërndahet ndër termet e GNU GPL.\n" "\n" "përdorim:\n" #: ../mdkupdate:73 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- çfaqe këtë lajm ndihmues.\n" #: ../mdkupdate:74 #, fuzzy, c-format msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n" msgstr " --applet\t\t- azhurnoi të gjitha informacionet.\n" #: ../mdkupdate:75 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr "" #: ../mdkupdate:76 #, fuzzy, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n" msgstr " --applet - azhurnoi të gjitha informacionet.\n" #: ../mdkupdate:77 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" msgstr "" #: ../mdkupdate:78 #, c-format msgid "" " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo " "file.\n" msgstr "" #. -PO: here Live Install is currently *NOT* translated on the desktop, so it's better to keep as it: #: ../mdkupdate:120 #, c-format msgid "" "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live " "Install' wizard." msgstr "" #: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 ../mdkupdate:219 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Një moment ju lutemi" #: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Përgatitje..." #: ../mdkupdate:141 ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 ../mdkupdate:207 #, c-format msgid "Error" msgstr "Gabim" #: ../mdkupdate:141 #, c-format msgid "" "Failed to authenticate to the bundle server:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Një gabim është paraqitur" #: ../mdkupdate:164 #, c-format msgid "" "The version of the Mandriva Online client is too old.\n" "\n" "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://" "start.mandriva.com" msgstr "" #: ../mdkupdate:207 #, c-format msgid "This bundle is not well formated. Aborting." msgstr "" #: ../mdkupdate:219 #, c-format msgid "Installing packages ...\n" msgstr "Intalimi i pakove...\n" #: ../mdkupdate:231 ../mdkupdate:271 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "I pa mundur azhurnimi i pakove nga update_source mesatar.\n" #, fuzzy #~ msgid "New bundles are available for your system" #~ msgstr "" #~ "Skanerët e radhitur\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "janë lidhur direkt në sistemin tuaj.\n" #, fuzzy #~ msgid "Configure the service" #~ msgstr "Konfiguro" #, fuzzy #~ msgid "Check updates" #~ msgstr "Azhurnimet e sigurisë" #, fuzzy #~ msgid "Configure Now!" #~ msgstr "Lexim i konfiguracionit\n" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Akcionet" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Konfiguro" #, fuzzy #~ msgid "See logs" #~ msgstr "Kërkim +5s" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Statusi" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Mbylle" #, fuzzy #~ msgid "Network Connection: " #~ msgstr "Lidhje Virtuale në Rrjet" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Lartë" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Poshtë" #~ msgid "Machine name:" #~ msgstr "Emri i Makinës:" #, fuzzy #~ msgid "Updates: " #~ msgstr "Azhurnimi" #, fuzzy #~ msgid "Unknown state" #~ msgstr "Ftues i pa njoftur" #~ msgid "Wrong Password.\n" #~ msgstr "Parulla e gabuar.\n" #, fuzzy #~ msgid "Response from Mandriva Online server\n" #~ msgstr "Mirë se Vini në Mandriva Online" #~ msgid "Logs" #~ msgstr "Të përditëshmet" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Pastro" #~ msgid "" #~ "mdonline version %s\n" #~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL.\n" #~ "\n" #~ "usage:\n" #~ msgstr "" #~ "mdonline versioni %s\n" #~ "E drejtë autori (C) %s Mandriva.\n" #~ "Ky është software gratis dhe mund të shpërndahet ndër termet e GNU GPL.\n" #~ "\n" #~ "përdorim:\n" #~ msgid "Mandriva Online" #~ msgstr "Mandriva Online" #, fuzzy #~ msgid "Mrs." #~ msgstr "XMrIs" #~ msgid "Reading configuration\n" #~ msgstr "Lexim i konfiguracionit\n" #~ msgid "" #~ "This assistant will help you to upload your configuration\n" #~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" #~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" #~ msgstr "" #~ "Ky asitent do të ju ndihmojë që ta dërgoni konfigurimin tuaj (listën e \n" #~ "pakove, konfigurimin e materialit) në drejtim të një baze të të dhënave " #~ "qendrore\n" #~ "që në fund të ju informon për azhurnimin e sigurisë.\n" #~ msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:" #~ msgstr "Hyni loginin, parullën dhe emrin e makinës suaj në Mandriva Online:" #, fuzzy #~ msgid "Email address:" #~ msgstr "Adresa IP" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Shteti" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Parulla:" #, fuzzy #~ msgid "Machine description:" #~ msgstr "Emri i Makinës:" #, fuzzy #~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" #~ msgstr "Pikat montuese duhet të posedojnë vetëm shkronja dhe numëra" #, fuzzy #~ msgid "Connecting to Mandriva Online website..." #~ msgstr "Mirë se Vini në Mandriva Online" #~ msgid "" #~ "In order to benefit from Mandriva Online services,\n" #~ "we are about to upload your configuration.\n" #~ "\n" #~ "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n" #~ "\n" #~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n" #~ "\n" #~ "2) your hardware configuration.\n" #~ "\n" #~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from " #~ "this service,\n" #~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " #~ "informed\n" #~ "about security updates and useful upgrades via personalized email " #~ "alerts.\n" #~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" #~ "www.mandrivaexpert.com." #~ msgstr "" #~ "Më në fund që të përfitoni nga servicet Mandriva Online,\n" #~ "ne jeni përsipër në marrjes e të dhënave mbi konfigurimin tuaj.\n" #~ "Asistenti do të ju komunikoj të dhënat e poshtë të shënuara në Mandriva:\n" #~ "\n" #~ "1) listën e pakove të cilat i keni instaluar në sistemin tuaj,\n" #~ "\n" #~ "2) konfigurimin e hardwarit tuaj.\n" #~ "\n" #~ "Nëse ju nuk e ndieni veten të qetë me këtë ide, e ne nuk keni dëshirë që " #~ "të përfitoni nga këto service,\n" #~ "ju lutemi shtypni 'Anulo'. Me shtypje mbi 'Tjetri', ju do të na mundësoni " #~ "që të ju informojmë për azhurnimin e sigurisë\n" #~ "përmirësime të përdorshme me lidhje të azhurnimit të sigurisë drejt e-" #~ "mail elektronike.\n" #~ "Njashtu, ju përfitoni në vënie të serviseve ndihmuese të paguara në\n" #~ "www.mandrivaexpert.com" #~ msgid "Connection problem" #~ msgstr "Lidhje e ballafaquar" #, fuzzy #~ msgid "Create a Mandriva Online Account" #~ msgstr "Kontoja e Klubit Mandriva" #, fuzzy #~ msgid "Greeting:" #~ msgstr "Gjelbërt" #, fuzzy #~ msgid "First name:" #~ msgstr "Emri:" #, fuzzy #~ msgid "Last name:" #~ msgstr "Emri ftues:" #~ msgid "Confirm Password:" #~ msgstr "Konfirmoje Parullën:" #~ msgid "" #~ "The passwords do not match\n" #~ " Please try again\n" #~ msgstr "" #~ "Parulla e juaj nuk pëputhet\n" #~ " Ju lutemi provoni edhe një herë\n" #, fuzzy #~ msgid "Please fill in each field" #~ msgstr "Ju lutemi mbushni dhe verifikoni zonat plotësuese" #~ msgid "Not a valid mail address!\n" #~ msgstr "Nuk është një adresë e-mail valide!\n" #~ msgid "Your upload was successful!" #~ msgstr "Dërgesa e juaj ishte me sukses!" #~ msgid "" #~ "From now you will receive on security and updates \n" #~ "announcements thanks to Mandriva Online." #~ msgstr "" #~ "Prej ketij momenti Mandriva Online do të ju dërgon azhurnimet\n" #~ "e reja të sigurisë." #~ msgid "" #~ "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n" #~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" #~ msgstr "" #~ "Mandriva Online ju mundëson që ti automatozoni azhurnimet e reja.\n" #~ "Një program do të starton rregulisht në makinën tuaj për pritjen e " #~ "azhurnimeve të reja.\n" #~ msgid "Congratulations" #~ msgstr "Urime" #, fuzzy #~ msgid "Configuration uploaded successfully" #~ msgstr "Dërgesa e juaj ishte me sukses!" #, fuzzy #~ msgid "Problem uploading configuration" #~ msgstr "Lexim i konfiguracionit\n" #, fuzzy #~ msgid " --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n" #~ msgstr " --applet\t\t- azhurnoi të gjitha informacionet.\n" #~ msgid "Mandriva Update could not contact the site, we will try again." #~ msgstr "" #~ "Mandriva Update nuk mund të kontaktoj sitin, ne do të mundohemi edhe një " #~ "herë." #~ msgid "Login:" #~ msgstr "Login:" #~ msgid "" #~ "Your login or password was wrong.\n" #~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account " #~ "on Mandriva Online.\n" #~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mandriva " #~ "Online.\n" #~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n" #~ " (only alphabetical characters are admitted)" #~ msgstr "" #~ "Logini apo parulla juaj janë të pa sakta.\n" #~ "Ju duhet të shtypni përsëri apo të krijoni një llogarie tjetër në " #~ "Mandriva Online.\n" #~ "Në këtë pjesë të dytë, ju duhet të ktheheni në pikën e parë të kyqjes " #~ "Mandriva Online.\n" #~ "Shënoni se ju duhet ta shkruani emrin e Makinës suaj \n" #~ "(vetëm shkronjat alfabetike janë të autorizuara)" #~ msgid "Problem connecting to server \n" #~ msgstr "Problem gjatë lidhjes në server \n" #~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" #~ msgstr "I pa mundur azhurnimi i pakove nga mdkupdate mesatar.\n" #, fuzzy #~ msgid "Please Wait" #~ msgstr "Një moment ju lutemi" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Tjetër" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Anulo" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Mbrapa" #~ msgid "Mandriva Linux Privacy Policy" #~ msgstr "Mandriva Linux dhe jeta e juaj private" #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Mbaro" #~ msgid "automated Upgrades" #~ msgstr "Azhurnim automatikë" #~ msgid "Country:" #~ msgstr "Vendi:" #~ msgid "Quitting Wizard\n" #~ msgstr "Mbyllja e Asistentit\n" #~ msgid "Subscribe" #~ msgstr "Nënshkrurje" #~ msgid "Email" #~ msgstr "Emaili" #~ msgid "Yes I want automated updates" #~ msgstr "Po unë dëshiroj azhurmim automatikë" #~ msgid " --security - use only security media.\n" #~ msgstr " --security - përdore vetëm medianin e sigurimit.\n" #~ msgid " -v - verbose mode.\n" #~ msgstr " -v - modë oratori.\n" #~ msgid "" #~ "You need to have an account on Mandriva Online, or update your " #~ "subscription." #~ msgstr "" #~ "Ju duhet të keni një gjiro llogari në Mandriva Online, apo azhurnone " #~ "nëshkrimin tuaj." #~ msgid "Your login or password may be wrong" #~ msgstr "Lidhja (Login) e juaj, apo parulla mund të jenë të pa sakta" #~ msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n" #~ msgstr "I pa mundur krijimi i mdkupdate mesatare.\n" #~ msgid "Africa" #~ msgstr "Afrika" #~ msgid "Asia" #~ msgstr "Azia" #~ msgid "Australia" #~ msgstr "Australia" #~ msgid "Europe" #~ msgstr "Evropa" #~ msgid "North America" #~ msgstr "Amerika Veriore" #~ msgid "South America" #~ msgstr "Amerika Jugore" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Mbrapa" #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "Kujdes: Asnjë browser i specifikuar" #~ msgid "Sending your Configuration" #~ msgstr "Dërgim i Konfigurimit tuaj" #~ msgid "Error while sending informations" #~ msgstr "Gabim gjatë dërgimit të informacioneve" #~ msgid "" #~ "There was an error while sending your personal informations.\n" #~ "\n" #~ "Press Next to try and send your configuration again." #~ msgstr "" #~ "Një gabim është paraqitur gjatë dërgimit të infomacioneve personale.\n" #~ "\n" #~ "Shtypni Tjetri për ti ridërguar konfiguracionet edhe një herë." #~ msgid "Finished" #~ msgstr "Mbaruar" #~ msgid "Choose your geographical location" #~ msgstr "Caktoni lokalitetin tuaj gjeografik" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "" #~ "Do you really want to abort Mandriva Online?\n" #~ "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" #~ "to really quit it press 'Quit'." #~ msgstr "" #~ "Dëshironi që të lini anash Mandriva Online?\n" #~ "Për tu kthyer mbrapa tek asistenti, shtypni 'Anulo',\n" #~ "për të hjekur dorë shtypni 'Braktise'." #~ msgid "Really abort? - Mandriva Online" #~ msgstr "Lereni anash me të vërtet? - Mandriva Online"