# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Naim Daka , 2002. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 0.15 \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-05-26 19:01-0300\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-24 15:30+0100\n" "Last-Translator: Naim Daka \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mdkapplet:71 #, fuzzy, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Azhurnimet e sigurisë" #: ../mdkapplet:79 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "" #: ../mdkapplet:84 #, fuzzy, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrivaonline.com" msgstr "Për çdo problem na dërgoni një e-mail në suppport@mandrivaonline.com\n" #: ../mdkapplet:90 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Një moment ju lutemi, gjetja e pakove të lira..." #: ../mdkapplet:95 #, fuzzy, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "" "Skanerët e radhitur\n" "\n" "%s\n" "janë lidhur direkt në sistemin tuaj.\n" #: ../mdkapplet:101 #, c-format msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released" msgstr "" #: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161 #, c-format msgid "An additional package medium is available for your distribution." msgstr "" #: ../mdkapplet:124 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "" #: ../mdkapplet:130 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "" #: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141 #, fuzzy, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "baza e të dhënave urpmi është e mbyllur" #: ../mdkapplet:146 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "" #: ../mdkapplet:156 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" #: ../mdkapplet:166 #, fuzzy, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "Ju posedoni më së paku një burim azhurnues të konfiguruar, mirëpo ata\n" "janë momentalisht të dezaktivizuara. Ju duhet ta nisni Software Sources\n" "Manager që t'aktivizoni më së paku një (kuti në kolonën e shënuar\n" "Aktivizoje?).\n" "\n" "Dhe, riniseni %s." #: ../mdkapplet:171 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Aktivizuar" #: ../mdkapplet:184 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "" #: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:938 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Instaloi azhurnimet" #: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226 #, c-format msgid "Add additional package medium" msgstr "" #: ../mdkapplet:227 #, fuzzy, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Azhurnimi" #: ../mdkapplet:228 #, fuzzy, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Konfigurim i rrjetin" #: ../mdkapplet:229 #, c-format msgid "Upgrade the system" msgstr "" #: ../mdkapplet:393 #, c-format msgid "" "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your " "subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date " "until %s" msgstr "" #: ../mdkapplet:438 #, fuzzy, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Nise userdrake" #: ../mdkapplet:451 ../mdkapplet:624 #, c-format msgid "New version of Mandriva Linux distribution" msgstr "" #: ../mdkapplet:456 #, c-format msgid "Browse" msgstr "" #: ../mdkapplet:465 #, c-format msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released." msgstr "" #: ../mdkapplet:467 ../mdkapplet:564 #, c-format msgid "More info about this new version" msgstr "" #: ../mdkapplet:469 ../mdkapplet:558 #, c-format msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" msgstr "" #: ../mdkapplet:471 ../mdkapplet:568 ../mdkapplet:1025 ../mdkapplet:1055 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "" #: ../mdkapplet:474 #, c-format msgid "Download all packages at once" msgstr "" #: ../mdkapplet:475 #, c-format msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" msgstr "" #: ../mdkapplet:481 #, c-format msgid "Where to download packages:" msgstr "" #: ../mdkapplet:485 ../mdkapplet:573 ../mdkapplet:650 ../mdkapplet:1026 #: ../mdkapplet:1056 ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:129 #: ../mdkapplet_gui.pm:197 #, c-format msgid "Next" msgstr "Tjetër" #: ../mdkapplet:485 ../mdkapplet:573 ../mdkapplet:650 ../mdkapplet:1026 #: ../mdkapplet:1056 ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:129 #: ../mdkapplet_gui.pm:197 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Anulo" #: ../mdkapplet:500 #, c-format msgid "" "Maintenance for this Mandriva Linux version has ended. No more updates will " "be delivered for this system." msgstr "" #: ../mdkapplet:506 #, c-format msgid "In order to keep your system secure, you can:" msgstr "" #: ../mdkapplet:512 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Online" #: ../mdkapplet:518 #, c-format msgid "You should get extended maintenance." msgstr "" #: ../mdkapplet:520 #, c-format msgid "" "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of " "the %s distribution." msgstr "" #: ../mdkapplet:524 #, c-format msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." msgstr "" #: ../mdkapplet:534 #, c-format msgid "Your distribution is no longer supported" msgstr "" #: ../mdkapplet:539 ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:98 #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:191 #, c-format msgid "Extended Maintenance" msgstr "" #: ../mdkapplet:544 #, c-format msgid "" "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running " "until %s." msgstr "" #: ../mdkapplet:641 #, c-format msgid "" "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " "and may take several hours to complete." msgstr "" #: ../mdkapplet:643 #, c-format msgid "Estimated download data will be %s" msgstr "" #: ../mdkapplet:644 #, c-format msgid "You should close all other running applications before continuing." msgstr "" #: ../mdkapplet:647 #, c-format msgid "" "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " "available." msgstr "" #: ../mdkapplet:679 #, c-format msgid "Launching MandrivaUpdate\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:711 #, fuzzy, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Lidhje e ballafaquar" #: ../mdkapplet:818 #, fuzzy, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Modë i sistemit" #: ../mdkapplet:858 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:885 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Online %s" msgstr "Mandriva Online" #: ../mdkapplet:886 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "" #: ../mdkapplet:889 #, c-format msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services." msgstr "" #: ../mdkapplet:891 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../mdkapplet:896 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:924 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Kujdes" #: ../mdkapplet:927 ../mdkapplet:932 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:942 #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:196 ../mdkapplet_gui.pm:229 #, c-format msgid "More Information" msgstr "" #: ../mdkapplet:944 #, c-format msgid "Add media" msgstr "" #: ../mdkapplet:959 #, c-format msgid "About..." msgstr "Në lidhje me..." #: ../mdkapplet:961 ../mdkapplet-config:68 #, fuzzy, c-format msgid "Updates Configuration" msgstr "Lexim i konfiguracionit\n" #: ../mdkapplet:963 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "" #: ../mdkapplet:965 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Dalje" #: ../mdkapplet:1015 ../mdkapplet:1020 ../mdkapplet:1045 ../mdkapplet:1050 #, c-format msgid "New medium available" msgstr "" #: ../mdkapplet:1022 ../mdkapplet:1052 #, c-format msgid "" "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional " "software." msgstr "" #: ../mdkapplet:1024 ../mdkapplet:1054 #, c-format msgid "Do you want to install this additional software repository?" msgstr "" #: ../mdkapplet:1053 ../mdkonline.pm:180 #, c-format msgid "Mandriva Enterprise Server" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:68 ../mdkapplet-config:43 #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:77 #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:186 #, c-format msgid "Adding an additional package medium" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:111 #, c-format msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:120 #, c-format msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:134 ../mdkapplet-add-media-helper:162 #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:86 #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:141 #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:160 #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:204 ../mdkapplet_gui.pm:209 #, c-format msgid "Error" msgstr "Gabim" #: ../mdkapplet-add-media-helper:135 #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:160 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Një gabim është paraqitur" #: ../mdkapplet-add-media-helper:141 #, c-format msgid "Your Mandriva account does not have %s download subscription enabled." msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:163 #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:204 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred while adding medium" msgstr "Një gabim është paraqitur" #: ../mdkapplet-add-media-helper:170 #, c-format msgid "Successfully added media!" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:172 #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:178 #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:179 #, c-format msgid "Successfully added media %s." msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:174 #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:179 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../mdkapplet-config:69 #, c-format msgid "Here you can configure the updates applet" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:71 #, c-format msgid "Update frequency (hours)" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:80 #, c-format msgid "First check delay (minutes)" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:89 #, c-format msgid "Check for newer \"%s\" releases" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101 #, c-format msgid "Check for missing \"%s\" media" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:95 #, c-format msgid "Restricted" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:101 #, c-format msgid "Enterprise" msgstr "" #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:86 #, c-format msgid "Failure while retrieving distributions list:" msgstr "" #. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg: "2009/11/28" in english but "28/11/2009" for brazil or "28 Nov. "2009" for french: #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:104 #, c-format msgid "" "Mandriva provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of " "base updates (up to the %s) for distributions." msgstr "" #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:107 #, c-format msgid "" "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates " "(until %s)." msgstr "" #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:109 #, c-format msgid "You can subscribe right now to get extended maintenance:" msgstr "" #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:112 #, c-format msgid "Lifetime policy" msgstr "" #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:113 #, fuzzy, c-format msgid "Online subscription" msgstr "Emri i Makinës:" #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:115 #, c-format msgid "" "Please fill in your account ID to add an additional package medium once you " "have subscribed online" msgstr "" #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:119 ../mdkapplet_gui.pm:178 #, c-format msgid "More information on your user account" msgstr "" #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:122 ../mdkapplet_gui.pm:185 #, c-format msgid "Your email" msgstr "" #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:123 ../mdkapplet_gui.pm:186 #, fuzzy, c-format msgid "Your password" msgstr "Parulla e gabuar" #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:127 ../mdkapplet_gui.pm:193 #, fuzzy, c-format msgid "Forgotten password" msgstr "Parulla e gabuar" #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:141 ../mdkapplet_gui.pm:210 #, c-format msgid "Password and email cannot be empty." msgstr "" #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:192 #, c-format msgid "" "Your Mandriva account does not have Extended Maintenance subscription " "enabled." msgstr "" #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:198 ../mdkapplet_gui.pm:232 #, c-format msgid "Close" msgstr "Mbylle" #: ../mdkapplet_gui.pm:239 #, c-format msgid "Would you like Powerpack?" msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:244 #, c-format msgid "" "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now and " "get Powerpack subscription." msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:252 #, fuzzy, c-format msgid "Get Powerpack subscription!" msgstr "Emri i Makinës:" #: ../mdkapplet_gui.pm:257 #, c-format msgid "" "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or Cancel " "and upgrade to the Free Edition." msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:260 #, c-format msgid "Continue and Authenticate!" msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:261 #, c-format msgid "Cancel, upgrade to Free Edition" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:175 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Flash" msgstr "Mandriva Online" #: ../mdkonline.pm:176 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Free" msgstr "Mandriva Online" #: ../mdkonline.pm:177 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Mini" msgstr "Mandriva Online" #: ../mdkonline.pm:178 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva One" msgstr "Mandriva Online" #: ../mdkonline.pm:179 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva PowerPack" msgstr "Mandriva Online" #: ../mdkonline.pm:193 #, c-format msgid "Distribution Upgrade" msgstr "" #: ../mdkupdate:59 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "azhurnimi-mdk versioni %s\n" "E drejtë autori (C) %s Mandriva.\n" "Ky është software gratis dhe mund të shpërndahet ndër termet e GNU GPL.\n" "\n" "përdorim:\n" #: ../mdkupdate:64 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- çfaqe këtë lajm ndihmues.\n" #: ../mdkupdate:65 #, fuzzy, c-format msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n" msgstr " --applet\t\t- azhurnoi të gjitha informacionet.\n" #: ../mdkupdate:66 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr "" #: ../mdkupdate:67 #, fuzzy, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n" msgstr " --applet - azhurnoi të gjitha informacionet.\n" #: ../mdkupdate:68 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" msgstr "" #: ../mdkupdate:98 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "I pa mundur azhurnimi i pakove nga update_source mesatar.\n" #~ msgid "Installation failed" #~ msgstr "Instalimi dështio" #~ msgid "Congratulations" #~ msgstr "Urime" #~ msgid "Reboot" #~ msgstr "Rinise (riboot)" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Po" #~ msgid "No" #~ msgstr "Jo" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open urpmi database" #~ msgstr "e pa mundur hapja e rpmdb" #, fuzzy #~ msgid "Connecting to" #~ msgstr "Lidhje e ballafaquar" #, fuzzy #~ msgid "Mandriva Linux Updates Applet" #~ msgstr "Mandriva Linux dhe jeta e juaj private" #, fuzzy #~ msgid "Security error" #~ msgstr "Siguria e Alarmeve:" #, fuzzy #~ msgid "Database error" #~ msgstr "Server i bazës së të dhënave" #, fuzzy #~ msgid "Registration error" #~ msgstr "Tipi i Regjistrimit" #, fuzzy #~ msgid "Some parameters are missing" #~ msgstr "Emri i stampuesit të largët mungonë!" #, fuzzy #~ msgid "Password error" #~ msgstr "Parullë për %s" #, fuzzy #~ msgid "Login error" #~ msgstr "Gabim i pa njoftur" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The email you provided is already in use\n" #~ "Please enter another one\n" #~ msgstr "" #~ "Nick-emri * %s * është veçse në përdorim e sipër apo invalid\n" #~ "Ju lutemi zgjedheni një tjetër\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Email address box is empty\n" #~ "Please provide one" #~ msgstr "Emri i fushës është zbrazët ju lutemi furnizoni një emër" #, fuzzy #~ msgid "Restriction Error" #~ msgstr "Përshkrimi: " #, fuzzy #~ msgid "Database access forbidden" #~ msgstr "Server i bazës së të dhënave" #, fuzzy #~ msgid "Service error" #~ msgstr "Shkrim i gabuar\n" #, fuzzy #~ msgid "Password mismatch" #~ msgstr "Parulla nuk Përputhet" #, fuzzy #~ msgid "User Forbidden" #~ msgstr "Menu e Përdoruesit" #, fuzzy #~ msgid "Connection error" #~ msgstr "Emri i lidhjes" #~ msgid "Please wait" #~ msgstr "Një moment ju lutemi" #~ msgid "Preparing..." #~ msgstr "Përgatitje..." #~ msgid "Installing packages ...\n" #~ msgstr "Intalimi i pakove...\n" #, fuzzy #~ msgid "New bundles are available for your system" #~ msgstr "" #~ "Skanerët e radhitur\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "janë lidhur direkt në sistemin tuaj.\n" #, fuzzy #~ msgid "Configure the service" #~ msgstr "Konfiguro" #, fuzzy #~ msgid "Check updates" #~ msgstr "Azhurnimet e sigurisë" #, fuzzy #~ msgid "Configure Now!" #~ msgstr "Lexim i konfiguracionit\n" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Akcionet" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Konfiguro" #, fuzzy #~ msgid "See logs" #~ msgstr "Kërkim +5s" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Statusi" #, fuzzy #~ msgid "Network Connection: " #~ msgstr "Lidhje Virtuale në Rrjet" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Lartë" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Poshtë" #~ msgid "Machine name:" #~ msgstr "Emri i Makinës:" #, fuzzy #~ msgid "Updates: " #~ msgstr "Azhurnimi" #, fuzzy #~ msgid "Unknown state" #~ msgstr "Ftues i pa njoftur" #~ msgid "Wrong Password.\n" #~ msgstr "Parulla e gabuar.\n" #, fuzzy #~ msgid "Response from Mandriva Online server\n" #~ msgstr "Mirë se Vini në Mandriva Online" #~ msgid "Logs" #~ msgstr "Të përditëshmet" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Pastro" #~ msgid "" #~ "mdonline version %s\n" #~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL.\n" #~ "\n" #~ "usage:\n" #~ msgstr "" #~ "mdonline versioni %s\n" #~ "E drejtë autori (C) %s Mandriva.\n" #~ "Ky është software gratis dhe mund të shpërndahet ndër termet e GNU GPL.\n" #~ "\n" #~ "përdorim:\n" #, fuzzy #~ msgid "Mrs." #~ msgstr "XMrIs" #~ msgid "" #~ "This assistant will help you to upload your configuration\n" #~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" #~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" #~ msgstr "" #~ "Ky asitent do të ju ndihmojë që ta dërgoni konfigurimin tuaj (listën e \n" #~ "pakove, konfigurimin e materialit) në drejtim të një baze të të dhënave " #~ "qendrore\n" #~ "që në fund të ju informon për azhurnimin e sigurisë.\n" #~ msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:" #~ msgstr "Hyni loginin, parullën dhe emrin e makinës suaj në Mandriva Online:" #, fuzzy #~ msgid "Email address:" #~ msgstr "Adresa IP" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Shteti" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Parulla:" #, fuzzy #~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" #~ msgstr "Pikat montuese duhet të posedojnë vetëm shkronja dhe numëra" #, fuzzy #~ msgid "Connecting to Mandriva Online website..." #~ msgstr "Mirë se Vini në Mandriva Online" #~ msgid "" #~ "In order to benefit from Mandriva Online services,\n" #~ "we are about to upload your configuration.\n" #~ "\n" #~ "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n" #~ "\n" #~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n" #~ "\n" #~ "2) your hardware configuration.\n" #~ "\n" #~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from " #~ "this service,\n" #~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " #~ "informed\n" #~ "about security updates and useful upgrades via personalized email " #~ "alerts.\n" #~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" #~ "www.mandrivaexpert.com." #~ msgstr "" #~ "Më në fund që të përfitoni nga servicet Mandriva Online,\n" #~ "ne jeni përsipër në marrjes e të dhënave mbi konfigurimin tuaj.\n" #~ "Asistenti do të ju komunikoj të dhënat e poshtë të shënuara në Mandriva:\n" #~ "\n" #~ "1) listën e pakove të cilat i keni instaluar në sistemin tuaj,\n" #~ "\n" #~ "2) konfigurimin e hardwarit tuaj.\n" #~ "\n" #~ "Nëse ju nuk e ndieni veten të qetë me këtë ide, e ne nuk keni dëshirë që " #~ "të përfitoni nga këto service,\n" #~ "ju lutemi shtypni 'Anulo'. Me shtypje mbi 'Tjetri', ju do të na mundësoni " #~ "që të ju informojmë për azhurnimin e sigurisë\n" #~ "përmirësime të përdorshme me lidhje të azhurnimit të sigurisë drejt e-" #~ "mail elektronike.\n" #~ "Njashtu, ju përfitoni në vënie të serviseve ndihmuese të paguara në\n" #~ "www.mandrivaexpert.com" #~ msgid "Connection problem" #~ msgstr "Lidhje e ballafaquar" #, fuzzy #~ msgid "Create a Mandriva Online Account" #~ msgstr "Kontoja e Klubit Mandriva" #, fuzzy #~ msgid "Greeting:" #~ msgstr "Gjelbërt" #, fuzzy #~ msgid "First name:" #~ msgstr "Emri:" #, fuzzy #~ msgid "Last name:" #~ msgstr "Emri ftues:" #~ msgid "Confirm Password:" #~ msgstr "Konfirmoje Parullën:" #~ msgid "" #~ "The passwords do not match\n" #~ " Please try again\n" #~ msgstr "" #~ "Parulla e juaj nuk pëputhet\n" #~ " Ju lutemi provoni edhe një herë\n" #, fuzzy #~ msgid "Please fill in each field" #~ msgstr "Ju lutemi mbushni dhe verifikoni zonat plotësuese" #~ msgid "Not a valid mail address!\n" #~ msgstr "Nuk është një adresë e-mail valide!\n" #~ msgid "Your upload was successful!" #~ msgstr "Dërgesa e juaj ishte me sukses!" #~ msgid "" #~ "From now you will receive on security and updates \n" #~ "announcements thanks to Mandriva Online." #~ msgstr "" #~ "Prej ketij momenti Mandriva Online do të ju dërgon azhurnimet\n" #~ "e reja të sigurisë." #~ msgid "" #~ "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n" #~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" #~ msgstr "" #~ "Mandriva Online ju mundëson që ti automatozoni azhurnimet e reja.\n" #~ "Një program do të starton rregulisht në makinën tuaj për pritjen e " #~ "azhurnimeve të reja.\n" #, fuzzy #~ msgid "Configuration uploaded successfully" #~ msgstr "Dërgesa e juaj ishte me sukses!" #, fuzzy #~ msgid "Problem uploading configuration" #~ msgstr "Lexim i konfiguracionit\n" #, fuzzy #~ msgid " --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n" #~ msgstr " --applet\t\t- azhurnoi të gjitha informacionet.\n" #~ msgid "Mandriva Update could not contact the site, we will try again." #~ msgstr "" #~ "Mandriva Update nuk mund të kontaktoj sitin, ne do të mundohemi edhe një " #~ "herë." #~ msgid "Login:" #~ msgstr "Login:" #~ msgid "" #~ "Your login or password was wrong.\n" #~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account " #~ "on Mandriva Online.\n" #~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mandriva " #~ "Online.\n" #~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n" #~ " (only alphabetical characters are admitted)" #~ msgstr "" #~ "Logini apo parulla juaj janë të pa sakta.\n" #~ "Ju duhet të shtypni përsëri apo të krijoni një llogarie tjetër në " #~ "Mandriva Online.\n" #~ "Në këtë pjesë të dytë, ju duhet të ktheheni në pikën e parë të kyqjes " #~ "Mandriva Online.\n" #~ "Shënoni se ju duhet ta shkruani emrin e Makinës suaj \n" #~ "(vetëm shkronjat alfabetike janë të autorizuara)" #~ msgid "Problem connecting to server \n" #~ msgstr "Problem gjatë lidhjes në server \n" #~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" #~ msgstr "I pa mundur azhurnimi i pakove nga mdkupdate mesatar.\n" #, fuzzy #~ msgid "Please Wait" #~ msgstr "Një moment ju lutemi" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Mbrapa" #~ msgid "Mandriva Linux Privacy Policy" #~ msgstr "Mandriva Linux dhe jeta e juaj private" #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Mbaro" #~ msgid "automated Upgrades" #~ msgstr "Azhurnim automatikë" #~ msgid "Country:" #~ msgstr "Vendi:" #~ msgid "Quitting Wizard\n" #~ msgstr "Mbyllja e Asistentit\n" #~ msgid "Subscribe" #~ msgstr "Nënshkrurje" #~ msgid "Email" #~ msgstr "Emaili" #~ msgid "Yes I want automated updates" #~ msgstr "Po unë dëshiroj azhurmim automatikë" #~ msgid " --security - use only security media.\n" #~ msgstr " --security - përdore vetëm medianin e sigurimit.\n" #~ msgid " -v - verbose mode.\n" #~ msgstr " -v - modë oratori.\n" #~ msgid "" #~ "You need to have an account on Mandriva Online, or update your " #~ "subscription." #~ msgstr "" #~ "Ju duhet të keni një gjiro llogari në Mandriva Online, apo azhurnone " #~ "nëshkrimin tuaj." #~ msgid "Your login or password may be wrong" #~ msgstr "Lidhja (Login) e juaj, apo parulla mund të jenë të pa sakta" #~ msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n" #~ msgstr "I pa mundur krijimi i mdkupdate mesatare.\n" #~ msgid "Africa" #~ msgstr "Afrika" #~ msgid "Asia" #~ msgstr "Azia" #~ msgid "Australia" #~ msgstr "Australia" #~ msgid "Europe" #~ msgstr "Evropa" #~ msgid "North America" #~ msgstr "Amerika Veriore" #~ msgid "South America" #~ msgstr "Amerika Jugore" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Mbrapa" #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "Kujdes: Asnjë browser i specifikuar" #~ msgid "Sending your Configuration" #~ msgstr "Dërgim i Konfigurimit tuaj" #~ msgid "Error while sending informations" #~ msgstr "Gabim gjatë dërgimit të informacioneve" #~ msgid "" #~ "There was an error while sending your personal informations.\n" #~ "\n" #~ "Press Next to try and send your configuration again." #~ msgstr "" #~ "Një gabim është paraqitur gjatë dërgimit të infomacioneve personale.\n" #~ "\n" #~ "Shtypni Tjetri për ti ridërguar konfiguracionet edhe një herë." #~ msgid "Finished" #~ msgstr "Mbaruar" #~ msgid "Choose your geographical location" #~ msgstr "Caktoni lokalitetin tuaj gjeografik" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "" #~ "Do you really want to abort Mandriva Online?\n" #~ "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" #~ "to really quit it press 'Quit'." #~ msgstr "" #~ "Dëshironi që të lini anash Mandriva Online?\n" #~ "Për tu kthyer mbrapa tek asistenti, shtypni 'Anulo',\n" #~ "për të hjekur dorë shtypni 'Braktise'." #~ msgid "Really abort? - Mandriva Online" #~ msgstr "Lereni anash me të vërtet? - Mandriva Online" ='#n700'>700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291
# translation of ca.po to Catalan
# translation of mdkonline.po to Catalan
# Copyright (C) 2001-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Traducció per Softcatalà <info@softcatala.org>
# Excepte la part d'Albert Astals Cid
# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2001-2003.
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 19:01-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 00:10+0200\n"
"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"

#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mdkapplet:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Will check updates at %s"
msgstr "Comprova actualitzacions"

#: ../mdkapplet:79
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "El vostre sistema està actualitzat"

#: ../mdkapplet:84
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrivaonline.com"
msgstr ""
"Problema de configuració del servei. Comproveu els logs i envieu un correu a "
"support@mandrivaonline.com"

#: ../mdkapplet:90
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Espereu mentre es cerquen els paquets disponibles... "

#: ../mdkapplet:95
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Hi ha actualitzacions disponibles pel vostre sistema"

#: ../mdkapplet:101
#, c-format
msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
#, c-format
msgid "An additional package medium is available for your distribution."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:124
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "La xarxa està inactiva. Si us plau configureu-la"

#: ../mdkapplet:130
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr ""

#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
#, fuzzy, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "la base de dades de l'urpmi està bloquejada"

#: ../mdkapplet:146
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:156
#, c-format
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:166
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
"Teniu configurada una font d'actualitzacions com a mínim, però\n"
"totes estan actualment desactivades. Haurieu d'executar el Gestor\n"
"de Fonts per a activar-ne al menys una. (Comproveu-ho en la \n"
"columna Activat?)\n"
"\n"
"Després reinicieu la %s."

#: ../mdkapplet:171
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"

#: ../mdkapplet:184
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:938
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Instal·la actualitzacions"

#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
#, c-format
msgid "Add additional package medium"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:227
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Comprova actualitzacions"

#: ../mdkapplet:228
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Configura la xarxa"

#: ../mdkapplet:229
#, c-format
msgid "Upgrade the system"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:393
#, c-format
msgid ""
"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
"until %s"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:438
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "S'està executant drakconnect\n"

#: ../mdkapplet:451 ../mdkapplet:624
#, c-format
msgid "New version of Mandriva Linux distribution"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:456
#, c-format
msgid "Browse"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:465
#, c-format
msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:467 ../mdkapplet:564
#, c-format
msgid "More info about this new version"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:469 ../mdkapplet:558
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:471 ../mdkapplet:568 ../mdkapplet:1025 ../mdkapplet:1055
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:474
#, c-format
msgid "Download all packages at once"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:475
#, c-format
msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:481
#, c-format
msgid "Where to download packages:"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:485 ../mdkapplet:573 ../mdkapplet:650 ../mdkapplet:1026
#: ../mdkapplet:1056 ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:129
#: ../mdkapplet_gui.pm:197
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Següent"

#: ../mdkapplet:485 ../mdkapplet:573 ../mdkapplet:650 ../mdkapplet:1026
#: ../mdkapplet:1056 ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:129
#: ../mdkapplet_gui.pm:197
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"

#: ../mdkapplet:500
#, c-format
msgid ""
"Maintenance for this Mandriva Linux version has ended. No more updates will "
"be delivered for this system."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:506
#, c-format
msgid "In order to keep your system secure, you can:"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:512
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "L'equip Mandriva Linux Online"

#: ../mdkapplet:518
#, c-format
msgid "You should get extended maintenance."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:520
#, c-format
msgid ""
"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
"the %s distribution."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:524
#, c-format
msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:534
#, c-format
msgid "Your distribution is no longer supported"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:539 ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:98
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:191
#, c-format
msgid "Extended Maintenance"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:544
#, c-format
msgid ""
"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
"until %s."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:641
#, c-format
msgid ""
"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...)  "
"and may take several hours to complete."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:643
#, c-format
msgid "Estimated download data will be %s"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:644
#, c-format
msgid "You should close all other running applications before continuing."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:647
#, c-format
msgid ""
"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
"available."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:679
#, c-format
msgid "Launching MandrivaUpdate\n"
msgstr "S'està executant MandrivaUpdate\n"

#: ../mdkapplet:711
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "S'estan computant les noves actualitzacions...\n"

#: ../mdkapplet:818
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "El sistema està actualitzat\n"

#: ../mdkapplet:858
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "S'està comprovant la xarxa: sembla estar desactivada\n"

#: ../mdkapplet:885
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Online %s"
msgstr "Mandriva Online"

#: ../mdkapplet:886
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:889
#, c-format
msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:891
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr ""

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../mdkapplet:896
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:924
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Advertència"

#: ../mdkapplet:927 ../mdkapplet:932 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:942
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:196 ../mdkapplet_gui.pm:229
#, c-format
msgid "More Information"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:944
#, c-format
msgid "Add media"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:959
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Quant a..."

#: ../mdkapplet:961 ../mdkapplet-config:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Updates Configuration"
msgstr "Envia la configuració"

#: ../mdkapplet:963
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Executa sempre al inici"

#: ../mdkapplet:965
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Surt"

#: ../mdkapplet:1015 ../mdkapplet:1020 ../mdkapplet:1045 ../mdkapplet:1050
#, fuzzy, c-format
msgid "New medium available"
msgstr "No disponible"

#: ../mdkapplet:1022 ../mdkapplet:1052
#, c-format
msgid ""
"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
"software."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:1024 ../mdkapplet:1054
#, c-format
msgid "Do you want to install this additional software repository?"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:1053 ../mdkonline.pm:180
#, c-format
msgid "Mandriva Enterprise Server"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-add-media-helper:68 ../mdkapplet-config:43
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:77
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:186
#, c-format
msgid "Adding an additional package medium"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-add-media-helper:111
#, c-format
msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-add-media-helper:120
#, c-format
msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-add-media-helper:134 ../mdkapplet-add-media-helper:162
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:86
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:141
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:160
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:204 ../mdkapplet_gui.pm:209
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: ../mdkapplet-add-media-helper:135
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:160
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "S'ha produït un error"

#: ../mdkapplet-add-media-helper:141
#, c-format
msgid "Your Mandriva account does not have %s download subscription enabled."
msgstr ""

#: ../mdkapplet-add-media-helper:163
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:204
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred while adding medium"
msgstr "Fallada al afegir una font"

#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
#, c-format
msgid "Successfully added media!"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-add-media-helper:172
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:178
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:179
#, c-format
msgid "Successfully added media %s."
msgstr ""

#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:179
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "D'acord"

#: ../mdkapplet-config:69
#, c-format
msgid "Here you can configure the updates applet"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-config:71
#, c-format
msgid "Update frequency (hours)"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-config:80
#, c-format
msgid "First check delay (minutes)"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-config:89
#, c-format
msgid "Check for newer \"%s\" releases"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
#, c-format
msgid "Check for missing \"%s\" media"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-config:95
#, c-format
msgid "Restricted"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-config:101
#, c-format
msgid "Enterprise"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:86
#, c-format
msgid "Failure while retrieving distributions list:"
msgstr ""

#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg: "2009/11/28" in english but "28/11/2009" for brazil or "28 Nov. "2009" for french:
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:104
#, c-format
msgid ""
"Mandriva provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
"base updates (up to the %s) for distributions."
msgstr ""

#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:107
#, c-format
msgid ""
"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
"(until %s)."
msgstr ""

#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:109
#, c-format
msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:112
#, c-format
msgid "Lifetime policy"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Online subscription"
msgstr "Nom de màquina:"

#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:115
#, c-format
msgid ""
"Please fill in your account ID to add an additional package medium once you "
"have subscribed online"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:119 ../mdkapplet_gui.pm:178
#, c-format
msgid "More information on your user account"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:122 ../mdkapplet_gui.pm:185
#, c-format
msgid "Your email"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:123 ../mdkapplet_gui.pm:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Your password"
msgstr "Contrasenya incorrecta"

#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:127 ../mdkapplet_gui.pm:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Forgotten password"
msgstr "Contrasenya incorrecta"

#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:141 ../mdkapplet_gui.pm:210
#, c-format
msgid "Password and email cannot be empty."
msgstr ""

#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:192
#, c-format
msgid ""
"Your Mandriva account does not have Extended Maintenance subscription "
"enabled."
msgstr ""

#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:198 ../mdkapplet_gui.pm:232
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Tanca"

#: ../mdkapplet_gui.pm:239
#, c-format
msgid "Would you like Powerpack?"
msgstr ""

#: ../mdkapplet_gui.pm:244
#, c-format
msgid ""
"Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now and "
"get Powerpack subscription."
msgstr ""

#: ../mdkapplet_gui.pm:252
#, fuzzy, c-format
msgid "Get Powerpack subscription!"
msgstr "Nom de màquina:"

#: ../mdkapplet_gui.pm:257
#, c-format
msgid ""
"Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or Cancel "
"and upgrade to the Free Edition."
msgstr ""

#: ../mdkapplet_gui.pm:260
#, c-format
msgid "Continue and Authenticate!"
msgstr ""

#: ../mdkapplet_gui.pm:261
#, c-format
msgid "Cancel, upgrade to Free Edition"
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Flash"
msgstr "Mandriva Online"

#: ../mdkonline.pm:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Free"
msgstr "L'equip Mandriva Linux Online"

#: ../mdkonline.pm:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Mini"
msgstr "L'equip Mandriva Linux Online"

#: ../mdkonline.pm:178
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva One"
msgstr "Mandriva Online"

#: ../mdkonline.pm:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva PowerPack"
msgstr "Mandriva Online"

#: ../mdkonline.pm:193
#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:59
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate versió %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"Aquest programari és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL "
"de GNU.\n"
"\n"
"sintaxi:\n"

#: ../mdkupdate:64
#, c-format
msgid "  --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr "  --help\t\t- mostra aquest missatge d'ajuda.\n"

#: ../mdkupdate:65
#, c-format
msgid "  --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n"
msgstr "  --auto\t\t- Mandriva Update es llança automàticament.\n"

#: ../mdkupdate:66
#, c-format
msgid "  --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:67
#, c-format
msgid "  --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n"
msgstr "  --noX\t\t\t- versió en mode text de Mandriva Update.\n"

#: ../mdkupdate:68
#, c-format
msgid "  --debug\t\t\t- log what is done\n"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:98
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "No es poden actualitzar els paquets des del suport update_source.\n"

#~ msgid "Installation failed"
#~ msgstr "La instal·lació ha fallat"

#~ msgid "Congratulations"
#~ msgstr "Felicitats"

#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "Reinicia"

#~ msgid ""
#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
#~ "working with packages database (do you have another media\n"
#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
#~ "packages as well?)."
#~ msgstr ""
#~ "La base de dades de paquets està bloquejada- Si us plau tanqueu\n"
#~ "les altres aplicacions que estiguin treballant amb la base de dades\n"
#~ "de paquets (teniu un altre gestor de paquets o esteu instal·lant\n"
#~ "algun paquet?)."

#~ msgid "Failure when adding medium"
#~ msgstr "Fallada al afegir una font"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Sí"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "No"

#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
#~ msgstr "S'està comprovant ...Hi ha actualitzacions disponibles\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open urpmi database"
#~ msgstr "no s'ha pogut obrir rpmdb"

#~ msgid "Connecting to"
#~ msgstr "S'està connectant a"

#~ msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
#~ msgstr "Applet Mandriva Linux Update"

#~ msgid "Security error"
#~ msgstr "Error de seguretat"

#~ msgid "Database error"
#~ msgstr "Error de la base de dades"

#, fuzzy
#~ msgid "Registration error"
#~ msgstr "Tipus de registre"

#~ msgid "Some parameters are missing"
#~ msgstr "Falten alguns paràmetres"

#, fuzzy
#~ msgid "Password error"
#~ msgstr "Servidor de contrasenyes"

#~ msgid "Login error"
#~ msgstr "Error d'entrada"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The email you provided is already in use\n"
#~ "Please enter another one\n"
#~ msgstr "El directori destí ja està en us, si us plau escolliu-ne un altre."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Email address box is empty\n"
#~ "Please provide one"
#~ msgstr "El camp del nom està buit, si us plau, dona un nom"

#, fuzzy
#~ msgid "Restriction Error"
#~ msgstr "Descripcions: "

#, fuzzy
#~ msgid "Database access forbidden"
#~ msgstr "Servidor de base de dades"

#, fuzzy
#~ msgid "Service error"
#~ msgstr "s'ha produït un error d'escriptura\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Password mismatch"
#~ msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."

#, fuzzy
#~ msgid "User Forbidden"
#~ msgstr "Menú d'usuari"

#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Error de connexió"

#~ msgid "Please wait"
#~ msgstr "Espereu si us plau"

#~ msgid "Preparing..."
#~ msgstr "S'està preparant..."

#~ msgid "Installing packages ...\n"
#~ msgstr "S'estan instal·lant els paquets...\n"

#, fuzzy
#~ msgid "New bundles are available for your system"
#~ msgstr "Hi ha actualitzacions disponibles pel vostre sistema"

#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
#~ msgstr "El servei no està configurat. Premeu a \"configura el servei\""

#~ msgid "Configure the service"
#~ msgstr "Configura el servei"

#~ msgid "Check updates"
#~ msgstr "Comprova actualitzacions"

#~ msgid "Configure Now!"
#~ msgstr "Configura ara!"

#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Accions"

#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configura"

#~ msgid "See logs"
#~ msgstr "Veure els logs"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Estat"

#~ msgid "Network Connection: "
#~ msgstr "Connexió de xarxa: "

#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Funcionant"

#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Caiguda"

#~ msgid "Last check: "
#~ msgstr "Última comprovació: "

#~ msgid "Machine name:"
#~ msgstr "Nom de màquina:"

#~ msgid "Updates: "
#~ msgstr "Actualitzacions: "

#~ msgid "Development release not supported by service"
#~ msgstr "Les versions de desenvolupament no estan suportades pel servei"

#~ msgid "Too old release not supported by service"
#~ msgstr "Versió massa antiga no suportada pel servei"

#~ msgid "Unknown state"
#~ msgstr "Estat desconegut"

#~ msgid "Wrong Password.\n"
#~ msgstr "Contrasenya incorrecta.\n"

#~ msgid "Response from Mandriva Online server\n"
#~ msgstr "Resposta del servidor de Mandriva Online\n"

#~ msgid "No check"
#~ msgstr "No comprovis"

#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
#~ msgstr ""
#~ "S'està comprovant l'existència del fitxer de configuració: No està "
#~ "present\n"

#~ msgid "Logs"
#~ msgstr "Registres"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Neteja"

#~ msgid ""
#~ "mdonline version %s\n"
#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ "mdonline versió %s\n"
#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
#~ "Aquest programari és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la "
#~ "GPL de GNU.\n"
#~ "\n"
#~ "sintaxi:\n"

#~ msgid "I already have an account"
#~ msgstr "Ja tinc un compte"

#~ msgid "I want to subscribe"
#~ msgstr "Vull subscriure'm"

#~ msgid "Reading configuration\n"
#~ msgstr "S'està llegint la configuració\n"

#~ msgid ""
#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Aquest auxiliar us ajudarà a penjar la vostra configuració\n"
#~ "(paquets, configuració del maquinari) a una base de dades centralitzada\n"
#~ "per tal de mantenir-vos informat sobre les actualitzacions de seguretat i "
#~ "altres millores.\n"

#~ msgid "Account creation or authentication"
#~ msgstr "Creació o autenticació del compte"

#~ msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
#~ msgstr ""
#~ "Introduïu el vostre nom d'usuari, contrasenya i nom de màquina de "
#~ "Mandriva Online:"

#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "Adreça del correu-e:"

#~ msgid "Country"
#~ msgstr "País"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Contrasenya:"

#, fuzzy
#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
#~ msgstr "Els punts de muntatge només poden contenir caràcters alfanumèrics"

#~ msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
#~ msgstr "S'està connectant a la web de Mandriva Online..."

#~ msgid ""
#~ "In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
#~ "we are about to upload your configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n"
#~ "\n"
#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
#~ "\n"
#~ "2) your hardware configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
#~ "this service,\n"
#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
#~ "informed\n"
#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
#~ "alerts.\n"
#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
#~ "www.mandrivaexpert.com."
#~ msgstr ""
#~ "Per poder gaudir dels serveis de Mandriva Online,\n"
#~ "ara penjarem la vostra configuració.\n"
#~ "\n"
#~ "L'auxiliar enviarà a Mandriva la informació següent:\n"
#~ "\n"
#~ "1) la llista de paquets que heu instal·lat al sistema,\n"
#~ "\n"
#~ "2) la configuració del maquinari.\n"
#~ "\n"
#~ "Si no us agrada la idea, o no voleu gaudir d'aquest servei,\n"
#~ "feu clic a 'Cancel·la'. Si feu clic a 'Següent', ens autoritzeu a "
#~ "mantenir-vos informat\n"
#~ "de les actualitzacions de seguretat i altres millores mitjançant avisos "
#~ "personalitzats per correu electrònic.\n"
#~ "A més, gaudireu de descomptes en els serveis de suport de pagament de\n"
#~ "www.mandrivaexpert.com."

#~ msgid "Connection problem"
#~ msgstr "Problema de connexió"

#~ msgid "Create a Mandriva Online Account"
#~ msgstr "Crea un compte a Mandriva Online"

#~ msgid "First name:"
#~ msgstr "Nom:"

#~ msgid "Last name:"
#~ msgstr "Cognoms:"

#~ msgid "Confirm Password:"
#~ msgstr "Confirmació de la contrasenya:"

#~ msgid ""
#~ "The passwords do not match\n"
#~ " Please try again\n"
#~ msgstr ""
#~ "Les contrasenyes no concorden\n"
#~ " Si us plau intenteu-ho de nou\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Please fill in each field"
#~ msgstr "Si us plau ompliu tots els camps\n"

#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
#~ msgstr "No és una adreça de correu vàlida!\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Creating account failed!"
#~ msgstr "Canvia compte"

#~ msgid ""
#~ "From now you will receive on security and updates \n"
#~ "announcements thanks to Mandriva Online."
#~ msgstr ""
#~ "A partir d'ara, gràcies a Mandriva Online, rebreu\n"
#~ "avisos d'actualitzacions i millores de seguretat."

#~ msgid ""
#~ "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva Online us ofereix la possibilitat d'automatitzar les "
#~ "actualitzacions.\n"
#~ "S'executarà regularment un programa per comprovar si hi ha noves "
#~ "actualitzacions\n"

#~ msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n"
#~ msgstr "El vostre compte Mandriva Online s'ha configurat amb èxit\n"

#~ msgid "Problem uploading configuration"
#~ msgstr "Problema al pujar la configuració"

#~ msgid "  --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n"
#~ msgstr "  --applet\t\t- actualitza Mandriva Update.\n"

#~ msgid "System is busy. Please wait ..."
#~ msgstr "El sistema està ocupat. Espereu ..."

#~ msgid "Sending configuration..."
#~ msgstr "S'està enviant la configuració..."

#~ msgid "Mandriva Update could not contact the site, we will try again."
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva Update no ha pogut contactar amb el lloc, ho provarem més tard."

#~ msgid "Login:"
#~ msgstr "Nom d'usuari:"

#~ msgid "or"
#~ msgstr "o"

#~ msgid "wrong password:"
#~ msgstr "Contrasenya incorrecta:"

#~ msgid ""
#~ "Your login or password was wrong.\n"
#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account "
#~ "on Mandriva Online.\n"
#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mandriva "
#~ "Online.\n"
#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n"
#~ " (only alphabetical characters are admitted)"
#~ msgstr ""
#~ "El nom d'usuari o la contrasenya són incorrectes.\n"
#~ " Us caldrà tornar-los a escriure, o bé crear un compte a Mandriva "
#~ "Online.\n"
#~ " En aquest darrer cas, torneu al primer pas per connectar amb Mandriva "
#~ "Online.\n"
#~ " Estigueu avisat de que també cal proporcionar un nom de màquina \n"
#~ " (només s'admeten caràcters de l'alfabet)"

#~ msgid "Mail contact:"
#~ msgstr "Contacte de correu:"

#~ msgid "Please provide a login"
#~ msgstr "Si us plau doneu un login"

#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tant el nom d'usuari com la contrasenya han de tenir menys de 12 "
#~ "caràcters\n"

#~ msgid "Special characters are not allowed\n"
#~ msgstr "No es permeten caràcters especials\n"

#~ msgid "Email not valid\n"
#~ msgstr "Correu no vàlid\n"

#~ msgid "Account already exists\n"
#~ msgstr "El compte ja existeix\n"

#~ msgid "Problem connecting to server \n"
#~ msgstr "Problemes connectant al servidor \n"

#~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
#~ msgstr "No es poden actualitzar els paquets des del suport mdkupdate.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Please Wait"
#~ msgstr "Espereu si us plau"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Anterior"

#~ msgid "Welcome to Mandriva Online"
#~ msgstr "Benvingut a Mandriva Online"

#~ msgid "I don't have a Mandriva Online account and I want to subscribe"
#~ msgstr "No tinc cap compte de Mandriva Online i en vull un"

#~ msgid "Mandriva Linux Privacy Policy"
#~ msgstr "Normes de privacitat de Mandriva Linux"

#~ msgid "Authentification"
#~ msgstr "Autenticació"

#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Finalitza"

#~ msgid "automated Upgrades"
#~ msgstr "actualitzacions automàtiques"

#~ msgid "Country:"
#~ msgstr "País:"

#~ msgid "Quitting Wizard\n"
#~ msgstr "S'està sortint de l'auxiliar\n"

#~ msgid ""
#~ "Mandriva Online could not be contacted, please try again at a later time"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut contactar amb Mandriva Online, si us plau, provi-ho més tard"

#~ msgid "  --update       - Update keys\n"
#~ msgstr "  --update       - Actualitza les claus\n"

#~ msgid "Skip Wizard"
#~ msgstr "Salta l'auxiliar"

#~ msgid "Subscribe"
#~ msgstr "Subscriu-te"

#~ msgid "Config problems. Launch \"configure\" again"
#~ msgstr "Problemes de configuració. Executeu \"configura\" un altre cop"

#~ msgid "%s packages available for update"
#~ msgstr "Hi ha %s paquets disponibles per actualitzar"

#~ msgid "Service deactivated. Waiting for payment..."
#~ msgstr "Servei desactivat. S'està esperant el pagament..."

#~ msgid "Launch Mandriva Linux Update"
#~ msgstr "Executa Mandriva Linux Update"

#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Disponible"

#~ msgid "Checking ..."
#~ msgstr "S'està comprovant ..."

#~ msgid "Attempting to connect to mandrivaonline.com\n"
#~ msgstr "S'està intentant la connexió a mandrivaonline.com\n"

#~ msgid "Creation"
#~ msgstr "Creació"

#~ msgid "Special characters"
#~ msgstr "Caràcters especials"

#~ msgid "Empty fields"
#~ msgstr "Camps buits"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Correu"

#~ msgid "Server Problem"
#~ msgstr "Problema del servidor"

#~ msgid "Launching Mandriva Update\n"
#~ msgstr "S'està executant Mandriva Update\n"

#~ msgid "Yes I want automated updates"
#~ msgstr "Sí, vull actualitzacions automàtiques"

#~ msgid "Register Now!"
#~ msgstr "Registreu-vos ara!"

#~ msgid "About Online Applet"
#~ msgstr "Quant a l'applet en línia"

#~ msgid "Mandriva Linux Update Notification Applet"
#~ msgstr "Applet de notificacions Mandriva Linux Update"

#~ msgid "Team:"
#~ msgstr "Equip:"

#~ msgid "This Software is under GPL"
#~ msgstr "Aquest programari és GPL"

#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Versió:"

#~ msgid "Start Mandriva Update"
#~ msgstr "Inicia Mandriva Update"

#~ msgid "  --security     - use only security media.\n"
#~ msgstr "  --security     - utilitza només suports de seguretat.\n"

#~ msgid "  -v             - verbose mode.\n"
#~ msgstr "  -v             - mode detallat.\n"

#~ msgid ""
#~ "You need to have an account on Mandriva Online, or update your "
#~ "subscription."
#~ msgstr ""
#~ "Us cal tenir un compte a Mandriva Online, o actualitzar la vostra "
#~ "subscripció."

#~ msgid "Your login or password may be wrong"
#~ msgstr ""
#~ "Pot ser que el vostre nom d'entrada o contrasenya estiguin equivocats"

#~ msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n"
#~ msgstr "No es pot crear el suport mdkupdate.\n"

#~ msgid "Africa"
#~ msgstr "Àfrica"

#~ msgid "Asia"
#~ msgstr "Àsia"

#~ msgid "Australia"
#~ msgstr "Austràlia"

#~ msgid "Europe"
#~ msgstr "Europa"

#~ msgid "North America"
#~ msgstr "Amèrica del nord"

#~ msgid "South America"
#~ msgstr "Amèrica del sud"

#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Enrere"

#~ msgid "Empty Mirror"
#~ msgstr "Rèplica buida"

#~ msgid "Empty Mirror. Please choose a place."
#~ msgstr "Rèplica buida. Si us plau escolliu un lloc."

#~ msgid "Warning: No browser specified"
#~ msgstr "Avís: no s'ha indicat cap navegador"

#~ msgid "Sending your Configuration"
#~ msgstr "S'està enviant la vostra configuració"

#~ msgid "Error while sending informations"
#~ msgstr "S'ha produït un error en enviar la informació"

#~ msgid ""
#~ "There was an error while sending your personal informations.\n"
#~ "\n"
#~ "Press Next to try and send your configuration again."
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error en enviar la vostra informació personal.\n"
#~ "\n"
#~ "Feu clic a Següent per tornar-ho a provar."

#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Finalitzat"

#~ msgid "Choose your geographical location"
#~ msgstr "Escolliu la vostra ubicació geogràfica"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "D'acord"

#~ msgid ""
#~ "Do you really want to abort Mandriva Online?\n"
#~ "To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
#~ "to really quit it press 'Quit'."
#~ msgstr ""
#~ "Segur que voleu avortar Mandriva Online?\n"
#~ "Per tornar a l'auxiliar, feu clic a 'Cancel·la';\n"
#~ "per sortir feu clic a 'Surt'."

#~ msgid "Really abort? - Mandriva Online"
#~ msgstr "Segur que voleu avortat? - Mandriva Online"

#~ msgid ""
#~ " You are just starting our Free Mandriva Linux Download Edition for the "
#~ "first time. \n"
#~ "\n"
#~ "There are now over three million Mandriva Linux users all over the "
#~ "world!\n"
#~ "\n"
#~ "Please take a few seconds to fill a short questionnaire. The data from "
#~ "this \n"
#~ "questionnaire will be used only for aggregate market studies.\n"
#~ "The text below is the privacy policy of Mandriva about your personal data."
#~ msgstr ""
#~ " Esteu iniciant la edició de descarrega gratuïta de Mandriva Linux per "
#~ "primera vegada.\n"
#~ "\n"
#~ "Hi ha més de tres milions d'usuaris de Mandriva Linux al món!\n"
#~ "\n"
#~ "Si us plau pren-te uns segons per omplir un petit qüestionari. Les dades "
#~ "del\n"
#~ "qüestionari es faran servir per estudis interns de mercat.\n"
#~ "El text de sota és la política de privacitat de Mandriva en quant a les "
#~ "vostres dades personals."

#~ msgid "Sans Italic 17"
#~ msgstr "Sans Italic 17"