# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Toma Jankovic , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-17 19:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-15 09:31+0100\n" "Last-Translator: Toma Jankovic \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-5\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../mdkonline_.c:73 msgid "Africa" msgstr "Африка" #: ../mdkonline_.c:74 msgid "Asia" msgstr "Азија" #: ../mdkonline_.c:75 msgid "Australia" msgstr "Аустралија" #: ../mdkonline_.c:76 msgid "Europe" msgstr "Европа" #: ../mdkonline_.c:77 msgid "North America" msgstr "Северна Америка" #: ../mdkonline_.c:78 msgid "South America" msgstr "Јужна Америка" #: ../mdkonline_.c:98 ../mdkonline_.c:218 ../mdkonline_.c:251 msgid "Next" msgstr "Следећи" #: ../mdkonline_.c:99 msgid "Finish" msgstr "Крај" #: ../mdkonline_.c:100 ../mdkonline_.c:547 msgid "Quit" msgstr "Заврши" #: ../mdkonline_.c:101 ../mdkonline_.c:219 ../mdkonline_.c:253 #: ../mdkonline_.c:255 msgid "Back" msgstr "Назад" #: ../mdkonline_.c:103 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Ја немам MandrakeOnline рачун и желео бих да " #: ../mdkonline_.c:104 msgid "Subscribe" msgstr "Пријава" #: ../mdkonline_.c:120 msgid "Yes I want automated updates" msgstr "Да, ја желим аутоматско ажурирање" #: ../mdkonline_.c:168 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Излаз из Чаробњака\n" #: ../mdkonline_.c:265 msgid "Warning: No browser specified." msgstr "Упозорење: Претраживач није одређен." #: ../mdkonline_.c:292 msgid "Connecting...\n" msgstr "Повезујем...\n" #: ../mdkonline_.c:300 ../mdkonline_.c:368 ../mdkupdate_.c:175 msgid "Connection problem" msgstr "Проблем са повезивањем" #: ../mdkonline_.c:300 ../mdkonline_.c:368 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again later." msgstr "" "КОнтакт са MandrakeOnline није могао бити успостављен, " "покушајте касније поново." #: ../mdkonline_.c:312 msgid "Wrong password" msgstr "Погрешна лозинка" #: ../mdkonline_.c:312 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Ваш пријавно име и лозинка су погрешни.\n" " Или морате поново да их унесете, или треба да креирате рачун на " "MandrakeOnline.\n" " У другом случају, вратите се на први корак за " "повезивање на MandrakeOnline.\n" " Треба да знате да поред осталог морате да и " "име рачунара \n" " (дозвољени су само словни знакови)" #: ../mdkonline_.c:376 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Добродошли у MandrakeOnline" #: ../mdkonline_.c:377 msgid "" "At this step you are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "У овом кораку се претпостављ да имате рачун на " "MandrakeOnline.\n" "Овај асистент ће вам помоћи да поставите своју " "конфигурацију\n" "(пакете, конфигурацију хардвера) у централну базу података у \n" "циљу вашег информисања о сигурносним и корисним " "новим ажурираним пакетима.\n" #: ../mdkonline_.c:394 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Mandrake Privacy Policy" #: ../mdkonline_.c:399 msgid "Authentication" msgstr "Аутентификација" #: ../mdkonline_.c:400 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "" "Унесите свој MandrakeOnline име, лозинку и име " "рачунара:" #: ../mdkonline_.c:402 msgid "Login:" msgstr "Пријавно име:" #: ../mdkonline_.c:402 msgid "Machine Name:" msgstr "Име рачунара:" #: ../mdkonline_.c:402 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" #: ../mdkonline_.c:407 msgid "Sending your Configuration" msgstr "Пошаљите своју Конфигурацију" #: ../mdkonline_.c:408 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable with this idea, or do not want to benefit from " "this service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized e-mail alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an e-mail alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Да би искористили све погодности MandrakeOnline " "сервиса,\n" "потребно је да нам пошаљете своју конфигурацију.\n" "\n" "Чаробњак ће сада послати следеће информације " "MandrakeSoft-у:\n" "1) листу пакета које сте инсталирали на ваш " "систем,\n" "2) вашу хардверску конфигурацију.\n" "\n" "Уколико вам ово не оговара, или не желите " "да користите ове сервисе,\n" "притисните тастер 'Поништи'. Притиском на тастер " "'Следећи', ћете нам дозволити да вас " "информишемо \n" "о сигурносним исправкама и корисним upgrade-" "овима преко личног e-mail аларма.\n" "Поред тога, добијате и попусте за плаћену " "подршку и сервисе на \n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Коначно, e-mail алијас са вашим username@mandrakeonline.net " "ће вам бити омогућен." #: ../mdkonline_.c:416 msgid "Error while sending informations" msgstr "Грешка при слању информација " #: ../mdkonline_.c:417 msgid "" "There was an error while sending your personal informations.\n" "\n" "Press 'Next' to try and send your configuration again." msgstr "" "појавила се грешка приликом слања ваших личних информација.\n" "\n" "Притисните 'Следећи' да би поново покушали да " "пошаљете своје информације." #: ../mdkonline_.c:423 msgid "Finished" msgstr "Завршено" #: ../mdkonline_.c:424 msgid "" "From now on you will receive security and update \n" "announcements through MandrakeOnline." msgstr "" "Од сада ћете примати обајаве за сигурносне и " "друге update-ове \n" "преко MandrakeOnline." #: ../mdkonline_.c:424 msgid "" "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary on your system waiting for new updates\n" msgstr "" "MandrakeOnline вам нуди могућност аутоматског " "ажурирања.\n" "Програм ће се повремено покретати на вашем " "систему чекајући нове, ажуриране пакете\n" #: ../mdkonline_.c:424 msgid "Your upload was successful!" msgstr "Слање ваших података је било успешно!" #: ../mdkonline_.c:429 msgid "Automated Upgrades" msgstr "Аутоматско ажурирање" #: ../mdkonline_.c:436 msgid "Choose your geographical location" msgstr "Изаберите свој географски положај" #: ../mdkonline_.c:454 msgid "Reading configuration\n" msgstr "Учитавам конфигурацију\n" #: ../mdkonline_.c:481 #, c-format msgid "Cannot open this file for read: %s" msgstr "Не могу да отоврим овај фајл за читање: %s" #: ../mdkonline_.c:522 msgid "OK" msgstr "У реду" #: ../mdkonline_.c:528 ../mdkonline_.c:554 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../mdkonline_.c:543 msgid "Cancel" msgstr "Поништи" #: ../mdkonline_.c:552 msgid "" "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel'.\n" "To really quit it press 'Quit'." msgstr "" "Да лизаиста желите да затворите MandrakeOnline?\n" "Да би се вратили Чаробњаку притисните 'Поништи'.\n" "Да би заиста изашли притисните 'Излаз'." #: ../mdkonline_.c:556 msgid "Really abort? - MandrakeOnline" msgstr "Стварно излазите? - MandrakeOnline" #: ../mdkonline_.c:631 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../mdkonline_.c:632 msgid "Welcome" msgstr "Добродошли" #: ../mdkonline_.c:656 msgid "Close" msgstr "Затвори" #: ../mdkupdate_.c:52 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate верзија %s\n" "Сва права задржава (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "Ово је бесплатни софтвер и може се слободно " "дистрибуирати под условима GNU GPL лиценце.\n" "\n" "употреба:\n" #: ../mdkupdate_.c:57 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - приказује ову поруку.\n" #: ../mdkupdate_.c:58 msgid " --security - use only security media.\n" msgstr " --security - користи само сигурносне медије.\n" #: ../mdkupdate_.c:59 msgid " --update - update all information.\n" msgstr " --update - ажурира све информације.\n" #: ../mdkupdate_.c:60 msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - verbose мод.\n" #: ../mdkupdate_.c:175 msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again." msgstr "" "MandrakeUpdate не може да контактира сајт, покушаћемо " "поново." #: ../mdkupdate_.c:202 msgid "For any problem send an e-mail to support@mandrakeonline.net\n" msgstr "" "Уколико имате било какав проблем пошаљите e-" "mail на support@mandrakeonline.net\n" #: ../mdkupdate_.c:202 msgid "" "You need to have an account on MandrakeOnline, or update your subscription." msgstr "" "Морате да имате рачун на MandrakeOnline, или да " "ажурирате своју постојећу пријаву." #: ../mdkupdate_.c:202 msgid "Your login or password may be wrong" msgstr "" "Ваше име и лозинка су највероватније " "неисправни" #: ../mdkupdate_.c:214 msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n" msgstr "Не могу да креирам mdkupdate медиј.\n" #: ../mdkupdate_.c:216 msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" msgstr "" "Не могу да ажурирам пакете са mdkupdate медија.\n"