# translation of mdkonline-sl.po to Slovenian # translation of mdkonline-sl.po to # translation of mdkonline-sl.po to Slovenščina # translation of Mandriva Online-sl.po to Slovenščina # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Alen Salamun , 2002. # Gregor Pirnaver , 2002, 2004. # Gregor Pirnaver , 2004. # Gregor Pirnaver , 2004. # Gregor Pirnaver , 2005. # Jure Repinc , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline-sl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-16 17:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-11 20:22+0200\n" "Last-Translator: Jure Repinc \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: ../mdkapplet:64 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Vaš sistem je posodobljen" #: ../mdkapplet:70 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrivaonline.com" msgstr "" "Težava z nastavitvijo storitve. Prosim preverite dnevnike in pošljite pošto " "na support@mandrivaonline.com" #: ../mdkapplet:76 #, c-format msgid "System is busy. Please wait ..." msgstr "Sistem je zaposlen. Prosim počakajte ..." #: ../mdkapplet:82 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Za vaš sistem so na voljo novi popravki" #: ../mdkapplet:88 #, c-format msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" msgstr "Storitev ni na nastavljena. Prosim kliknite na »Nastavitev storitve«" #: ../mdkapplet:94 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Ni povezave z omrežjem. Prosim nastavite omrežje" #: ../mdkapplet:100 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Storitev ni aktivirana. Prosim kliknite na »Spletna stran«" #: ../mdkapplet:106 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "Izdaja ni podprta (prestara ali razvojna različica)" #: ../mdkapplet:111 ../mdkapplet:164 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Namesti posodobitve" #: ../mdkapplet:112 #, c-format msgid "Configure the service" msgstr "Nastavitev storitve" #: ../mdkapplet:113 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Pregled posodobitev" #: ../mdkapplet:114 ../mdkapplet:167 ../mdkonline:87 ../mdkonline:91 #: ../mdkonline:127 ../mdkupdate:176 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Prosim počakajte" #: ../mdkapplet:114 ../mdkapplet:166 ../mdkapplet:167 #, c-format msgid "Check updates" msgstr "Pregled posodobitev" #: ../mdkapplet:116 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Spletna stran" #: ../mdkapplet:117 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Nastavitev omrežja" #: ../mdkapplet:118 #, c-format msgid "Configure Now!" msgstr "Nastavi zdaj!" #: ../mdkapplet:152 ../mdkapplet:223 #, c-format msgid "Mandriva Linux Updates Applet" msgstr "Vstavek Mandriva Linux za posodobitve" #: ../mdkapplet:162 #, c-format msgid "Actions" msgstr "Dejanja" #: ../mdkapplet:165 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Nastavi" #: ../mdkapplet:169 #, c-format msgid "See logs" msgstr "Poglej dnevnike" #: ../mdkapplet:172 #, c-format msgid "Status" msgstr "Stanje" #: ../mdkapplet:176 ../mdkapplet:381 #, c-format msgid "Close" msgstr "Zapri" #: ../mdkapplet:204 #, c-format msgid "Network Connection: " msgstr "Omrežna povezava: " #: ../mdkapplet:204 #, c-format msgid "Up" msgstr "Vzpostavljena" #: ../mdkapplet:204 #, c-format msgid "Down" msgstr "Prekinjena" #: ../mdkapplet:205 #, c-format msgid "Last check: " msgstr "Zadnji pregled: " #: ../mdkapplet:206 ../mdkonline:120 #, c-format msgid "Machine name:" msgstr "Ime računalnika:" #: ../mdkapplet:207 #, c-format msgid "Updates: " msgstr "Posodobitve: " #: ../mdkapplet:211 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "»drakconnect« se zaganja\n" #: ../mdkapplet:215 #, c-format msgid "Launching mdkupdate --applet\n" msgstr "»mdkupdate --applet« se zaganja\n" #: ../mdkapplet:218 #, c-format msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "" "Izgleda, da je Mandriva Online na novo nameščen. Ponovno nalaganje " "vstavka ..." #: ../mdkapplet:229 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Procesiranje novih popravkov ...\n" #: ../mdkapplet:231 #, c-format msgid "Connecting to" msgstr "Povezovanje z" #: ../mdkapplet:242 #, c-format msgid "Response from Mandriva Online server\n" msgstr "Odgovor strežnika Mandriva Online\n" #: ../mdkapplet:260 #, c-format msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Preverjanje ... Posodobitve so na voljo\n" #: ../mdkapplet:265 #, c-format msgid "Development release not supported by service" msgstr "Storitev ne podpira razvojne različice" #: ../mdkapplet:266 #, c-format msgid "Too old release not supported by service" msgstr "Storitev ne podpira prestarih različic" #: ../mdkapplet:267 #, c-format msgid "Unknown state" msgstr "Neznano stanje" #: ../mdkapplet:268 #, c-format msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n" msgstr "Storitve na zvezi so onemogočene. Preverite stran Mandriva Online\n" #: ../mdkapplet:269 #, c-format msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Napačno geslo.\n" #: ../mdkapplet:270 #, c-format msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "Napačno dejanje, gostitelj ali prijava.\n" #: ../mdkapplet:271 #, c-format msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " "proxy settings)\n" msgstr "" "Nekaj je narobe z vašimi omrežnimi nastavitvami (preverite usmerjanje, " "požarni zid ali nastavitve posrednika)\n" #: ../mdkapplet:273 #, c-format msgid "" "Problem occured while connecting to the server, please contact the support " "team" msgstr "" "Težava pri povezovanju s strežnikom. Prosim obrnite se na skupino za podporo" #: ../mdkapplet:275 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Sistem je posodobljen\n" #: ../mdkapplet:307 #, c-format msgid "No check" msgstr "Brez pregleda" #: ../mdkapplet:320 #, c-format msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "Preverjanje nastavitvene datoteke: Ne obstaja\n" #: ../mdkapplet:323 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Preverjanje omrežja: izgleda onemogočeno\n" #: ../mdkapplet:371 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Dnevniki" #: ../mdkapplet:387 #, c-format msgid "Clear" msgstr "Počisti" #: ../mdkapplet:414 #, c-format msgid "About..." msgstr "O ..." #: ../mdkapplet:415 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Vedno zaženi ob zagonu" #: ../mdkapplet:417 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Končaj" #: ../mdkonline:59 ../mdkonline:99 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: ../mdkonline:62 #, c-format msgid "I already have an account" msgstr "Račun že imam" #: ../mdkonline:63 #, c-format msgid "I want to subscribe" msgstr "Želim se registrirati" #: ../mdkonline:68 #, c-format msgid "Mr." msgstr "" #: ../mdkonline:68 #, fuzzy, c-format msgid "Mrs." msgstr "XMrIs" #: ../mdkonline:68 #, c-format msgid "Ms." msgstr "" #: ../mdkonline:87 #, c-format msgid "Reading configuration\n" msgstr "Branje nastavitev\n" #: ../mdkonline:91 #, c-format msgid "Sending configuration..." msgstr "Pošiljanje nastavitev ..." #: ../mdkonline:102 #, c-format msgid "" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Ta čarovnik vam bo v pomoč pri prenosu vaših nastavitev\n" "(paketi, sestave strojne opreme) v osrednjo zbirko, tako da boste\n" "obveščeni o varnostnih in drugih uporabnih nadgradnjah.\n" #: ../mdkonline:107 #, c-format msgid "Account creation or authentication" msgstr "Ustvarjanje računa ali overjanje" #: ../mdkonline:112 #, c-format msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:" msgstr "" "Vnesite vaše uporabniško ime, geslo in ime računalnika za Mandriva Online:" #: ../mdkonline:118 ../mdkonline:158 #, fuzzy, c-format msgid "Email address:" msgstr "Odhajajoči poštni naslov" #: ../mdkonline:119 ../mdkonline:159 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Geslo:" #: ../mdkonline:125 #, fuzzy, c-format msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" msgstr "Priklopne točke smejo vsebovati samo alfanumerične znake." #: ../mdkonline:127 #, c-format msgid "Connecting to Mandriva Online website..." msgstr "Povezovanje s spletno stranjo Mandriva Online ..." #: ../mdkonline:137 #, c-format msgid "" "In order to benefit from Mandriva Online services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrivaexpert.com." msgstr "" "Da bi lahko uporabljali storitve Mandriva Online,\n" "je potrebno poslati vaše nastavitve.\n" "\n" "Čarovnik bo sedaj Mandrivi poslal sledeče podatke:\n" "1) seznam paketov, ki so nameščeni na vašem sistemu,\n" "2) podatke o vaši strojni opremi.\n" "\n" "Če se zaradi tega počutite nelagodno, ali ne potrebujete teh storitev,\n" "kliknite »Prekliči«. S pritiskom na »Naprej« nam dovolite, da vas\n" "obveščamo o varnostnih in drugih uporabnih nadgradnjah s pomočjo\n" " osebnih e-poštnih obvestil.\n" "Poleg tega boste imeli popust pri plačniških storitev podpore na\n" "www.mandrivaexpert.com." #: ../mdkonline:152 #, c-format msgid "Create a Mandriva Online Account" msgstr "Ustvari račun Mandriva Online" #: ../mdkonline:155 #, fuzzy, c-format msgid "Greeting:" msgstr "Zelena" #: ../mdkonline:156 #, c-format msgid "First name:" msgstr "Ime:" #: ../mdkonline:157 #, fuzzy, c-format msgid "Last name:" msgstr "Ime:" #: ../mdkonline:160 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Potrditev gesla:" #: ../mdkonline:167 #, c-format msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "Gesli se ne ujemata\n" " Prosim poskusite znova\n" #: ../mdkonline:167 #, fuzzy, c-format msgid "Please fill in each field" msgstr "Prosim izpolnite vsa polja\n" #: ../mdkonline:167 #, c-format msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "Neveljaven poštni naslov!\n" #: ../mdkonline:173 #, c-format msgid "" "Mandriva Online Account successfully created.\n" "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" msgstr "" "Račun Mandriva Online je uspešno ustvarjen.\n" "Prosim kliknite »Naprej« za overitev in pošiljanje vaših nastavitev.\n" #: ../mdkonline:182 #, c-format msgid "Your upload was successful!" msgstr "Pošiljanje je bilo uspešno!" #: ../mdkonline:182 #, c-format msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to Mandriva Online." msgstr "" "Od zdaj naprej boste zahvaljujoč Mandrivi Online prejemali\n" "obvestila o varnostnih in drugih posodobitvah." #: ../mdkonline:182 #, c-format msgid "" "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "Mandriva Online vam omogoča samodejno posodabljanje.\n" "Program bo tekel v ozadju in čakal na nove posodobitve.\n" #: ../mdkonline:184 ../mdkupdate:146 #, c-format msgid "Connection problem" msgstr "Težave pri povezavi" #: ../mdkonline:184 #, c-format msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" msgstr "Težava pri pošiljanju datotek. Prosim poskusite znova." #: ../mdkonline:190 #, c-format msgid "Country" msgstr "Država" #: ../mdkonline:207 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Čestitke" #: ../mdkonline:207 #, c-format msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n" msgstr "Vaš račun Mandriva Online je bil uspešno nastavljen\n" #: ../mdkonline:223 #, c-format msgid "Configuration uploaded successfully" msgstr "Nastavitve uspešno poslane" #: ../mdkonline:224 #, c-format msgid "Problem uploading configuration" msgstr "Težava pri pošiljanju nastavitev" #: ../mdkonline:226 #, c-format msgid "" "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/" "firewall bad settings" msgstr "" "Ni se mogoče povezati s spletno stranjo Mandriva Online: napačno uporabniško " "ime, geslo, ali napačne nastavitve usmerjevalnika oziroma požarnega zidu" #: ../mdkonline.pm:95 #, fuzzy, c-format msgid "Security error" msgstr "Varnostna opozorila:" #: ../mdkonline.pm:95 #, c-format msgid "Unsecure invocation: Method available through httpS only" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:96 #, fuzzy, c-format msgid "Database error" msgstr "Napaka v bazi podatkov" #: ../mdkonline.pm:96 #, c-format msgid "" "Server Database failed\n" "Please Try again Later" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:97 #, fuzzy, c-format msgid "Registration error" msgstr "Vrsta registracije" #: ../mdkonline.pm:97 #, fuzzy, c-format msgid "Some parameters are missing" msgstr "Manjka ime oddaljenega tiskalnika!" #: ../mdkonline.pm:98 ../mdkonline.pm:104 #, fuzzy, c-format msgid "Password error" msgstr "Geslo za %s" #: ../mdkonline.pm:98 #, c-format msgid "Wrong password" msgstr "Napačno geslo" #: ../mdkonline.pm:99 ../mdkonline.pm:100 ../mdkonline.pm:101 #, fuzzy, c-format msgid "Login error" msgstr "neznana napaka" #: ../mdkonline.pm:99 #, fuzzy, c-format msgid "" "The email you provided is already in use\n" "Please enter another one\n" msgstr "Ciljni imenik je že v rabi. Prosim, izberite drugega." #: ../mdkonline.pm:100 #, c-format msgid "The email you provided is invalid or forbidden" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:101 #, fuzzy, c-format msgid "" "Email address box is empty\n" "Please provide one" msgstr "Polje z imenom je prazno, prosim podajte ime" #: ../mdkonline.pm:102 #, fuzzy, c-format msgid "Restriction Error" msgstr "Opis: " #: ../mdkonline.pm:102 #, fuzzy, c-format msgid "Database access forbidden" msgstr "Podatkovni strežnik" #: ../mdkonline.pm:103 ../mdkonline.pm:105 #, fuzzy, c-format msgid "Service error" msgstr "Napaka pri pisanju\n" #: ../mdkonline.pm:103 #, c-format msgid "" "Mandriva web services are currently unavailable\n" "Please Try again Later" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:104 #, fuzzy, c-format msgid "Password mismatch" msgstr "Neujemanje gesla." #: ../mdkonline.pm:105 #, c-format msgid "" "Mandriva web services are under maintenance\n" "Please Try again Later" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:106 #, fuzzy, c-format msgid "User Forbidden" msgstr "Uporabniško ime:" #: ../mdkonline.pm:106 #, c-format msgid "User account forbidden by Mandriva web services" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:107 #, fuzzy, c-format msgid "Connection error" msgstr "Ime povezave" #: ../mdkonline.pm:107 #, c-format msgid "Mandriva web services not reachable" msgstr "" #: ../mdkupdate:61 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate različica %s\n" "Avtorske pravice © %s Mandriva.\n" "To je prosto programje in se sme razširjati pod pogoji licence GNU GPL.\n" "\n" "uporaba:\n" #: ../mdkupdate:66 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - izpiši to sporočilo s pomočjo.\n" #: ../mdkupdate:67 #, c-format msgid " --auto - Mandriva Update launched automatically.\n" msgstr " --auto - Mandriva Update se zažene samodejno.\n" #: ../mdkupdate:68 #, c-format msgid " --applet - launch Mandriva Update.\n" msgstr " --applet - poženi Mandriva Update.\n" #: ../mdkupdate:69 #, c-format msgid " --mnf - launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf - poženi skripte specifične za mnf.\n" #: ../mdkupdate:70 #, c-format msgid " --noX - text mode version of Mandriva Update.\n" msgstr " --noX - Mandriva Update v besedilnem načinu.\n" #: ../mdkupdate:78 #, c-format msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first" msgstr "Ni moč najti datoteke %s. Najprej poženite čarovnika »mdkonline«." #: ../mdkupdate:146 #, c-format msgid "Mandriva Update could not contact the site, we will try again." msgstr "" "Program Mandriva Update se ni uspel povezati s spletno stranjo, poskusil bo " "znova." #: ../mdkupdate:154 #, c-format msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok" msgstr "Izberite pakete, ki naj se namestijo, in kliknite »V redu«." #: ../mdkupdate:176 #, c-format msgid "Installing packages ...\n" msgstr "Nameščanje paketov ...\n" #: ../mdkupdate:179 ../mdkupdate:264 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Paketov iz vira update_source ni mogoče posodobiti.\n" #~ msgid "Login:" #~ msgstr "Uporabniško ime:" #~ msgid "or" #~ msgstr "ali" #~ msgid "wrong password:" #~ msgstr "napačno geslo:" #~ msgid "" #~ "Your login or password was wrong.\n" #~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account " #~ "on Mandriva Online.\n" #~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mandriva " #~ "Online.\n" #~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n" #~ " (only alphabetical characters are admitted)" #~ msgstr "" #~ "Uporabniško ime ali geslo je bilo napačno.\n" #~ " Poskusite oboje vtipkati ponovno ali pa ustvarite nov račun Mandriva " #~ "Online.\n" #~ " Če želite slednje, pojdite nazaj na prvi korak za povezavo z Mandriva " #~ "Online.\n" #~ " Zavedajte se, da morate vnesti tudi ime računalnika\n" #~ " (sprejete so samo črke)" #~ msgid "Mail contact:" #~ msgstr "Poštni stik:" #~ msgid "Please provide a login" #~ msgstr "Prosim vpišite uporabniško ime" #~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" #~ msgstr "Uporabniško ime in geslo morata biti krajša od 12 znakov\n" #~ msgid "Special characters are not allowed\n" #~ msgstr "Posebni znaki niso dovoljeni\n" #~ msgid "Email not valid\n" #~ msgstr "E-pošta ni veljavna\n" #~ msgid "Account already exists\n" #~ msgstr "Račun že obstaja\n" #~ msgid "Problem connecting to server \n" #~ msgstr "Težava pri povezovanju s strežnikom \n"