# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Alen Salamun , 2002. # Gregor Pirnaver , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-28 04:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-09 17:56GMT\n" "Last-Translator: Gregor Pirnaver \n" "Language-Team: Slovenščina \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: mdkonline:71 msgid "Africa" msgstr "Afrika" #: mdkonline:72 msgid "Asia" msgstr "Azija" #: mdkonline:73 msgid "Australia" msgstr "Avstralija" #: mdkonline:74 msgid "Europe" msgstr "Evropa" #: mdkonline:75 msgid "USA" msgstr "ZDA" #: mdkonline:76 msgid "South America" msgstr "Južna Amerika" #: mdkonline:97 mdkonline:215 mdkonline:248 msgid "Next" msgstr "Naprej" #: mdkonline:98 msgid "Finish" msgstr "Končaj" #: mdkonline:99 mdkonline:522 msgid "Quit" msgstr "Izhod" #: mdkonline:100 mdkonline:216 mdkonline:250 mdkonline:252 msgid "Back" msgstr "Nazaj" #: mdkonline:102 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Računa MandrakeOnline še nimam in se želim " #: mdkonline:103 msgid "Subscribe" msgstr "Prijava" #: mdkonline:119 msgid "Yes I want automated updates" msgstr "Nadgradnje želim avtomatizirati" #: mdkonline:164 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Zapuščam čarovnika\n" #: mdkonline:262 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Pozor: brskalnik ni naveden" #: mdkonline:296 mdkonline:358 msgid "Connection problem" msgstr "Problemi pri povezavi" #: mdkonline:296 mdkonline:358 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "Povezave z MandrakeOnline ni mogoče vspostaviti, poskusite kasneje" #: mdkonline:308 msgid "Wrong password" msgstr "Napačno geslo" #: mdkonline:308 #, fuzzy msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Uporabniško ime ali geslo je bilo napačno.\n" "Poskusite oboje vtipkati ponovno ali pa ustvarite nov račun MandrakeOnline.\n" " Če želite slednje, pojdite nazaj na prvi korak za povezavo z MandrakeOnline." #: mdkonline:367 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "POzdravljeni v MandrakeOnline" #: mdkonline:368 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline [1].\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Pri tem koraku se predvideva da že imate račun MandrakeOnline [1].\n" "Ta čarovnik vam bo v pomoč pri prenosu vaših nastavitev\n" "(paketov, sestava strojne opreme) v centralno bazo, tako da boste\n" "obveščeni o varnostnih in drugih uporabnih nadgradnjah.\n" #: mdkonline:385 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Mandrake pravilo zasebosti" #: mdkonline:390 msgid "Authentification" msgstr "Prijava v sistem" #: mdkonline:391 #, fuzzy msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "Vnesite vaše MandrakeOnline uporabniško ime in geslo:" #: mdkonline:393 msgid "Login:" msgstr "Uporabnik:" #: mdkonline:393 msgid "Password:" msgstr "Geslo:" #: mdkonline:393 msgid "Machine name:" msgstr "" #: mdkonline:397 msgid "Sending your Configuration" msgstr "Pošiljanje vaših nastavitev" #: mdkonline:398 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username\\@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Da boste lahko uporabljali MandrakeOnline storitve,\n" "bomo shranili vaše nastavitve.\n" "\n" "Čarovnik bo zdaj poslal nalednje informacije MandrakeSoft-u:\n" "1) zbirko vseh paketov, ki so nameščeni na vašem sistemu,\n" "2) podatke o vaši strojni opremi.\n" "\n" "Če se zaradi tega počutite nelagodno, ali ne potrebujete teh storitev,\n" "prosim pritisnite 'Prekliči'. S pritiskom na 'Naprej', nam dovolite da vas " "obveščamo\n" "o varnostnih in drugih uporabnih nadgradnjah s pomočjo osebnih email " "sporočil.\n" "Poleg tega boste imeli popust pri plačevanju podpornih storitev na\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Nenazadnje, dodelljen ti bo elektronski naslov s tvojim uporabniškimimenom" "\\@mandrakeonline.net. " #: mdkonline:406 msgid "Error while sending informations" msgstr "Napaka pri pošiljanju informacij" #: mdkonline:407 msgid "" "There was an error while sending your personal informations.\n" "\n" "Press Next to try and send your configuration again." msgstr "" "Med pošiljanjem vaših osebnih nastavitev se je pojavila napaka.\n" "\n" "Pritisnite naprej, če želite poskusiti poslati nastavitve še enkrat." #: mdkonline:413 msgid "Finished" msgstr "Končano" #: mdkonline:414 msgid "Your upload was successful!" msgstr "Pošiljanje je bilo uspešno!" #: mdkonline:414 msgid "" "From now you will receive on security\n" "and updates announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "Od zdaj naprej boš prejemal varnostna\n" "in druga obvestila o nadgrajevanju zahvaljujoč MandrakeOnline." #: mdkonline:414 msgid "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates." msgstr "MandrakeOnline ti omogoča, da avtomatiziraš nadgradnje." #: mdkonline:414 msgid "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "Program bo tekel redno v vašem sistemu čakajoč na nove nadgradnje\n" #: mdkonline:419 msgid "automated Upgrades" msgstr "avtomatiziranje Nadgradnje" #: mdkonline:430 msgid "Choose your geographical location" msgstr "Izberi svojo geografsko lokacijo" #: mdkonline:461 #, c-format msgid "cannot open this file for read: %s" msgstr "datoteke %s ne morem odpreti za branje" #: mdkonline:497 msgid "OK" msgstr "V redu" #: mdkonline:503 mdkonline:529 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:518 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: mdkonline:527 msgid "" "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" "to really quit it press 'Quit'." msgstr "" "Res hočeš prekiniti MandrakeOnline?\n" "Če se hočeš vrnitni do čarovnika pritisni 'Prekliči',\n" "če pa hočeš zares končati pritisni 'Končaj'." #: mdkonline:531 msgid "Really abort? - MandrakeOnline" msgstr "Resnično prekini? - MandrakeOnline" #: mdkonline:607 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:608 msgid "Welcome" msgstr "Pozdravljeni" #: mdkonline:632 msgid "Close" msgstr "Zapri" #~ msgid "I want this (local) user to get email alerts" #~ msgstr "Želim, da ta ta (lokalni) uporabnik dobiva epoštna obvestila"