# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Alen Salamun , 2002. # Gregor Pirnaver , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-01 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-05 13:52+0200\n" "Last-Translator: Gregor Pirnaver \n" "Language-Team: Slovenščina \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../mdkonline_.c:71 msgid "Africa" msgstr "Afrika" #: ../mdkonline_.c:72 msgid "Asia" msgstr "Azija" #: ../mdkonline_.c:73 msgid "Australia" msgstr "Avstralija" #: ../mdkonline_.c:74 msgid "Europe" msgstr "Evropa" #: ../mdkonline_.c:75 msgid "North America" msgstr "Severna Amerika" #: ../mdkonline_.c:76 msgid "South America" msgstr "Južna Amerika" #: ../mdkonline_.c:96 ../mdkonline_.c:216 ../mdkonline_.c:249 msgid "Next" msgstr "Naprej" #: ../mdkonline_.c:97 msgid "Finish" msgstr "Končaj" #: ../mdkonline_.c:98 ../mdkonline_.c:540 msgid "Quit" msgstr "Izhod" #: ../mdkonline_.c:99 ../mdkonline_.c:217 ../mdkonline_.c:251 #: ../mdkonline_.c:253 msgid "Back" msgstr "Nazaj" #: ../mdkonline_.c:101 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Računa MandrakeOnline še nimam in se želim " #: ../mdkonline_.c:102 msgid "Subscribe" msgstr "Prijava" #: ../mdkonline_.c:118 msgid "Yes I want automated updates" msgstr "Nadgradnje želim avtomatizirati" #: ../mdkonline_.c:166 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Zapuščam čarovnika\n" #: ../mdkonline_.c:263 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Pozor: brskalnik ni naveden" #: ../mdkonline_.c:290 msgid "Connecting ...\n" msgstr "Povezujem se ...\n" #: ../mdkonline_.c:298 ../mdkonline_.c:361 ../mdkupdate_.c:83 msgid "Connection problem" msgstr "Problemi pri povezavi" #: ../mdkonline_.c:298 ../mdkonline_.c:361 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "Povezave z MandrakeOnline ni mogoče vspostaviti, poskusite kasneje" #: ../mdkonline_.c:310 msgid "Wrong password" msgstr "Napačno geslo" #: ../mdkonline_.c:310 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Uporabniško ime ali geslo je bilo napačno.\n" " Poskusite oboje vtipkati ponovno ali pa ustvarite nov račun " "MandrakeOnline.\n" " Če želite slednje, pojdite nazaj na prvi korak za povezavo z " "MandrakeOnline.\n" " Zavedajte se, da morate vnesti tudi ime računalnika\n" " (samo črke so sprejete)" #: ../mdkonline_.c:369 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "POzdravljeni v MandrakeOnline" #: ../mdkonline_.c:370 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Pri tem koraku se predvideva da že imate račun MandrakeOnline.\n" "Ta čarovnik vam bo v pomoč pri prenosu vaših nastavitev\n" "(paketov, sestava strojne opreme) v centralno bazo, tako da boste\n" "obveščeni o varnostnih in drugih uporabnih nadgradnjah.\n" #: ../mdkonline_.c:387 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Mandrake pravilo zasebosti" #: ../mdkonline_.c:392 msgid "Authentification" msgstr "Prijava v sistem" #: ../mdkonline_.c:393 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "" "Vnesite vaše MandrakeOnline uporabniško ime in geslo ter ime računalnika:" #: ../mdkonline_.c:395 msgid "Login:" msgstr "Uporabnik:" #: ../mdkonline_.c:395 msgid "Machine name:" msgstr "Ime računalnika:" #: ../mdkonline_.c:395 msgid "Password:" msgstr "Geslo:" #: ../mdkonline_.c:400 msgid "Sending your Configuration" msgstr "Pošiljanje vaših nastavitev" #: ../mdkonline_.c:401 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username\\@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Da boste lahko uporabljali MandrakeOnline storitve,\n" "bomo shranili vaše nastavitve.\n" "\n" "Čarovnik bo zdaj poslal nalednje informacije MandrakeSoft-u:\n" "1) zbirko vseh paketov, ki so nameščeni na vašem sistemu,\n" "2) podatke o vaši strojni opremi.\n" "\n" "Če se zaradi tega počutite nelagodno, ali ne potrebujete teh storitev,\n" "prosim pritisnite 'Prekliči'. S pritiskom na 'Naprej', nam dovolite da vas " "obveščamo\n" "o varnostnih in drugih uporabnih nadgradnjah s pomočjo osebnih email " "sporočil.\n" "Poleg tega boste imeli popust pri plačevanju podpornih storitev na\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Nenazadnje, dodelljen ti bo elektronski naslov s tvojim uporabniškimimenom" "\\@mandrakeonline.net. " #: ../mdkonline_.c:409 msgid "Error while sending informations" msgstr "Napaka pri pošiljanju informacij" #: ../mdkonline_.c:410 msgid "" "There was an error while sending your personal informations.\n" "\n" "Press Next to try and send your configuration again." msgstr "" "Med pošiljanjem vaših osebnih nastavitev se je pojavila napaka.\n" "\n" "Pritisnite naprej, če želite poskusiti poslati nastavitve še enkrat." #: ../mdkonline_.c:416 msgid "Finished" msgstr "Končano" #: ../mdkonline_.c:417 msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "Od zdaj naprej boš prejemal varnostna\n" "in druga obvestila o nadgrajevanju zahvaljujoč MandrakeOnline." #: ../mdkonline_.c:417 msgid "" "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "MandrakeOnline ti omogoča, da avtomatiziraš nadgradnje.\n" "Program bo tekel redno v vašem sistemu čakajoč na nove nadgradnje\n" #: ../mdkonline_.c:417 msgid "Your upload was successful!" msgstr "Pošiljanje je bilo uspešno!" #: ../mdkonline_.c:422 msgid "automated Upgrades" msgstr "avtomatiziranje Nadgradnje" #: ../mdkonline_.c:429 msgid "Choose your geographical location" msgstr "Izberi svojo geografsko lokacijo" #: ../mdkonline_.c:447 msgid "Reading configuration\n" msgstr "Berem nastavitve\n" #: ../mdkonline_.c:474 #, c-format msgid "cannot open this file for read: %s" msgstr "datoteke %s ne morem odpreti za branje" #: ../mdkonline_.c:515 msgid "OK" msgstr "V redu" #: ../mdkonline_.c:521 ../mdkonline_.c:547 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../mdkonline_.c:536 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: ../mdkonline_.c:545 msgid "" "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" "to really quit it press 'Quit'." msgstr "" "Res hočeš prekiniti MandrakeOnline?\n" "Če se hočeš vrnitni do čarovnika pritisni 'Prekliči',\n" "če pa hočeš zares končati pritisni 'Končaj'." #: ../mdkonline_.c:549 msgid "Really abort? - MandrakeOnline" msgstr "Resnično prekini? - MandrakeOnline" #: ../mdkonline_.c:624 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../mdkonline_.c:625 msgid "Welcome" msgstr "Pozdravljeni" #: ../mdkonline_.c:649 msgid "Close" msgstr "Zapri" #: ../mdkupdate_.c:49 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" #: ../mdkupdate_.c:54 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr "" #: ../mdkupdate_.c:55 msgid " --security - use only security media.\n" msgstr "" #: ../mdkupdate_.c:56 msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr "" #: ../mdkupdate_.c:83 msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again" msgstr "MandrakeUpdate ne more vzpostaviti povezave, poskusili bomo znova" #: ../mdkupdate_.c:110 msgid "For any problem send mail to support\\@mandrakeonline.net\n" msgstr "V primeru problema pošlite email na support\\@mandrakeonline.net\n" #: ../mdkupdate_.c:110 msgid "" "You'll need to have an account on MandrakeOnline, or update your subscription" msgstr "" "Potrebovali boste račun na MandrakeOnline, ali pa boste morali nadgraditi " "vašo prijavo" #: ../mdkupdate_.c:110 msgid "Your login or password may be wrong" msgstr "Možno je, da je vaše uporabniško ime oz. geslo napačno" #: ../mdkupdate_.c:122 msgid "wget is missing\n" msgstr "ni programa wget\n" #~ msgid "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" #~ msgstr "Program bo tekel redno v vašem sistemu čakajoč na nove nadgradnje\n" #~ msgid "mdkupdate version %s" #~ msgstr "mdkupdate različica %s" #~ msgid ") . _(" #~ msgstr ") . _(" #~ msgid ", $VERSION );" #~ msgstr ", $VERSION );" #~ msgid "/root/.mdkupdate" #~ msgstr "/root/.mdkupdate" #~ msgid "/root/rpm_qa_installed_before" #~ msgstr "/root/rpm_qa_installed_before" #~ msgid "USA" #~ msgstr "ZDA"