# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Alen Salamun , 2002. # Gregor Pirnaver , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-17 19:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-14 14:56+0100\n" "Last-Translator: Gregor Pirnaver \n" "Language-Team: Slovenščina \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../mdkonline_.c:73 msgid "Africa" msgstr "Afrika" #: ../mdkonline_.c:74 msgid "Asia" msgstr "Azija" #: ../mdkonline_.c:75 msgid "Australia" msgstr "Avstralija" #: ../mdkonline_.c:76 msgid "Europe" msgstr "Evropa" #: ../mdkonline_.c:77 msgid "North America" msgstr "Severna Amerika" #: ../mdkonline_.c:78 msgid "South America" msgstr "Južna Amerika" #: ../mdkonline_.c:98 ../mdkonline_.c:218 ../mdkonline_.c:251 msgid "Next" msgstr "Naprej" #: ../mdkonline_.c:99 msgid "Finish" msgstr "Končaj" #: ../mdkonline_.c:100 ../mdkonline_.c:547 msgid "Quit" msgstr "Izhod" #: ../mdkonline_.c:101 ../mdkonline_.c:219 ../mdkonline_.c:253 #: ../mdkonline_.c:255 msgid "Back" msgstr "Nazaj" #: ../mdkonline_.c:103 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Računa MandrakeOnline še nimam in se želim " #: ../mdkonline_.c:104 msgid "Subscribe" msgstr "Prijava" #: ../mdkonline_.c:120 msgid "Yes I want automated updates" msgstr "Nadgradnje želim avtomatizirati" #: ../mdkonline_.c:168 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Zapuščam čarovnika\n" #: ../mdkonline_.c:265 msgid "Warning: No browser specified." msgstr "Pozor: brskalnik ni naveden." #: ../mdkonline_.c:292 msgid "Connecting...\n" msgstr "Povezujem se...\n" #: ../mdkonline_.c:300 ../mdkonline_.c:368 ../mdkupdate_.c:175 msgid "Connection problem" msgstr "Problemi pri povezavi" #: ../mdkonline_.c:300 ../mdkonline_.c:368 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again later." msgstr "Povezave z MandrakeOnline ni mogoče vzpostaviti, poskusite kasneje." #: ../mdkonline_.c:312 msgid "Wrong password" msgstr "Napačno geslo" #: ../mdkonline_.c:312 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Uporabniško ime ali geslo je bilo napačno.\n" " Poskusite oboje vtipkati ponovno, ali pa ustvarite nov račun " "naMandrakeOnline.\n" " Če želite slednje, pojdite nazaj na prvi korak za povezavo z " "MandrakeOnline.\n" " Zavedajte se, da morate vnesti tudi ime računalnika\n" " (samo črke so sprejete)" #: ../mdkonline_.c:376 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "POzdravljeni v MandrakeOnline" #: ../mdkonline_.c:377 msgid "" "At this step you are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Pri tem koraku se predvideva, da že imate račun MandrakeOnline.\n" "Ta čarovnik vam bo v pomoč pri prenosu vaših nastavitev\n" "(paketov, sestava strojne opreme) v centralno bazo, tako da boste\n" "obveščeni o varnostnih in drugih uporabnih nadgradnjah.\n" #: ../mdkonline_.c:394 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Mandrake pravilo zasebosti" #: ../mdkonline_.c:399 msgid "Authentication" msgstr "Prijava v sistem" #: ../mdkonline_.c:400 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "" "Vnesite vaše MandrakeOnline uporabniško ime in geslo ter ime računalnika:" #: ../mdkonline_.c:402 msgid "Login:" msgstr "Uporabnik:" #: ../mdkonline_.c:402 msgid "Machine Name:" msgstr "Ime računalnika:" #: ../mdkonline_.c:402 msgid "Password:" msgstr "Geslo:" #: ../mdkonline_.c:407 msgid "Sending your Configuration" msgstr "Pošiljanje vaših nastavitev" #: ../mdkonline_.c:408 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable with this idea, or do not want to benefit from " "this service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized e-mail alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an e-mail alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Da boste lahko uporabljali MandrakeOnline storitve,\n" "bomo shranili vaše nastavitve.\n" "\n" "Čarovnik bo zdaj poslal nalednje informacije MandrakeSoft-u:\n" "1) zbirko vseh paketov, ki so nameščeni na vašem sistemu,\n" "2) podatke o vaši strojni opremi.\n" "\n" "Če se zaradi tega počutite nelagodno, ali ne potrebujete teh storitev,\n" "prosim pritisnite 'Prekliči'. S pritiskom na 'Naprej', nam dovolite da vas " "obveščamo\n" "o varnostnih in drugih uporabnih nadgradnjah s pomočjo osebnih email " "sporočil.\n" "Poleg tega boste imeli popust pri plačevanju podpornih storitev na\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Nenazadnje, dodelljen vam bo elektronski naslov z vašim " "uporabniškimimenom@mandrakeonline.net." #: ../mdkonline_.c:416 msgid "Error while sending informations" msgstr "Napaka pri pošiljanju informacij" #: ../mdkonline_.c:417 msgid "" "There was an error while sending your personal informations.\n" "\n" "Press 'Next' to try and send your configuration again." msgstr "" "Med pošiljanjem vaših osebnih nastavitev je prišlo do napake.\n" "\n" "Pritisnite naprej, če želite poskusiti poslati nastavitve še enkrat." #: ../mdkonline_.c:423 msgid "Finished" msgstr "Končano" #: ../mdkonline_.c:424 msgid "" "From now on you will receive security and update \n" "announcements through MandrakeOnline." msgstr "" "Od zdaj naprej boste prejemali varnostna in\n" "obvestila o nadgrajah zahvaljujoč MandrakeOnline." #: ../mdkonline_.c:424 msgid "" "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary on your system waiting for new updates\n" msgstr "" "MandrakeOnline vam omogoča, da avtomatizirate nadgradnje.\n" "Program bo redno tekel na vašem sistemu čakajoč na nove nadgradnje\n" #: ../mdkonline_.c:424 msgid "Your upload was successful!" msgstr "Pošiljanje je bilo uspešno!" #: ../mdkonline_.c:429 msgid "Automated Upgrades" msgstr "Avtomatizirana nadgradnja" #: ../mdkonline_.c:436 msgid "Choose your geographical location" msgstr "Izberi svojo geografsko lokacijo" #: ../mdkonline_.c:454 msgid "Reading configuration\n" msgstr "Berem nastavitve\n" #: ../mdkonline_.c:481 #, c-format msgid "Cannot open this file for read: %s" msgstr "Te datoteke ne morem odpreti za branje: %s" #: ../mdkonline_.c:522 msgid "OK" msgstr "V redu" #: ../mdkonline_.c:528 ../mdkonline_.c:554 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../mdkonline_.c:543 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: ../mdkonline_.c:552 msgid "" "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel'.\n" "To really quit it press 'Quit'." msgstr "" "Ali res želite prekiniti MandrakeOnline?\n" "Če se hočete vrnitni k čarovniku pritisnite 'Prekliči',\n" "če pa res hočete končati, pritisnite 'Končaj'." #: ../mdkonline_.c:556 msgid "Really abort? - MandrakeOnline" msgstr "Resnično prekini? - MandrakeOnline" #: ../mdkonline_.c:631 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../mdkonline_.c:632 msgid "Welcome" msgstr "Pozdravljeni" #: ../mdkonline_.c:656 msgid "Close" msgstr "Zapri" #: ../mdkupdate_.c:52 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" #: ../mdkupdate_.c:57 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - izpiši to pomoč.\n" #: ../mdkupdate_.c:58 msgid " --security - use only security media.\n" msgstr " --security - uporabi le varnostni medij.\n" #: ../mdkupdate_.c:59 msgid " --update - update all information.\n" msgstr " --update - obnovi vse informacije.\n" #: ../mdkupdate_.c:60 msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - obsežen način.\n" #: ../mdkupdate_.c:175 msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again." msgstr "MandrakeUpdate ne more vzpostaviti povezave, poskusili bomo znova." #: ../mdkupdate_.c:202 msgid "For any problem send an e-mail to support@mandrakeonline.net\n" msgstr "V primeru problema pošlite email na support@mandrakeonline.net\n" #: ../mdkupdate_.c:202 msgid "" "You need to have an account on MandrakeOnline, or update your subscription." msgstr "Potrebujete račun na MandrakeOnline, ali pa nadgradite vašo prijavo." #: ../mdkupdate_.c:202 msgid "Your login or password may be wrong" msgstr "Možno je, da je vaše uporabniško ime oz. geslo napačno" #: ../mdkupdate_.c:214 msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n" msgstr "Ni mogoče ustvariti mdkupdate medija.\n" #: ../mdkupdate_.c:216 msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" msgstr "Ni mogoče obnoviti paketov z mdkupdate medija.\n" #~ msgid "wget is missing\n" #~ msgstr "ni programa wget\n" #~ msgid "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" #~ msgstr "Program bo tekel redno v vašem sistemu čakajoč na nove nadgradnje\n" #~ msgid "mdkupdate version %s" #~ msgstr "mdkupdate različica %s" #~ msgid ") . _(" #~ msgstr ") . _(" #~ msgid ", $VERSION );" #~ msgstr ", $VERSION );" #~ msgid "/root/.mdkupdate" #~ msgstr "/root/.mdkupdate" #~ msgid "/root/rpm_qa_installed_before" #~ msgstr "/root/rpm_qa_installed_before" #~ msgid "USA" #~ msgstr "ZDA"